Глава 286: Глава 284: Бесстыдный старик Ли, мягкосердечный земельный офицер
Продолжить чтение Ɵn ΒƟXN0VEL.ϹƟM
«Конечно, это правда, но, однако, я слышал это только от других, и это не обязательно правда».
Ди Елей серьезно сказал: «Старик Ли действительно злой, он даже способен наложить руки на такую женщину! Он просто зверь! Завтра я отвезу ее в правительственное учреждение и попрошу магистрата округа Лорд провести тщательное расследование.
Лю Сиси посидел некоторое время, но вскоре уже не мог сидеть на месте.
— Я пойду посмотреть, проснулась ли она. Суп-лекарство уже должно остыть, и пора ее кормить.
Пока она говорила, Лю Сиси вошел во внутреннюю комнату.
В данный момент Лю Чжиэр находилась в отдельной комнате, отгороженной ИньЭр, и все еще лежала в своем исходном положении, плотно нахмурив брови, не подавая никаких признаков пробуждения.
Она протянула руку и коснулась тела Лю Чжиэр, обнаружив, что оно очень горячее, очевидно, у него жар.
Используя холодильник для супа с лекарствами, Лю Сиси палочками для еды заставила себя открыть рот и вылила лекарство.
После долгих усилий ее температура постепенно спала.
Тем временем пожилой мистер Ди и двое детей не могли дождаться и уже пошли спать.
Поскольку кроватей было недостаточно, Ди Сюань и пожилому господину Ди пришлось прижаться друг к другу, а ИнЭр пошла в комнату Ди Сюаня.
Тщательно вытерев руки, Лю Сиси встала со стула.
С решимостью на лице она сказала: «Пойдем еще раз в дом земельного инспектора! Я хочу лично спросить его, из чего сделано сердце старика Ли!»
Ди Елей молча кивнул головой и повернулся, чтобы подготовиться, ничего не сказав.
Снег на улице падал сильно. Как только эти двое покинули двор, их тут же ослепил ветер и несущийся в их сторону снег, из-за чего им было трудно сделать шаг вперед.
«Как вы себя чувствуете? Почему бы тебе не вернуться! Я просто пойду и посмотрю».
Ди Елей крепко обнял Лю Сиси, используя свое тело, чтобы блокировать бушующую метель.
Сильная метель разбила его слова на фрагменты, и до ушей Лю Сиси дошли лишь осколки.
«Нет! Я должен пойти и спросить его сам!» Она кричала против ветра и снега.
Руки Лю Сиси крепко схватили Ди Елей за руку, уткнувшись головой ему в грудь, когда она сделала три скользких шага вперед.
Ступая ногами по ледяной земле, они, оцепенев, двинулись на три шага вперед в направлении дома земельного офицера.
В момент неосторожности они поскользнулись, и Ди Елей инстинктивно дернулся вверх, пытаясь удержать равновесие. Без его ведома покрытый льдом земляной склон оказался скользким, и инерция этих двоих заставила их соскользнуть вперед. В результате они оба упали с узкого склона и приземлились на нижний уступ.
— Э… Сиси, с тобой все в порядке?
К счастью, выступ был не слишком высоким, и они хотя и упали, но не пострадали.
«Со мной все в порядке, кашель, кашель…»
Лю Сиси закашлялась, ее слезы почти потекли.
Когда они только что скатились вниз, Ди Елей использовал свое тело, чтобы защитить ее. Она не пострадала, но нос ударился о его грудь, и это было ужасно больно.
— Ты уверен, что с тобой все в порядке?
Ди Елей сильно упал, и ему потребовалось некоторое время, чтобы подняться с земли. Он не обращал внимания на свое тело, но быстро осмотрел Лю Сиси повсюду, чтобы убедиться, что она не ранена, прежде чем его разум успокоился.
«Я действительно в порядке. Ты пострадал?
Опираясь на руку Ди Елея, Лю Сиси только встала, когда чуть не споткнулась и снова упала на землю.
