Глава 418: Глава 418: Вымогательство
Лю Байхань сидел в стороне, словно парализованный, и громко рыдал, не зная, стоит ли ему сделать шаг вперед и протянуть руку помощи.
пожалуйста, прочитайте на ΒOXΝʘVEL.ϹΟM
Его вопли в конце концов вывели из терпения жителей близлежащей деревни. Они шагнули вперед и подтолкнули его: «Эй! Ты отец ребенка или нет? Поскольку ребенок в беде, разве ты не должен спешить спасти его, а не требовать компенсацию здесь? Что важнее, серебро или жизнь ребенка?»
«Конечно, это серебро…»
Лю Байхань, казалось, понял, что оговорился, и, естественно, изменил тон: «Кхе-кхе! Я хотел сказать, конечно, что ребенок важнее серебра! Я просто пытался раздобыть немного денег для своей дочери Хуа… О, бедная моя Хуа, как ты могла бросить меня вот так?»
«Кхм, кхм!…»
Из-под травяной завесы раздался слабый кашель, заставивший прекратиться споры среди жителей окрестных деревень.
Все переглянулись.
Наконец, ближайший житель деревни осторожно сказал: «Мне кажется, я слышал… мужской голос, доносившийся снизу…»
На самом деле, все слышали, но не могли ясно разобрать. Они переглянулись и начали медленно двигаться в сторону травяной завесы.
«Кхе-кхе, кхе-кхе…»
Из-под травяного занавеса послышался ряд хриплых мужских голосов. Затем тело ребенка шевельнулось!
«Он движется! Он все еще закрывает глаза, но его тело движется! Это оживший труп или что-то в этом роде?» Один из жителей деревни был так напуган, что выпалил свои мысли.
«Труп живой! Бегите!»
Кто-то вдруг закричал, и столпившиеся вокруг жители деревни разбежались в разные стороны, побежав быстрее кроликов!
Это даже напугало Лю Сиси, которая с трудом шла вперед, совершенно не обращая внимания на свой растрепанный вид.
Неужели ребенок действительно мертв?
Похоже, сегодня будет хлопотно!
«Кхе-кхе-кхе… Говорю тебе, ты, маленький негодяй, у меня сейчас ребра сломаются от твоих ударов! Что ты все еще лежишь на мне? Слезай с меня немедленно!»
Казалось, что старая травма была получена ударом, а не переломом ребра. Боль почти заставила его потерять дыхание.
«Кто-то говорит! Там действительно кто-то говорит внизу…»
Прятавшиеся жители деревни сбились в кучу, съежившись в тени ближайшего угла.
Этот голос…
Сердце Лю Сиси подпрыгнуло от радости. «Е Лэй? Е Лэй, это ты? Ты тот, что внизу? Отвечай скорее!» — сказала она, бросившись вперед, чтобы поднять травяной занавес и лихорадочно ища фигуру внизу.
Травяной занавес был сделан довольно толстым, чтобы сохранять тепло, когда его только плели, поэтому сейчас его особенно трудно поднять.
«Сиси! Кхе-кхе…»
Разумеется, снизу пришел ответ.
«Все, на помощь! Это Е Лэй, это Е Лэй там внизу!» — поспешно крикнула Лю Сиси.
Когда они увидели, что ребенок не двигается, жители деревни были слишком напуганы, чтобы помочь. Но услышав крик Лю Сиси, жители деревни немедленно бросились вперед, все руки на палубе, чтобы поднять травяной занавес.
«Брат Е Лэй, брат Е Лэй, ты там внизу?»
«Ах! Эта травяная завеса слишком густая! Как я могу ее не найти?»
«А!.. Ты меня укусил? Чье это непослушное дитя? Не только притворяется мертвым, но и реально кусает людей…»
«Выгоните его!» Было ясно, что непослушный ребенок, о котором все говорили, разозлил толпу.
«Я вижу его!.. Вот брат Е Лэй, скорее, все идите на помощь!»
Толпа, наконец, с помощью рук и ног оттащила ребенка и помогла Ди Елею подняться.
