Глава 429 — Глава 429: Глава 429: Сиси избивают

Глава 429: Глава 429: Сиси избивают

Хотя Лю Сиси изо всех сил старалась составить ей компанию, госпожа Яо пробыла там недолго, прежде чем встать и попрощаться.

пожалуйста, прочитайте на ΒʘXΝOVEL.ϹΟM

Она передала Лю Сысы три фонаря — один большой и два маленьких.

«Твой отец сделал эти фонарики за одну ночь, и я поспешила отдать их тебе… Твой брат, он… Он не умеет делать вещи умеренно, и как его младшая сестра, ты не должна слишком на него сердиться…»

«Мама! О чем ты говоришь?»

Не дожидаясь, пока госпожа Яо закончит, Лю Сисы сердито встала!

«Мама! Если бы кто-то другой сказал такие вещи, я, Лю Сиси, отпустила бы их, но я не могу принять, чтобы это исходило от тебя! Есть ли в этом мире старший брат, подобный ему, который продает своих сестер, чтобы выслужиться? Он продал Старшую Сестру, чтобы получить себе жену, Вторую Сестру, чтобы родить сына, и меня, чтобы потакать своим собственным удовольствиям. В его глазах осталась ли хоть какая-то семейная привязанность, о которой можно говорить?»

Яростные обвинения Лю Сиси оставили госпожу Яо в ​​растерянности, не зная, как на них реагировать.

Слезы текли по ее лицу, когда она быстро отвернулась, тайно вытирая слезы из уголков глаз. Ее голос был полон печали: «Си Эр, даже если братья и сестры ломают кости, они все равно связаны своими сухожилиями. Несмотря ни на что, вы с твоим старшим братом все еще братья и сестры… Даже если он не хороший брат, он все равно твой старший брат! Кроме того, разве твои дни теперь не становятся все лучше и лучше? Все это заслуга твоего старшего брата…»

«Какая заслуга у моего старшего брата? Если то, что он меня погубил, можно считать заслугой, то его заслуга поистине велика!»

Лю Сисы не смогла сдержать гнева, слезы затуманили ей зрение.

Думая о том, как она была несправедливо обижена и погибла от рук своего старшего брата, и как эта так называемая мать ничего не знала, как грустно! Как жалко! Как прискорбно!

«Потакая ему, ты думаешь, что балуешь его? Ты ошибаешься! То, что ты делаешь, вредит ему, понимаешь? Ты знаешь, что значит избаловать кого-то до смерти? То, что ты делаешь сейчас, это избаловывание его до смерти! Балуешь его до такой степени, что он становится беззаконным, балуешь его так, что он даже забирается тебе на голову, чтобы испражниться, его чрезмерное баловство превратило его в…»

«Перестань говорить! Перестань говорить! Я же сказал тебе не говорить…»

Внезапно госпожа Яо издала пронзительный крик, подняла голову и со звуком «шлепок!» ударила Лю Сыси по лицу!

«Я не позволю тебе так говорить о нем!» — закричала на нее госпожа Яо!

Хоть пощечина и не была сильной, она все равно обожгла ей щеки!

На мгновение она была совершенно ошеломлена.

Она закрыла лицо руками, ее глаза расширились от недоверия!

Ей потребовалось много времени, чтобы осознать, что она на самом деле… дала ей пощечину!

Госпожа Яо тоже медленно пришла в себя, ошеломленная тем, что только что произошло!

Она подняла руку, глядя на ту, которая нанесла пощечину, и медленно отдернула ее, сжимая ее другой рукой, вся дрожа.

Ее бледные губы довольно долго дрожали, она не могла ничего объяснить.

«Си Эр, я не хотел…»

Лю Сиси ничего не ответила, ее глаза расширились от недоверия и удивления!

Это был первый раз на ее памяти, когда ее ударили, и тем не менее, это была ее собственная мать, и по такой нелепой причине!

Думая об этом, она не могла сдержать смеха, который постепенно становился все громче и громче.

Однако горе в ее смехе по непонятной причине вызывало у тех, кто его слышал, душевную боль и сухость в глазах.

«Что случилось? Что происходит?»

