Глава 384: Глава 384: Смущение Сиси
пожалуйста, прочитайте на ΒOXΝʘVEL.ϹΟM
Переводчик: 549690339
Пожилой г-н Ди подготовился заранее, охотно раздавая приходящим детям различные виды конфет, выпечки и закусок.
Сегодня карманы этих детей, должно быть, были большими и набитыми новогодней одеждой, передающей всем по очереди новогодние поздравления.
Получив вкусности, они забрали их домой, а затем по одному поздравили с Новым годом своих старейшин в деревне.
Поскольку Лю Сиси была беременна и устала, она действительно встала слишком поздно. Когда она увидела во дворе землю, покрытую красным, она не смогла удержаться от смеха!
— Это ты сегодня утром запускал петарды? Я заснул и был в таком смятении».
Пока группа детей столпилась перед отцом, чтобы поздравить с Новым годом, Лю Сиси что-то шептал Ди Елею.
Сегодня на нем был темно-синий наряд, плотно облегающий его величественную грудь. Его угловатые черты лица на фоне бронзовой кожи казались еще более простыми и честными. Лишь в его темных и глубоких глазах мимолетный блеск молча раскрывал его внутреннюю дикость, обаяние и распутство!
Лицо Ди Елея светилось розовым светом, полное энергии: «Конечно, я их оттенил. Я вышел в новогодний визит к старейшинам и вернулся по кругу. Смотри, вырезки из оконной бумаги, дети судьбы, боги дверей и весенние куплеты готовы. Для тебя нормально уставать сейчас, когда ты беременна».
Во время разговора он опустил взгляд и увидел свежеодетого Лю Сиси.
Сегодняшняя Лю Сиси отличалась от своего обычного внешнего вида без макияжа. Ее волосы были собраны высоко, открывая гладкий лоб. Ее брови были слегка взметнуты, а абрикосовые глаза были наполнены весенним теплом. Кожа у нее была нежная, гладкая и мягкая, как нефрит, с нежным сиянием, источающим материнское сияние.
По обычаю она носила в волосах заколку с цветком сороки сливы. Верхняя часть ее тела была одета в зеленый облегающий халат с короткими рукавами, а нижняя часть тела представляла собой зеленую плиссированную юбку, расшитую большими ярко-красными цветами граната. Одним взглядом и улыбкой она пленила сердце Ди Елея, заставив его не отвести от нее глаз!
Лю Сиси подняла голову и посмотрела на красные фонари, висящие у входа в зал. Особенно у главного входа два больших красных фонаря и четыре фонаря поменьше рядом с ними, с большим узлом удачи посередине, наполняли атмосферу новогодним ароматом.
Посреди смеха дети закончили поздравлять пожилого господина Ди с Новым годом и повернулись, чтобы поздравить Ди Елея.
«Привет! О чём ты мечтаешь? Разве ты не видел, как Ди Ченг поздравлял тебя с Новым годом?»
Видя, что Ди Елей все еще погружен в свои мысли, Лю Сиси поспешила подтолкнуть его локтем.
Ди Елей наконец пришел в себя, несколько раз усмехнулся, поспешно вынул из рук приготовленный красный конверт и вложил его в руку Ди Ченга.
«Очень хороший! С Новым годом, удачи и большого богатства, постарайтесь в этом году найти хорошую жену и поскорее родить большого толстенького мальчика!»
Эти слова заставили лицо Ди Ченга покраснеть от смущения, когда он взял красный конверт, склонил голову и поблагодарил: «Спасибо, Третий дядя и Третья тетя, за ваши добрые пожелания».
«Ди Ченг, тебе следует серьезно отнестись к словам твоего третьего дяди. В этом году тебе уже исполнится семнадцать, и пора подумать о женитьбе. Сегодня я хорошо поговорю с твоей второй невесткой. Когда придет время, ты не сможешь пропустить тост за свою Третью тетю!»
Эти слова прояснили глаза Ди Ченга! Он тут же радостно поклонился: «Спасибо, Третья тетя!»
Его благодарность была искренней, поскольку он понимал, что имел в виду Лю Сиси.
