Глава 241: Глава 239: Спор по поводу раздела старого дома, решение пожилого мистера Ди
B0XN0VEL.CʘM
«Пуф! Кхе-кхе-кхе…»
Это заставило Лю Сиси так сильно кашлять, что из ее глаз потекли слезы, и она, наконец, перестала кашлять и отложила палочки для еды.
«Неужели старый дом будет разделен? Могут ли отец и мать согласиться на это?»
Если семья действительно распадается, то, должно быть, г-жа Чжао следует за Ди Абао, а пожилой г-н Ди следует за Ди Гаоюанем, верно?
«Как они могли договориться? Ваша свекровь категорически не согласна! Она даже сказала, что если кто-нибудь еще раз об этом упомянет, она будет драться насмерть.
Гуйхуа ясно видела ситуацию: «Но это тоже в пределах разумного, ведь она мачеха. Если семья действительно распадется, ей останется только последовать за Ди Абао. Какое будущее может быть у Ди Абао? Она знает своих детей. Было бы странно, если бы она согласилась».
Лю Сиси покачала головой: «Я не думаю, что это дело закончится так просто».
Уголок ее рта непроизвольно приподнялся.
Как и ожидалось, в тот день Ди Вэй подбежала и всю дорогу плакала.
«Третья тетя, что-то случилось с моим дедушкой дома! Бу-у-у…»
«Что случилось?»
«Кровь… столько крови! Фу-ху… — Ди Вэй беспрестанно рыдала.
Сердце Лю Сиси колотилось, и больше ничего ее не волновало. Она бросила работу в руки, развернулась и выбежала на улицу, быстро направляясь к старому дому.
«Сиси, помедленнее, остерегайся скользких дорог под дождем!» Гуйхуа громко крикнул сзади.
Лю Сиси не обратил на все внимания и быстро побежал. Когда она приехала, прибыл даже господин земельный офицер. Двор старого дома был забит односельчанами, вытягивавшими шеи, чтобы заглянуть внутрь. Лю Сиси изо всех сил пытался протиснуться в центр толпы.
Пожилой господин Ди сидел в растрепанном состоянии под карнизом, прислонившись к колонне, его лицо было серым и разбитым. Он ничего не сказал, когда увидел вошедшего Лю Сиси.
Ди Гаоюань и Ди Абао, два брата, смотрели друг на друга, как боевые петухи. Г-жа Ван и г-жа Чжао, стоявшие рядом, явно подрались физически и были в беспорядке.
Напротив, невеста г-жа Синь стояла тихо и слабо, ее лицо напоминало цветок. Куда бы она ни пошла, она всегда привлекала внимание. В эту минуту она тихо рыдала, уткнувшись в платок, и выглядела жалкой со своим заплаканным лицом.
Сцена была на удивление тихой.
Как только земельный офицер увидел Лю Сиси, его глаза загорелись!
«Сиси, где Третий Сын Ди? Почему я не вижу его приближения?
Лю Сиси быстро поприветствовал господина земельного инспектора: «Ваша честь, Е Лэй сегодня рано утром отправился проверить ловушки на горе. Знаешь, он был ранен. Просто сейчас становится все холоднее, и дичи с каждым днем становится все меньше. Нашей семье предстоит еще долгая зима, поэтому он пошел осмотреть капканы на горе, чтобы посмотреть, сможет ли он поймать дикого фазана или что-то в этом роде».
От этого лицо господина земельного офицера стало немного лучше: «По крайней мере, есть кто-то надежный!»
Сказав это, он снова взглянул на всех: «Что вы все сейчас думаете о моем предложении?»
Г-жа Ван рядом с ним не могла не заговорить: «Отец, наша Вторая семейная ветвь согласна поддержать тебя. Но ты не только отец Ди Гаоюаня, тебя также должна поддерживать Третья семейная ветвь. Почему все должно перекладываться на нас, на Вторую ветвь семьи?»
Господин земельный офицер нахмурился, но прежде чем он успел что-то сказать, госпожа Чжао рядом с ним издала яростный вопль и вскочила с земли.
