Глава 283 — Глава 283: Глава 281: Земельный офицер продолжает судебное разбирательство

Глава 283: Глава 281: Земельный офицер продолжает судебное разбирательство

Продолжить чтение 0n Β0XN0VEL.ϹƟM

Г-н Земельный офицер колебался, поднимая костыль, ошеломленный тем, что Лю Сиси открыто разоблачил его, не испугавшись его известности.

Его стремление немедленно утвердить свою власть, когда пожилой г-н Ди впервые прибыл, действительно было несколько предвзятым.

Как он ранее заявлял, пожилой мистер Ди, несмотря на все свои недостатки, был человеком, которого он знал с детства. Видя сегодняшнее падение пожилого мистера Ди, даже если это было его собственной виной, он все равно почувствовал укол сожаления.

Он подумал о старике Ли, бездетном и одиноком, с прерванной семейной линией.

Как земельный офицер он чувствовал себя обязанным обеспечить некоторую степень защиты. Но он не ожидал, что этот презренный человек совершит такой тревожный поступок.

Где он, земельный офицер, должен был теперь показать свое лицо?

Особенно, когда на это так публично указали, намекая на предвзятость! Видит Бог, всего он был беспристрастным всего дважды…

Когда эти мысли пронеслись в его голове, уголок его рта непроизвольно дернулся. Его костыль нанес сильный удар пожилому мистеру Ди.

«Я забью тебя до смерти, старый зверь. Признайтесь во всем, что вы сделали!»

Запыхавшись после нанесения удара, он, тяжело дыша, стоял в стороне.

«Аааа…!»

Старик Ли жалобно вскрикнул!

В этом крике не было ничего фальшивого. Он инстинктивно схватился за спину, боль не позволяла ему произнести ни слова.

Господин земельный офицер, дрожащий и дрожащий, обернулся и, опершись на костыль, вернулся на свое место. Затем он повернулся и снова посмотрел на Лю Сиси.

«Сиси, этот старик Ли определенно никчемный человек. Почему бы тебе не сказать остальное, ладно?»

На лице господина земельного офицера появилась умиротворяющая улыбка.

Лю Сиси равнодушно взглянула на него, ее взгляд скользнул мимо него без намека на ответ.

Ее взгляд был спокоен, как замерзшая бухта, ее голос был глубоким и сдержанным.

«Старик Ли, оглянись назад. Вы ее узнаете?

Этот вопрос застал старика Ли врасплох, заставив его инстинктивно повернуть голову только для того, чтобы встретить фигуру в руках Лю Сиси. Он резко вздохнул, его взгляд метался по сторонам.

«Ч-что? Зачем мне ее знать! Лю Сиси, не смей клеветать на меня!»

Старик Ли возмутился!

Уголки глаз Лю Сиси сузились в коварной улыбке, внутри назревала буря. «Ой? Так ты говоришь, что не узнаешь ее, да?

«Я… я, естественно, не узнаю ее!»

Старик Ли упрямо выпрямил спину, его глаза-бусинки быстро вращались!

«Ой? Но я слышал, что недавно ты нашел женщину, которая родит тебе ребенка. Есть ли в этом доля правды?»

Ее глаза сузились, на лице сияла улыбка, но каждое произнесенное ею слово было выдавлено сквозь стиснутые зубы.

«Что? Это чепуха! В этом нет абсолютно никакой правды!»

Старик Ли горячо встряхивал руками, делая жесты, похожие на барабан, дуемый ветром.

В этот момент все, что он мог сделать, это категорически отрицать это.

Лю Сиси усмехнулся, повернувшись к паре жителей деревни, которые ранее помогли поймать старика Ли. «Джентльмены, вы заметили что-нибудь необычное в доме старика Ли, когда поймали его?»

Двое мужчин обменялись взглядами, прежде чем ответить: «Дом старика Ли был очень неопрятным. На кровати были следы того, что кого-то привязали, и в комнате… в комнате стоял странный резкий запах…»

Прежде чем они успели закончить, Лю Сиси внезапно развернулся, сердито глядя на старика Ли.