Но прежде чем кто-либо успел сказать больше, вокруг толпилась группа детей и один за другим просила красные конверты. Лю Сиси с радостью достала небольшое количество серебра, которое она приготовила ранее, и вручила по десять медных монет каждому ребенку, пришедшему поприветствовать Новый год. Обрадованные дети захихикали и быстро накрыли свои кошельки, прежде чем выбежать из дома семьи Ди, чтобы рассказать новость другим детям!
В основном в качестве новогодних подарков здесь дарят только дынные семечки и арахис, а то и конфетку или одну медную монету.
А десять медных монет Лю Сиси, как обычные новогодние красные конверты, уже считались высшим сортом в Верхней деревне! Неудивительно, что эти дети соревновались в распространении новостей!
Как и ожидалось, еще до того, как Лю Сиси привела себя в порядок и приготовилась выйти и поприветствовать людей на Новый год, она увидела большую группу детей, спешащих к дому семьи Ди.
Уникальный дом семьи Ди располагался на краю горы, вдали от деревни. Наблюдая за большой группой бегущих детей, люди в доме переглянулись и начали смеяться, доставая кошельки.
«Пожилой господин Ди, с Новым годом! Желаю вам здоровья!»
«Третий дядя Ди, здравствуйте, мы пришли вас поздравить с Новым годом! Желаю вам продвижения по службе и богатства, а ваш кунжут с каждым сезоном становится все выше и выше!»
«Третья тетя Ди, пусть каждый год у тебя будет лучше, чем предыдущий!»
Бесчисленные маленькие ротики говорили, и бесчисленное множество малышей выражали свое новогоднее почтение.
Поскольку немногие люди в доме не остановились, чтобы ответить, Лю Сиси успел только раздать серебряные монеты постоянно движущимся маленьким головам, не помня ни одной из них.
Пришлось приложить немало усилий, чтобы раздать всем детям новогодние деньги и отослать их. Прежде чем все успели перевести дыхание, снаружи хлынул еще один поток людей.
Но на этот раз пришли не дети, а их сверстники.
Конечно, это была еще одна оживленная сцена!
Эта оживленная сцена продолжалась почти до полудня. Лю Сиси взглянул на небо. На улице все еще шел легкий снег, но это не сдерживало энтузиазма толпы. Кухня, холл и флигели семьи Ди были заполнены бесчисленным количеством людей, приветствовавших и праздновавших вместе, либо группами по три или пять человек, играя в покер или го, либо хвастаясь своим опытом на улице, создавая необычайно оживленную атмосферу.
Не было никаких признаков того, что Лю Сиси и другие могли выйти из дома, чтобы засвидетельствовать свое новогоднее почтение.
Лю Сиси подумал об этом и потянул Ди Елея к себе: «Поскольку все собираются в нашем доме и уже почти полдень, я думаю, нам не следует выходить на улицу, чтобы засвидетельствовать наше новогоднее почтение. Вместо этого мы можем приготовить еду на плите и пригласить всех поесть».
«Все приходят в наш дом из-за благосклонности моего отца, чтобы сохранить лицо для нас. Нам не следует скупиться».
Ди Елей тихо прошептал.
Лю Сиси подняла бровь: «Значит, раньше в старом доме собирались все жители деревни?»
«Конечно, нет! В последние годы все собирались в доме господина земельного инспектора».
Ди Елей гордо улыбнулся и прошептал на ухо Лю Сиси: «Я думаю! Люди дают вам лицо! Они относятся к тебе как к высшему авторитету в нашей Верхней деревне!»
«О какой ерунде ты говоришь? Если люди это услышат, они будут смеяться над тобой!»
Лю Сиси быстро взглянул на него, а затем огляделся, чтобы посмотреть, обращает ли кто-нибудь на них внимание. «Об этом нельзя говорить свободно».
«Сиси, ты думаешь, твой муж говорит чепуху?»
Ди Елей тихо подошел к ней, самодовольно ухмыляясь: «Если нет, то ты можешь объяснить, почему люди в деревне собираются у нашего дома. Или, может быть, ты пойдешь и спросишь их?
— Но, кажется, половина жителей деревни пришла, да?
Помимо людей внутри дома, двор снаружи также был заполнен людьми, особенно перед конюшней семьи Ди, где он был почти полностью окружен кругом людей.