Глава 417 — Глава 417: Глава 417: Фарс Лю Байханя

Глава 417: Фарс Лю Байханя

Лю Байхану было все равно, сердится она или нет. Он рассмеялся и вытащил из-за спины три рваных цветочных фонарика, протянув их к лицу Лю Сиси.

пожалуйста, прочитайте на ΒOXΝʘVEL.ϹΟM

«Сиси, посмотри, я действительно пришел сюда, чтобы доставить цветочные фонарики по приказу папы и мамы!»

Говоря это, он протянул рваные фонари к глазам Лю Сыси.

Он еще не говорил о том, что Лю Сиси так сердита. Когда ее взгляд упал на цветочные фонарики в его руке, она тут же пришла в ярость! Можно ли это назвать цветочным фонарем?

В этот момент тряпки в руках Лю Байханя не только порвали красную бумагу на поверхности, но и обнажили стебли сорго внутри. В одном из них остались только главный стебель и половина куска красной бумаги, связанные вместе веревкой, развевающейся на ветру с шуршащим звуком.

Лю Сиси глубоко вздохнула, посмотрела на так называемые цветочные фонарики в своей руке, не удержалась и снова выдохнула, а затем сделала еще два глубоких вдоха. Она собрала все свои силы и сердито закричала.

«Лю Байхан!»

Ди Елей, которая делала внутри цветочные фонарики, услышала шум снаружи и выбежала наружу, даже не поставив фонарики на место.

«Сиси! Сиси, что с тобой? Ты…»

Его взгляд упал на три так называемых цветочных фонаря, и он не смог вымолвить ни слова.

Поднявшись за цветочными фонариками, он увидел лицо, которое бессердечно смеялось.

Это лицо и лицо Лю Сиси были чем-то похожи. Увидев Ди Елея, он окинул его взглядом с ног до головы, а затем поднял голову: «Так ты Ди Елей? Ты просто вдовец, потерявший жену, большой и грубый на вид, но тебя восхваляют, как цветок. Что заставляет тебя сравниваться со мной, Лю Байхан?»

Его слова так разозлили Лю Сиси, что она даже не могла высказать свои мысли.

"Ты… ты все еще мой брат? Ты проклинаешь свою родную сестру таким образом?"

Называя его вдовцом снова и снова, эти слова исходили от его собственного зятя? Неудивительно, что он продал свою собственную сестру.

Лицо Ди Елея также стало крайне уродливым, а его кулаки неоднократно сжимались и разжимались.

Если бы не Лю Сисы, он бы не сбил стоявшего перед ним человека с ног одним ударом, и его бы не звали Ди!

Лю Байхань, стоявший рядом с ними, не показывал никакого осознания того, что его избивают, и продолжал бессердечно смеяться.

«Если бы не твой старший зять, где бы ты нашел себе жену? Ты заслуживаешь быть вдовцом всю свою жизнь и оставаться холостяком».

Гнев, копившийся в сердце Ди Елея, наконец вырвался наружу, и он замахнулся кулаком, чтобы нанести удар…

«Ах! Кашляй, помоги! Всхлип, всхлип…»

Внезапный крик о помощи из конюшни тут же напугал всех троих.

Может ли быть, что на ребенка напала лошадь…

Сердце Лю Сисы дрогнуло, и она встревоженно закричала: «Скорее! Идите и спасите человека!»

Ди Елей даже не стал беспокоиться об остальных. Он сделал два шага и помчался прямо в конюшню.

За короткое время обстановка в конюшне кардинально изменилась, и воцарился хаос.

Корм для лошадей вылетел из кормушки, сено было порвано грязнее, чем куриное гнездо, и даже попона на спине лошади упала на землю, покрытая различными пятнами. Даже беспокойная красная лошадь была почему-то измазалась в лошадиных фекалиях и моче, и в данный момент ее хвост свисал как полувзрослый ребенок, делая лошадь еще более беспокойной и постоянно ржащей.

