Глава 377 — Глава 377: Глава 377: Празднование Нового года (2)

Глава 377: Глава 377: Празднование Нового года (2)

легко прочитать на ΒʘXΝOVEL.ϹΟM

Переводчик: 549690339

«Все в порядке! Я тоже выздоровел. Кроме того, в этой комнате гораздо теплее, чем снаружи.

Лю Сиси искренне рассмеялась, ее сердце наполнилось радостью.

Когда первая партия рисовых лепешек была готова, Ди Елей наполнил ими большую миску и позволил всем налить себе еду.

Рисовые лепешки имели тонкую кислинку и сладость, что делало их вкусными и сытными. Сделанные из риса, они идеально подходили детям, так как не вызывали расстройства желудка, некоторые из них были даже у Да Мао.

Все болтали и смеялись, а когда масло для плит было готово, они выгребли остатки масла и начали жарить хрустящие полоски. Хрустящие полоски готовили, обертывая жирное мясо мукой из сладкого картофеля, а затем обжаривая его на масляной сковороде до золотистого цвета.

Затем последовало хрустящее мясо, приготовленное путем обжаривания нежирного мяса, покрытого мукой из сладкого картофеля. Затем последовали жареные шарики, приготовленные в основном из овощей и мелкой рыбы. Мелкую рыбу покрывали тонким слоем кукурузного крахмала, а затем обжаривали. Наконец, они приготовили липкие рисовые шарики и жареные во фритюре лепешки…

Пропарив блюда три раза подряд в паровой корзине, Ди Елей поручил жарить шарики Лю Чжиэру и начал убивать цыплят и кроликов кипяченой водой.

Привыкнув к этим задачам, Ди Елей быстро зарезал пять кур и трех кроликов, начинил их внутренности различными домашними приправами и поместил в паровую корзину, чтобы приготовить на пару сухие блюда из курицы и кролика. Он также приготовил передние и задние ноги свиньи, голову свиньи, хвост свиньи, язык свиньи, сердце свиньи, желудок свиньи и печень свиньи, поместив их в корзину для приготовления на пару, согласно обычаю.

Когда все было готово, все стихло.

«Сегодня мы приготовили всю еду, поэтому все, что мы захотим съесть позже, можно будет разогреть прямо из кастрюли — это так удобно!»

Сказал Ди Елей с улыбкой на лице.

«Конечно, с таким большим количеством еды и всего этого мяса мы не сможем закончить все это к Фестивалю фонарей», — сказал Лю Сиси, лукаво взглянув на него.

«Хе-хе-хе! Лучше иметь больше и отложить немного. Последние несколько лет дома не хватало еды, и каждая новогодняя ночь была напряженной. Теперь все лучше, еды у нас много, так что, конечно, нас ждет роскошный новогодний ужин!»

Ди Йелей от души рассмеялся.

Поскольку блюда в кастрюле были большими и для полной готовности требовали пропаривания не менее шести часов, их готовили на пару всю ночь. Ди Елей, естественно, взял на себя ответственность за огонь.

К тому времени, когда Лю Чжиэр начала жарить рыбу, Лю Сиси почувствовала тошноту от запаха, и ей пришлось мыться и идти спать.

Пока семья смеялась и болтала, ночь прошла незаметно.

Когда Лю Сиси проснулась, Ди Елей все еще спал, крепко обнимая ее. Она осторожно вылезла из кровати и увидела, как Лю Чжиэр расчесывает ее мокрые волосы.

«Маленькая сестра, ты проснулась. Я нагрела воду в кастрюле и уже вымыла ИньЭр. Ты тоже хочешь помыться?»

Лю Чжиэр, только что купавшаяся, источала нежную ауру, оставив Лю Сиси загипнотизированным.

Она вдруг поняла, что ее второй сестре еще нет и 20 лет. В прошлой жизни она была молодой девушкой, похожей на распускающийся цветок, но сейчас она одевалась и вела себя как старуха.

Возможно, это было потому, что она так долго смотрела на нее, не говоря ни слова, Лю Чжиэр с любопытством посмотрела на нее и с растерянным выражением лица поправила волосы за головой.

