Глава 465: Глава 465: Чьи дети?
«Третья невестка, у вас есть еще какие-нибудь распоряжения?» — тихо спросила госпожа Синь, оборачиваясь.
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Лю Сисы взглянула на свой пока еще непримечательный живот.
«Я помню, что ваша последняя беременность прошла не очень хорошо, и вы потеряли ребенка. На этот раз вам нужно быть особенно осторожными. Прямо за дверью находится клиника Heji, и доктор He, который ею управляет, очень опытный. Вам следует сходить к нему и позволить ему помочь вам поправить здоровье. Убедитесь, что вы благополучно родите своего ребенка».
Госпожа Синь все еще склонила голову, поклонившись снова: «Спасибо за вашу заботу, Третья Невестка. Цуйэр найдет время, чтобы навестить его. До свидания».
«Идите медленно. Все уже не так, как прежде».
Лю Сиси не удержалась и добавила еще одно предложение.
«Куйер знает».
Только покинув резиденцию, госпожа Синь развязала вышитый платок, который был почти разорван на куски. Она подняла голову и вздохнула с облегчением.
Она не могла не вспомнить унижение, которое ей пришлось пережить на горе Хэйлун, и медленно подняла руку, чтобы коснуться низа живота, не будучи уверенной, что ребенок внутри нее действительно принадлежит А-Бао.
О, Боже!
Как ты можешь так со мной играть? Если ты дал мне новую жизнь, почему ты заставляешь меня испытывать такие вещи?
О, Боже, ты ослепила себя!
Она крепко зажмурилась, скручивая шелк в руке, и две слезы невольно скатились по ее щекам.
"Госпожа Синь, на что вы смотрите? Поторопитесь и уходите, пока мы доберемся до дома, уже стемнеет!"
Мяо Цуйхуа, которая шла впереди, неоднократно подбадривала ее.
«Иду! Иду!»
Она осторожно смахнула две слезы, случайно выкатившиеся из ее глаз, и, нежно улыбнувшись, поспешила наверстать упущенное.
«Разве я только что не посмотрел на небо? Уже поздно, давайте поторопимся!»
Когда они вдвоем ушли, Лю Сиси села на стул у окна, тупо глядя в окно.
Смутное чувство кризиса всплыло в ее сердце. В наши дни даже мужчины вроде Шоу Хоу, у которых не было ни таланта, ни денег, ни власти, поддавались искушению схитрить. А как насчет Ди Елея? Насколько он честен на самом деле?
Она долго дала волю своим мыслям, пока не начало темнеть и ее свекор не вернулся из клиники. Вот тогда она вернулась к реальности.
Она встала и пошла в гостевую комнату, чтобы проверить Матушку Цзо, чьи глаза могли видеть только размытую тень. В этот момент Бабушка Ху помогала ей шить новую одежду.
Ткань для одежды оставила Лю Сиси в прошлом году. Ее навыки шитья были ужасны, поэтому эти ткани, естественно, были отложены. Теперь у бабушки Ху и госпожи Гао были прекрасные навыки вышивания, и ткани пригодились.
Лю Сысы великодушно достала два рулона ткани и передала их бабушке Ху, позволив ей сшить для них подходящую одежду.
Когда Лю Сысы вошла, она случайно увидела, как бабушка Ху шила одежду и разговаривала с матушкой Цзо.
"Мадам."
Бабушка Ху поспешно встала, чтобы поприветствовать ее.
"Неважно, иди на кухню и начинай готовить. Предоставь это мне".
Лю Сиси отпустила бабушку Ху и вышла вперед, чтобы помочь матушке Цзо: «Тетя, позволь Сиси помочь тебе приготовить ужин на улице».
Мать Цзо послушно встала, ее лицо было полно вины: «Сиси, я хочу вернуться завтра. Эта старушка жила с тобой, причиняя столько неприятностей в эти дни. Поэтому я хочу вернуться пораньше, чтобы дождаться возвращения моей Юйэр».
Лю Сиси поддержала ее, не обращая внимания на слова собеседника, и лишь тихонько усмехнулась.
«Тетя, здесь вы можете быть спокойны. Что касается вашей соломенной хижины, Сиси уже попросила кого-то помочь позаботиться о ней, так что не волнуйтесь!»
