Глава 342 — Глава 342: Глава 342: В семью приходит двойное счастье, все счастливы! (4)

Глава 342: Глава 342: В семью приходит двойное счастье, все счастливы! (4)

Пожалуйста, прочтите Οn ΒʘXNOVEL.ϹΟM

Переводчик: 549690339

«Вторая невестка, там бамбуковые палочки для еды. С таким же успехом ты мог бы взять пару, чтобы поесть!»

Г-жа Ван пожирала кусок мяса в своей миске. Услышав слова Лю Сиси, она подумала, что ее вот-вот отругают. Не удосужившись как следует пережевать кусок мяса, она проглотила его одним глотком, от чего дико подавилась. В конце концов ей удалось проглотить кусок мяса.

«Не надо, не надо, это всего лишь несколько кусков мяса, оно того не стоит!»

Она поспешно махнула рукой.

Г-жа Синь, сидевшая рядом с ней, быстро схватила пару палочек для еды и протянула их г-же Ван. «Вторая невестка, тебе следует есть медленнее. Там еще так много вкусной еды. Если ты съешь слишком много сейчас, ты не сможешь съесть остальные блюда позже».

Г-жа Ван неловко рассмеялась и взяла бамбуковые палочки для еды: «Все в порядке! Я действительно голоден. В конце концов, это мясо, и его нельзя пропадать зря. Эм… хочешь кусочек?

Она что-то неразборчиво бормотала, изображая, как кормит госпожу Синь куском мяса.

Г-жа Синь быстро отступила: «Нет, я не голодна. Вторая невестка, можешь не торопиться с едой.

Кто захочет сражаться с А-Хуаном за еду?

Только этот бесстыдный человек перед ними мог сделать что-то подобное.

Г-жа Ван не возражала, если г-жа Синь не ела, поэтому она просто переворачивала палочки для еды и ела сама.

Пожилой г-н Ди, который сидел в углу и подкладывал дрова в костер, нашел всю ситуацию невыносимой. Он взял совок, наполненный овощными обрезками, оперся на костыль и вышел из кухни в сторону курятника.

«Старик, старик…»

Г-жа Чжао окликнула его тихим и печальным голосом. Вид того, как она гоняется за пожилым мистером Ди, заставил всех странно на них посмотреть.

И только после того, как она выпила из тарелки большую часть мяса и супа, она неохотно поставила ее на место.

«Вторая невестка! Вы съели вкусное мясо. Есть еще таросы, которые не мыли. Почему бы тебе не взять их и не вымыть у колодца? Это не так уж и много работы?

— весело спросила г-жа Синь, передавая небольшую бамбуковую корзинку с таро.

Г-жа Ван отпрыгнула назад, размахивая руками: «Последние пару дней я плохо себя чувствую, не могу прикасаться к холодной воде. Давай… давай сделаем это позже… Ах! Верно! Почему дети еще не пришли? Я пойду проверю!» Не дожидаясь ответа, она быстро вышла из кухни.

«Сиси, твоя вторая невестка настоящая бунтовщица!» Гуйхуа рассмеялась.

И Лю Чжиэр, и госпожа Синь рядом с ней тоже рассмеялись.

«О, она! Она всегда бунтует дома, я к этому привык.

Г-жа Синь небрежно ответила, быстро чистя овощи.

Несмотря на то, что г-жа Ван разделила семью и уехала, она все равно довольно часто приходила на главную кухню. Как человек, который избегал конфронтации, г-жа Синь просто позволяла г-же Ван брать любую еду, которую она хотела.

Г-жа Ван, у которой уже не было никакого чувства стыда, стала смелее и чаще приходить в гости, практически желая есть три раза в день на главной кухне.

В конце концов, г-жа Чжао несколько раз отругала ее. Эти двое были равны, яростно споря взад и вперед.

Однако чем больше они ее ругали, тем толще становилась кожа г-жи Ван. Выговоры могли удержать ее лишь на день или два, прежде чем она вернулась к своему прежнему образу жизни и приходила с пустой миской всякий раз, когда еда была готова.

Никакие побои и ругательства не могли ее остановить, она была цепкой, как пластырь из собачьей шкуры.