«В чем дело? Разве я не почистился как следует?»

Лю Чжиэр быстро опомнилась.

«Нет, просто я только что осознал, насколько красива, чиста и нежна моя Вторая Сестра. Это выше моих сил описать…»

Слова Лю Сиси показались сном, в результате чего лицо Лю Чжиэр стало ярко-красным!

Этот румянец добавил к ее лицу немного румян, сделав ее еще более восхитительной!

«Ты… как ты смеешь высмеивать свою вторую сестру. Смотри, как я разорву тебе рот…»

Лю Чжиэр дразнила ее и делала вид, что набрасывается на нее.

Лю Сиси инстинктивно увернулась, а сестры смеялись и играли вместе: «Ой! Не обращайся со мной так. Мне очень щекотно…»

«Мама! Вторая тетя!»

Ди Сюань выглянул из ванной и увидел, как они смеются, не понимая, что происходит.

— Ладно, ладно, хватит играть…

После того, как сестры наигрались, они остановились. Лю Сиси прислонилась к стене, вытирая слезы от смеха.

«Я видел, как вы двое мыли волосы и принимали ванну, поэтому подумал, что могу сделать то же самое».

Хоть она и не мылась дня два-три назад, но ведь приближается конец года, ей следует хорошенько вымыться.

Когда Лю Сиси пошла купаться, Лю Чжиэр привела ее в порядок и надела теплую одежду.

Это была новая одежда, купленная Лю Сиси: водокрасная длинная юбка Чжицзинь, расшитая по подолу белыми цветами лотоса. Тонкую талию поддерживал зеленый пояс Чжицзинь. Хотя водно-красный цвет был приятен глазу, Лю Чжиэр колебалась, задаваясь вопросом, достойна ли она, старуха, таких нежных цветов.

Она погрузилась в свои мысли, когда внезапно услышала шум у главного входа, за которым последовал лай А-Хуана и А-Хуа.

«А-Хуан, А-Хуа, хватит лаять! Что происходит сегодня? Почему ты так громко лаешь?»

Пока Лю Чжиэр говорила, она отогнала двух собак, а затем открыла дверь во двор. Но затем ее улыбка сменилась ужасом, и она вскрикнула.

Крик напугал Лю Сиси, который принимал ванну, и Ди Е Лей, который спал.

Почти мгновенно он поспешил встать с кровати, даже не удосужившись как следует одеться. Он с трудом обулся и выбежал за дверь.

«Что случилось? Что случилось? Что-то случилось с Сиси?

Все еще держа пояс в руке, он бросился к двери во двор. Подняв глаза, он увидел того, кого здесь не должно было быть – Дон Чанга!

В этот момент Дун Чан пытался вытащить Лю Чжиэр из двери, пока она безостановочно вопила.

«Отпусти ее! Отпусти ее, Дон Чанг, ублюдок, сукин ты сын! Отпустите Да Мао! Отпусти ее!»

Именно в этот момент Ди Е Лэй наконец увидел, из-за чего эти двое сражались – Да Мао, который был между ними!

Ди Е Лэй был в ярости! Он шагнул вперед и одной рукой поднял Дон Чанга с земли!

«Донг Чанг! Как ты думаешь, что ты делаешь? Лучше отпусти Да Мао, иначе не обвиняй меня в грубости!»

— Отпусти, Ди, не думай, что я тебя боюсь. Говорю тебе, я, Донг Чанг, тебя не боюсь! Хе-хе-хе… Что мне теперь терять? Если посмеешь, просто ударь меня! Цельтесь мне в грудь! Посмотрим, кто кого боится!»

Дон Чанг был полон решимости! Он не отступил, а вместо этого двинулся вперед!

Как говорится, босой человек не боится человека в обуви!

Донг Чан был похож на дохлую свинью, не боявшуюся ошпариться кипятком, и вел себя как хулиган перед Ди Е Леем!

«Это больно! Это так больно! Бу-у-у…»

Да Мао продолжал плакать; даже тот малыш, который обычно был тихим и воспитанным, сегодня постоянно рыдал.