Ди Елей явно испытывал боль во всем теле, даже когда его подняли люди, он все еще держался рукой за грудь, его лицо было бледным.
«Е Лэй, ты в порядке? Как ты?» Лю Сысы поспешно шагнула вперед и с тревогой спросила.
«Я в порядке, просто… кашляю, меня немного ударило».
Ди Елей несколько раз кашлянул, прежде чем оглянуться на ребенка, которого прикрывал Лю Байхань.
Ноги Лю Байханя дрожали, и он решительно спросил у толпы: «Что случилось? Он же всего лишь ребенок, вы все взрослые, издеваетесь над ребенком, вам не стыдно?»
«Что это за ребенок? Лежать там, притворяться мертвым — это еще ничего, а посмотрите на мою руку, он меня прямо укусил, вот такие следы от зубов остались!» — возмутился один из односельчан.
Другой житель деревни тоже был в ярости: «Меня тоже укусили! Посмотрите на это! Это недостаток воспитания. Мы пытались спасти кого-то с добрыми намерениями, а в итоге нас так укусили!»
«Это возмутительно…» — перешептывались и обсуждали происходящее жители окрестных деревень.
«Хватит! Все, замолчите!»
Видя, что Ди Елей из-за боли не может говорить, Лю Сисы поспешно позвал на помощь двух жителей деревни и помог Ди Елею дойти до дома.
Затем она повернулась и посмотрела на Лю Байханя: «Лю Байханя! Давайте не будем ходить вокруг да около. Зачем вы здесь сегодня?»
«Я, я пришел… дать вам фонари…»
Именно в этот момент Лю Байхань вспомнил о предыдущих фонарях, поспешно повернулся и побежал обратно, чтобы подобрать три фонаря: один большой и два маленьких.
В тот момент, после того как их растоптала толпа, это были едва ли фонари — только немного красной бумаги все еще держалось на стеблях сорго, даже ручка была сломана.
«Лю Байхан, это тот самый фонарь, о котором ты говорил? Ты уверен, что пришел доставить фонари, а не создавать проблемы?»
Лицо Лю Сиси было черным, как дно горшка, ее холодные глаза яростно смотрели на Лю Байханя.
«Это, это…»
Лю Байхань не знал, что сказать. Поскольку он собирался отдать их в любом случае, он не воспринял эти потрепанные фонари всерьез. Хотя фонари были немного изношены, они все еще были в лучшем состоянии, чем сейчас… это было просто слишком… это…
Лю Сисы был в ярости: «Лю Байхан, тогда ты подсыпал мне наркотики в еду, сговорился с посторонними, чтобы продать свою собственную сестру! Мало того, ты намеренно запятнал и испортил репутацию своей сестры. Сегодня, в Новый год, ты не только намеренно принес этот сломанный фонарь, но и подговорил этих двух старших детей прийти в семью Ди, чтобы устроить беспорядки. Устраивать беспорядки было достаточно плохо! Я это вытерплю!»
Говоря это, она сделала два шага вперед: «Но чего вы совершенно не должны были делать, так это намеренно заставлять своих двух старших племянников устраивать неприятности. Сначала они издевались над А-Хуаном и А-Хуа, пугая двух собак, чтобы они не осмеливались выходить из собачьей будки. Ладно! Я это потерплю! Но вы никогда, никогда не должны были думать о деньгах и целиться в красную лошадь цвета ююбы. Более того, вы заставили этого старшего ребенка фальшиво убить себя, чтобы обмануть и вымогать деньги у людей!»
Когда Лю Сисы произнесла эти слова, жители окрестных деревень принялись громко обсуждать их.
«Что? Сиси, это тот брат, который тебя продал? У этого человека нет стыда? Продав тебя, он смеет приходить и устраивать беспорядки?»
«Верно, все знают об охотничьих гончих, А-Хуан и А-Хуа. Это две очень хорошие охотничьи собаки, а ты смеешь их запугивать! Ты не боишься возмездия?»
«Будет ли человек бояться возмездия, если он продаст свою сестру?»