«РС. Ван, позволь мне сказать тебе! С годами Ди Гаоюань вырос вместе со мной, и я много работал, чтобы поддержать его! Ты хочешь просто оставить меня позади? Ни за что!»
Этот крик напугал господина земельного офицера!
«Ах! Какая землеройка! Как ты можешь так говорить? Хм!»
Господин земельный офицер был в ярости: «Когда мужчины говорят, почему ты, женщина, перебиваешь? Ты забыл все свои манеры?
Г-жа Чжао отпрянула, но все же упрямо возразила: «Мне все равно! Все эти годы вы все это хорошо знаете, как я обращался с вами, Ди Гаоюань, и вашими детьми! Ты не можешь просто так от меня избавиться! Если до этого дойдет, я просто прыгну в реку и покончу с собой. О, Боже мой…»
Пока она говорила, последовал еще один раунд ругательств и рыданий, вызвавший у всех головную боль.
Господин земельный инспектор неоднократно ругался, но не мог контролировать ситуацию, постоянно ударяя по костылю. Потасовка там только обострилась, быстро переросла в новую драку.
Таким образом, звуки проклятий, разрывания людей на части, взглядов, плача и упреков… все смешалось в какофонию высокодецибелального шума, эхом разнесшегося по старому двору.
Лю Сиси тихонько прижался к пожилому господину Ди и внимательно посмотрел на него: «Папа, как ты себя чувствуешь? Ты хочешь, чтобы Сиси обратилась к врачу?»
«Незачем…»
Пожилой господин Ди слегка открыл глаза, покачал головой Лю Сиси и снова закрыл их.
Лю Сиси чувствовал себя совершенно беспомощным, поскольку борьба только обострялась. Ее слабое тело годилось только для приготовления пищи, но стоять в стороне и ничего не делать, пока все ссорятся, заставляло ее чувствовать себя виноватой…
Ждать! Кажется, был кто-то еще!
Взгляд Лю Сиси повернулся, и она встретила пару улыбающихся глаз, в которых читалось легкое презрение.
В мгновение ока выражение этих глаз изменилось на плачущее: «Ах-Бао! А-Бао, с тобой все в порядке, не так ли? Пожалуйста, не бейте моего сына А-Бао! Не бей А-Бао! Ах-Бао…
Ух ты!
Действительно, как и следовало ожидать от артистки публичного дома, она могла плакать и смеяться по команде. Скорость ее изменения лица была даже более впечатляющей, чем у тех, кто умело менял лицо!
Когда все наконец снова были разделены, остались только звуки боли и плача.
Господин Земельный Офицер тоже был в ярости от ситуации, и в такой холодный день пот лился у него со лба!
Не в силах помочь себе, он достал носовой платок и несколько раз вытер лоб, бросив платок на землю, прежде чем сердито выругаться.
«Неужели людям семьи Ди не стыдно? Вы все действительно варвары и неуправляемы! Если это так, я собираюсь лишить вас всех ваших имен и изгнать вас из Верхней деревни, чтобы вы погибли сами!»
Господин Земельный Офицер был явно в ярости!
В ту эпоху изгнание из деревни означало изгнание из дома и потерю всего.
Огромная неизвестность всегда была самым устрашающим аспектом, особенно в преддверии наступающей зимы, когда молодые и старые рты нуждались в пище, их дома и корни были здесь. Если бы их исключили, куда бы они пошли?
Когда слова г-на земельного инспектора закончились, лица всех изменились, и они затихли.
Ди Гаоюань, видя сложившуюся ситуацию, стиснул зубы и наконец отступил!
«Отлично! Мы послушаем господина земельного офицера и выполним его приказы. Что бы ни сказал господин земельный офицер, мы сделаем».
«Ни за что! Вы думаете, что сможете просто избавиться от меня? Точно нет!»
Г-жа Чжао потеряла всякую надежду и прямо покатилась на землю, отказываясь вставать.
«Достаточно! Вы все…»
Когда всеобщее внимание сосредоточилось на центре сцены, пожилой мистер Ди рядом с ними встал и заговорил.
Он оперся на стул и с трудом поднялся на ноги, сделал два неуверенных шага и встал перед господином земельным офицером: «Я, я думаю… я хочу… пойти с Третьим Ребёнком…»