В процессе разговора она уже помогла ей сесть на край обеденного стола.
Мать Цзо нащупала стул, садясь на него, и не смогла удержаться, чтобы не продолжить: «Я не это имела в виду, Сиси! Я имела в виду…»
«Тетя Цзо, просто успокойтесь и оставайтесь здесь. Сиси очень почтительная… вам не о чем беспокоиться».
Пожилой мистер Ди, сидевший рядом, не мог не присоединиться к команде убеждения.
Услышав его голос, матушка Цзо быстро встала, чтобы выразить свое почтение: «Значит, брат Ди тоже здесь, эта старушка проявила неуважение».
«Не волнуйтесь, тетя Цзо, садитесь, садитесь!»
Речь пожилого господина Ди в последнее время становилась все более организованной, а его слова сопровождались смехом: «Синъюй отправился помогать искать кого-то, моя семья Ди позаботится о тете, не волнуйтесь!»
Мать Цзо знала, что речь пожилого господина Ди была неорганизованной, но она поняла смысл его слов, как только услышала их.
Она немного смущенно улыбнулась: «Хотя мой дом и обветшал, но все равно это гнездо, не так ли? Как говорится, «золотые и серебряные гнезда не так хороши, как собственное собачье гнездо», я никак не могу привыкнуть к жизни здесь…»
«Ничего страшного. Прожив здесь долго, привыкнешь. Давай есть! Давай есть!»
Пожилой господин Ди позвал нескольких человек на ужин.
Пока они разговаривали, Лю Сиси уже подозвала нескольких детей, и за столом внезапно стало оживленно.
Естественно, главное место принадлежало пожилому господину Ди. Слева от него сидели Ди Сюань и Чжан Юнь, а ниже — Инэр и Да Мао; справа — Мать Цзо и Лю Сысы.
Семья Ди не следовала правилам богатых семей, заставляя слуг подавать еду, а только оставила бабушку Ху заботиться о матери Цзо, которая не могла ясно видеть. Даже Да Мао ел сам.
Причина была проста: Лю Сиси считал, что все не должны лениться. Если что-то можно сделать самому, то не стоит мешать другим.
Однако там, где требовалась помощь слуг, она не колебалась ни секунды.
Например, заботясь об учебе Ди Сюаня и Чжан Юня, она возлагала большие надежды на Ле Пина: ни одна ошибка не допускалась: ни растирание чернил, ни организация сумок для книг, ни застилание кроватей и т. д.
Она также позаимствовала у местных слуг способ размещения своих учеников и служанок в каждой детской комнате, чтобы развивать отношения.
Как обычно, она в течение двух часов следила за занятиями двух детей, прежде чем встать и вернуться в свою комнату.
Проходя мимо комнаты ИнЭр, она услышала, как ИнЭр и Сюэ И весело болтают внутри.
Покачав головой, она сказала: «Для ИнЭр это было все равно, что найти товарища по играм!»
В комнате госпожа Гао уже застелила постель. Увидев ее большой живот, Лю Сиси невольно нахмурилась: «Госпожа Гао, вам следует пораньше лечь спать. Ваша беременность становится все больше, не переутомляйтесь. Важно хорошо заботиться о своем теле».
Госпожа Гао выпрямила спину и встала: «Это ничего! Я всего лишь на шестом месяце беременности, и рожать еще не время. К тому же, это уже мой четвертый ребенок; у меня есть идея, и я не буду шутить о собственном здоровье».
Во время разговора она настояла на том, чтобы заправить постель.
«Это правда, ты знаешь о беременности гораздо больше, чем я. Это мне следовало бы просить у тебя совета». Лю Сиси искренне рассмеялась.
Она изначально была очень смущена беременностью, и у нее также была мачеха, которая не давала ей никаких указаний. Теперь, когда у нее был кто-то, с кем можно было обсудить материнство, Лю Сиси, естественно, была счастлива.
«…Мадам, если вы почувствуете себя некомфортно, просто дайте мне знать, я кое-что знаю».
Г-жа Гао также была необычайно разговорчива и с удовольствием рассказала ей о некоторых вещах, на которые следует обратить внимание во время беременности.