«Будь осторожен. Поднимемся с этой стороны. Здесь мы видим дикую траву, так что идти будет легче».
Пока Ди Елей говорил, он помог Лю Сиси подняться по склону.
В подвале дома земельного офицера.
Земельный офицер взглянул на старика Ли, его лицо было полным отчаяния и разочарования.
Старик Ли был привязан к столбу сбоку, плакал со слезами и соплями по всему лицу и выглядел совершенно жалко.
«Мистер. Земельный офицер! Если вы меня не спасете, на этот раз я буду почти мертв, господин земельный инспектор…
Земельный офицер был так зол, что посмотрел на него и надул щеки: «Теперь ты думаешь обо мне? Где вы были раньше? Совершая такой постыдный поступок, я думаю, ты действительно ищешь смерти!»
«Мистер. Земельный офицер, я просто не отпущу свою гордость! Без моей жены (Да)
..Эта… эта жизнь, мне нет смысла оставаться в живых. Я, фу-фу…»
Пока старик Ли говорил, ему становилось все грустнее, и он не мог не громко плакать, рассказывая о своих несчастьях и жалобно рыдая.
После плача старика Ли гнев даже господина земельного офицера смягчился, и он не мог не глубоко вздохнуть.
«Увы! Сейчас действительно нечего делать. Когда ты доберешься до правительства графства, тебе лучше попросить магистрата лорда графства о пощаде, может быть, они задержат тебя всего на три или пять месяцев, и тебя отпустят, а?
Господин земельный офицер изо всех сил старался убедить старика Ли добрыми словами.
«Я, старик Ли, уже настолько стар, могу ли я еще попасть в тюрьму? Если бы я действительно вошёл, осталась бы у меня жизнь? Господин земельный инспектор, пожалуйста, пожалейте меня и отпустите! Даже если в следующей жизни мне придется работать твоим скотом или лошадью, сегодня я обязательно отплачу тебе за твою доброту!»
Старик Ли снова громко завыл, хитрый свет в его старых глазах время от времени вспыхивал, когда он внимательно изучал выражение лица господина земельного офицера.
Сердце господина земельного офицера тоже было беспокойным, и он не мог не глубоко вздохнуть.
«Старик Ли! Сегодня позвольте мне сказать вам кое-что от всего сердца. Лю Сиси не обычная женщина! Не говоря уже о том, что третий сын семьи Ди теперь стал констеблем, даже ее личность как женщины-наставницы семьи Мисс Ган — это не то, с чем я, скромный земельный офицер, могу связываться».
«Но, господин земельный инспектор, вы большая шишка в Верхней деревне, как вы можете бояться маленькой семьи Ди? Или вы боитесь такой невежественной женщины, как Лю Сиси? Господин земельный инспектор, только подумайте: с тех пор, как Лю Сиси вышла замуж за члена семьи Ди, сколько проблем она причинила? Сколько неприятностей она тебе причинила? Она даже меня, старика, погубила, вот так, господин земельный офицер. Лю Сиси — просто катастрофа!»
Старик Ли изо всех сил старался очернить имя Лю Сиси, непрерывно плача.
«Хватит, хватит ерунды. Ди Елей и Лю Сиси оба хорошие люди, не так, как вы говорите.
Господин земельный офицер махнул рукой, чтобы оборвать свои слова.
Пока он говорил, он взял приготовленные блюда и подошел к старику Ли: «По их словам, сегодня вечером ты должен проголодаться. Учитывая, что мы знаем друг друга с детства, я позволю тебе наесться. Вот, давай я тебя покормлю…
Пока господин земельный инспектор говорил, он кормил старика Ли палочками для еды.
Старик Ли был голоден, поэтому, когда перед ним стояла еда, он забыл плакать и с радостью съел еду, которую ему кормил господин земельный офицер.
Только когда он доел большую миску с едой, старик Ли удовлетворенно рыгнул и попросил у господина земельного инспектора воды для питья.