Г-жа Синь просто посмеялась бы над этим, но г-жа Чжао не привыкла мириться с такой несправедливостью. Следовательно, старый дом переживал регулярные разборки, похожие как на гражданские, так и на военные сражения.

«Говорю вам, вы обе невестки слишком милые. Если бы она наткнулась на меня, я бы ее хорошенько отлупил. Посмотрим, осмелится ли она снова поступить!»

Гуйхуа ощетинилась всякий раз, когда она говорила о ней.

Лю Чжиэр из любопытства подошла к Лю Сиси, ее лицо было полно интриги: «Кажется, между твоим тестем и свекровью есть что-то странное, не так ли?»

— Да, в старом доме всегда оживленно. Бог знает, что происходит. Никто не знает наверняка».

Лю Сиси лежала с полузакрытыми глазами, прислонившись к изголовью кровати. Ей хотелось спать, но непрерывный шум в комнате не позволял это сделать.

Услышав это, Лю Чжиэр понял, что Лю Сиси не хочет об этом говорить. Дальше она настаивать не стала: «Хорошо, если ты не скажешь, я спрошу твою другую невестку. Она, вероятно, так и сделает.

Лю Сиси повернула голову в другую сторону, делая вид, что не слышит слов Лю Чжиэр.

В конце концов, то, что вышло из ее рта, по сравнению с тем, что вышло из рта госпожи Синь, было еще одним котлом с рыбой.

Лю Чжиэр мгновенно поняла ее значение и поспешно подошла к г-же Синь, чтобы тихо спросить ее.

Г-жа Синь подняла глаза. Чжан Пэн и Ди Елей ушли поболтать во двор, оставив здесь лишь нескольких человек. Наконец она передала предыдущий разговор.

В конце концов она вздохнула: «Мама говорила только вчера, мы не знаем, простит ее отец или нет. В противном случае она могла бы быть мертва. Она плакала во время разговора, казалось, что она была очень убита горем».

Гуйхуа обдумала это, и, в конце концов, речь шла о старейшине, ее тон значительно смягчился.

«Вы действительно думаете, что ваша свекровь будет искать смерти? Кроме того, если бы она могла поменяться местами со своим кузеном, чтобы обмануть смерть, чего бы она не сделала?

Г-жа Синь немедленно возразила: «Нет! Изначально она не собиралась этого делать. Но… она столько лет скрывала это…»

«То, что она скрывала это, — ее ошибка».

Гуйхуа возмутилась: «Таких безжалостных людей следует развести и отправить обратно в дом их матери! Твой тесть даже оставил ей выход, это очень щедро! Собака, которая кусается, не лает, даже если ты мил с такими людьми, кто знает, когда они обернутся и укусят тебя. Лучше держаться на расстоянии».

Слова Гуйхуа заставили всех замолчать.

Лю Сиси посчитал слова Гуйхуа очень разумными. Но, будучи моложе, она не имела права высказывать подобные суждения.

Пока она размышляла, травяная занавеска сбоку внезапно распахнулась, и Гуйхуа просунула голову внутрь.

«Сиси, Елей знает об этом? Это… это предполагает месть за смерть его матери!»

Лю Сиси слегка испугалась, затем покачала головой: «Я не уверена, знает ли он об этом».

Может быть… он знает? Или, может быть, он этого не делает. Но она, Лю Сиси, не должна ему говорить. Человеком, который должен был ему сказать, был Элдерли Ди.

Если он не рассказал Ди Елею лично, это показало, что у него все еще есть свои соображения. Лю Сиси тоже решила притвориться невежественной, спрятав этот вопрос в своем сердце.

Было ясно, что Гуйхуа все еще очень злится, но Лю Сиси ответила невеселой улыбкой.

Какая неприятная ситуация!

К счастью, вскоре послышались голоса прибывшего земельного офицера и его жены, а также А-Мина. Вскоре после этого прибыли Ди Вэй, Ди Цзе и другие, после чего последовали приветствия ИньЭр и слова вежливости Ди Сюаня. Затем Ди А-Бао ворвался на кухню, вызвав настоящий переполох.

Немногочисленные люди на кухне не могли задерживаться и болтать, они быстро все приготовили, расставили столы и стулья, приготовили еду, затем приготовились к еде.

Лю Сиси поспешно встал. Когда еда была готова, она нашла место, где можно сесть, как можно дальше от детей.