Любой, кто разводил лошадей, знает последствия, если схватить лошадь за хвост. Лошадь, скорее всего, пнет вас копытами. Если вас не залягут до смерти этими копытами, вам повезет!

К счастью, ююбовый красный конь еще не взбесился. Это была удача среди несчастий!

Увидев открывшуюся перед ним сцену, потрясенный Ди Елей издал громкий рев!

«Берегись! Отпусти скорее!»

Неясно, то ли люди напугали лошадь, то ли ее терпение достигло предела, но она вдруг подняла голову и протяжно ржала, ее тело яростно дергалось, а задние копыта яростно брыкались…

Подросший ребенок уже не мог держаться за хвост лошади, ударился о ее копыта и отлетел…

Свидетелями этой сцены стали также Лю Сиси и Лю Байхань, которые шли следом, и это напугало их обоих.

«Хуа Эр»

Лю Байхань не мог больше ни о чем заботиться, он выронил фонарь из руки, перешагнул через него и бросился в ту сторону, куда бросили ребенка.

Лю Сисы тоже хотел было последовать за ним, но вдруг повернулся.

Что-то было не так! Она явно видела двух детей ранее, куда делся другой ребенок?

Красный конь цвета ююбы словно обезумел, вырвался из уздечки в конюшне, выскочил из главного входа и ускакал прочь.

У Лю Сисы не было времени беспокоиться о сбежавшей лошади, она торопливо обыскала конюшню и, наконец, нашла дрожащего ребенка в куче соломы в углу. Она быстро вытащила ребенка из конюшни.

Ребенок был явно очень напуган. Он не мог стоять на месте, дрожа всем телом. Его одежда была покрыта конской мочой и навозом, а также соломой и мусором, из-за чего было почти невозможно определить первоначальный цвет его одежды.

«Это нехорошо! Лошадь семьи Ди испугалась! Я только что видел, как лошадь твоей семьи порвала поводья и убежала!»

Из-за двери раздался крик односельчанина, который быстро побежал к воротам Di Residence. Оказавшись внутри, он, естественно, увидел хаос повсюду.

Особенно Лю Сисы и ребенок на ее руках, их растрепанное состояние напугало жителя деревни, заставив его вскрикнуть от шока!

Вскоре многие односельчане пришли во двор семьи Ди, чтобы посмотреть на происходящее.

Хорошей чертой этих простых жителей деревни было то, что они всегда помогали друг другу, когда кто-то попадал в беду. Однако в этот момент Лю Сиси очень хотела, чтобы эти жители деревни не были такими восторженными!

По мере того, как число людей, окружавших двор семьи Ди, увеличивалось, Лю Сысы перестала пытаться скрыть свое неловкое положение и позволила всем приходить и уходить, когда им заблагорассудится.

Из-за конюшни все еще раздавались скорбные крики Лю Байханя.

«Хуа Эр, мой Хуа Эр! Ты не должна умереть! Я говорю тебе, ты должна компенсировать моего Хуа Эр, ты не можешь отослать меня всего за семь или восемь таэлей…»

Душераздирающие крики продолжали выманивать людей из домов, в том числе и тех жителей деревни, которые только что вошли в семью Ди.

Лю Сисы, не обращая внимания на рухнувшего на землю ребенка, попыталась встать, но ребенок крепко схватил ее за одежду. Руки, измазанные конской мочой и навозом, не только махали ребенку по лицу, но и пачкали одежду Лю Сисы.

Видя, что ее одежда быстро приходит в негодность, Лю Сиси больше не могла сдерживать бурление в животе и начала сильно рвать.

За конюшней на земле спиной к толпе лежал ребенок.

Сильный удар сбил толстый травяной занавес, который блокировал ветер со стороны конюшни. Длинный травяной занавес упал, закрыв больше половины тела ребенка.

«Ты должен компенсировать! Я говорю тебе, Лю Сиси, если ты сегодня не компенсируешь мне 100 таэлей серебра, ты не сможешь отправить меня, Лю Байхана, прочь! Мой бедный Хуа Эр…»