В дверях кухни появилась высокая и крепкая фигура Ди Елея. В два шага он подошел к Лю Сиси, частично заслонив ее своим телом.

Ди Елей бережно обнимал Лю Сиси, с тревогой протягивая руку, чтобы увидеть ее прикрытую щеку, и постоянно уговаривал ее.

«Сиси, не плачь, будь хорошей! Что… что с тобой случилось?»

Лю Сиси покачала головой и оттолкнула его!

Она внезапно открыла лицо правой рукой и не смогла сдержать гневного крика на госпожу Яо.

«Если ты так его защищаешь, зачем ты вообще сюда приходишь? Почему ты просто не задушил меня, когда я родилась? Зачем растить меня, чтобы продать? Я всего лишь твоя проданная дочь, мы давно уже не имеем ничего общего друг с другом! Моя жизнь или смерть, как Лю Сиси, не имеет к тебе никакого отношения! Просто иди и балуй своего драгоценного сына, и посмотри, как он будет относиться к тебе в будущем! Я, Лю Сиси, жду, жду того дня, когда тебе негде будет стоять!»

Тело госпожи Яо дрожало безостановочно, но она едва сдерживала слезы: «Си Эр, я… я не хотела тебя ударить, просто я была слишком эмоциональна сейчас. Ты не должен был так говорить о своем брате…»

«Здесь нет Си Эра, только сирота Лю Сиси без родителей. Мадам, вы меня с кем-то перепутали!» — холодно фыркнула Лю Сиси.

Говоря это, Лю Сыси шагнула вперед, приподняв дверную занавеску и повернув голову в сторону.

«Уходи! Уходи подальше! С того момента, как меня, Лю Сисы, продали, я сирота без родителей! Не претендуй на родство со мной!»

Тело госпожи Яо снова содрогнулось, она неловко ощупывала себя.

Казалось, она что-то нашла, но в итоге осталась с пустыми руками, не имея возможности ничего найти.

Пожилой мистер Ди и несколько детей один за другим появлялись в дверях кухни, заглядывая внутрь и наблюдая за происходящим внутри хаосом.

Ди Елей стоял там, где стоял, его высокая фигура производила сильное гнетущее впечатление, мешая другим дышать. Его острый взгляд не моргал, пристально глядя на госпожу Яо

Госпожа Яо, в конце концов, ничего не сказала. Она молча опустила свое тело и подняла соломенное пальто из угла комнаты, надев его, прежде чем надеть бамбуковую шляпу, и наконец, шаг за шагом, пошла к дверному проему.

Проходя мимо Лю Сиси, она на мгновение остановилась и прошептала:

«Си Эр! Поверь в свою мать, я никогда не думал, что все так обернется, я не хотел тебя ударить нарочно…»

«У меня нет матери! Моя мать давно умерла!»

Лю Сиси холодно отвернулась, отвернулась и констатировала факты.

Изначально слабые кровные узы, казалось, исчезли вместе с ее пощечиной.

Госпожа Яо тихонько заскулила, прикрывая рот и плача, когда вышла из кухни. Она не могла больше оставаться в этом месте!

"Ждать!"

Она услышала позади себя холодный зов Лю Сиси.

Госпожа Яо удивленно повернула голову: «Сы Эр, ты… простила меня?»

«Ха-ха! Госпожа Лю, вы слишком серьезны! Я не заслуживаю такого прощения! Я просто хотел напомнить вам, госпожа Лю, не забудьте взять с собой то, что вы принесли сюда! Хотя мой дом беден, мы не настолько бедны, чтобы не позволить себе несколько фонарей!»

Радость на лице госпожи Яо быстро сошла на нет, и в конце концов ей стало слишком стыдно показывать свое лицо.

«Не нужно, если тебе… если тебе это не нравится, просто выбрось!» Сказав это, она развернулась и попыталась уйти.

«Подождите! Госпожа Лю, даже благотворительность должна даваться тогда, когда ее хочет получатель, верно? Госпожа, вот фонари, пожалуйста, заберите их обратно так же, как вы их принесли!»

Сказав это, Лю Сисы проигнорировала отказ госпожи Яо и с силой вернула ей три фонаря.