«Вы все еще это отрицаете? Может, обыщем ваш дом в поисках улик, чтобы узнать, захватываете ли вы и связываете людей?»

Увидев, что его уловка раскрыта, старик Ли решил удвоить ставку. Он вскочил с земли, вызывающе.

«Ну и что, если у меня есть? Муж этой женщины добровольно подписал со мной обязывающий контракт! Ну давай же! Давайте посмотрим, кто кого боится! Вы там!»

Он указал на женщину на руках Лю Сиси: «У тебя есть смелость! Ты даже посмел нокаутировать меня и сбежать! Все это происходит по твоей вине, шлюха! Бегать! Бежать! Я хочу посмотреть, как далеко ты сможешь пробежать! Даже если тебе удастся сбежать, тебя все равно поймают и накажут избиением!»

«Сволочь! Старик Ли, ты позволил собаке съесть твое чувство порядочности, честности и чести?!

Лю Сиси, полная ненависти, взяла со своего бока чайную воду и выплеснула ее в него.

«Ах! Ты сука! Бесполезный мусор! Лю Чжиэр, Лю Сиси, все вы, сестры, просто шлюхи!»

Старик Ли взревел в гневе: «Порядочность, честность и честь будут прокляты! С того момента, как я, старик Ли, потерял свою родословную, я отказался от них. Лю Сиси, в этой жизни либо ты, либо я!»

«Ты сумасшедший! Когда Большой Рот Ли ворвался в мой дом, чтобы украсть и попытаться отомстить, он был убит Сунь Эргоу. Какое, черт возьми, это имеет отношение ко мне, Лю Сиси? Только такой невменяемый человек, как ты, мог бы вцепиться в кого-то и кусать без разбора! Причина, по которой ты так со мной обращаешься, заключается просто в том, что ты считаешь меня, Лю Сиси, слабым и над которым легко запугать! Большеротый Ли, я говорю тебе, сегодня ты заплатишь за свои проступки!»

Ярость внутри Лю Сиси была безудержной, она подчеркивала каждое слово.

«Ха-ха-ха!… Лю Сиси, тебе не кажется, что все боятся тебя только потому, что твоя семья Ди теперь влиятельна! Я, старик Ли, не боюсь! Вы все оппортунисты, поднимаетесь по социальной лестнице после смерти моего Большерота!»

Чем больше говорил старик Ли, тем более дерзким он становился, его волнение возрастало.

«Лю Сиси! Даже если у тебя есть способности перемещать небо и землю, ну и что? Эта женщина моя, ее муж сдал ее мне в аренду, старик Ли! Письменные доказательства есть, все есть, какое право вы имеете ее забирать? Хаха…»

Высокомерный и безумный смех старика Ли разносился бесконечно.

Лицо Лю Сиси побледнело от ярости!

«Ты бессердечный дьявол! Ты неуважительный старый ублюдок! Это ваш способ найти женщину, которая родит вам ребенка? Посмотри, как он мучает мою вторую сестру! Это откровенное злоупотребление! Старик Ли, ты заслуживаешь смерти, ублюдок!»

Пока она говорила, она подняла руку фигуры на руки и закатала рукав, обнажая руку, покрытую ужасными травмами.

Рука была усыпана новыми ранами, наложенными поверх старых, плотным скоплением гротескных порезов. Это резко контрастировало с нежной белой рукой, которая его держала.

А главное, от руки исходило гнилостное зловоние, верный признак инфицированной раны, не получившей необходимого ухода, гноящейся и непрерывно сочащейся гноем.

«Старик Ли, это твой грех! Посмотрите хорошенько. Эту жалкую женщину перед тобой замучили вот так ты, бессердечное и безумное существо!»

«Нет! Я не могу… Я больше не могу!… Пожалуйста, помилуй меня… Больно, так больно! Аааа!»

Женщина, которая до этого тихо лежала на руках Лю Сиси, внезапно начала кричать и кричать. Ее пронзительные крики испугали всех вокруг.

Толпа гудела, все указывали пальцами на старика Ли и осуждали его.