Глава 479 — Глава 479: Глава 479: Раз и навсегда устраните корень

Глава 479: Глава 479: Раз и навсегда устраните корень

«Кхм, кхм, кхм…»

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Пока Лю Сисы пребывала в глубоком раздумье, занавеска на двери снова поднялась, и вошла застенчивая на вид госпожа Чжао.

Глаза ее блестели, как у мыши, впитывавшей все вокруг.

Особенно это касается бабушки Ху, стоящей позади Лю Сисы, от которой выражение лица госпожи Чжао быстро изменилось, но она тут же взяла себя в руки.

Как только она вошла, она направила свою атаку на Лю Сиси: «Невестка Третьего Ребёнка, ты презираешь меня как свою свекровь и хочешь намеренно унизить меня, обращаясь со мной как с чужаком?»

Лю Сисы на мгновение опешил, недоумевая, что за сценку разыгрывает госпожа Чжао.

Однако, несмотря ни на что, госпожа Чжао по-прежнему занимала положение свекрови, и, находясь под пристальным вниманием бесчисленных пар глаз односельчан, она, естественно, должна была вести себя в этой ситуации соответствующим образом.

Почти сразу же, как только госпожа Чжао переступила порог, Лю Сиси встала со своего места и тихо рассмеялась над ее словами.

«Свекровь, о чем ты? Сиси знает, что ты заботишься о младшем брате, поэтому я бы не посмел быть непочтительным и силой разлучить ваши отношения матери и сына. Особенно, когда Отец приказал, Сиси… Сиси действительно, есть…»

Ее неуверенные слова, естественно, вызвали у людей смелые предположения, и деликатный статус госпожи Чжао сразу же всплыл в их глазах.

Некоторые даже указывали на госпожу Чжао и что-то шептали, прикрыв рот рукой.

Лицо госпожи Чжао изменилось, но затем ее глаза двинулись, и слезы потекли по ее лицу: «Небеса! Как вы можете позволять мне, госпоже Чжао, так жить? Я знаю, что я мачеха и не смею ни о чем просить. Но посмотрите, даже у посторонних есть место, чтобы сесть, но для меня, свекрови, нет места! Тогда я, как старая женщина, заботилась и воспитывала Третьего Сына… Вы можете делать такие бесстыдные вещи и при этом называть себя младшим капитаном? Это не по-сыновьи!»

Эти слова сразу же возмутили Лю Сиси!

Она видела бесстыдных людей и раньше, но никогда не сталкивалась с кем-то настолько бесстыдным. Неужели госпожа Чжао думала, что она все еще та Лю Сиси, что была раньше?

Нет! Даже если бы она была той Лю Сиси, она бы не отпустила ее легко. Неужели госпожа Чжао думала, что если она устроит здесь сцену, Лю Сиси передумает?

При мысли об этом ее лицо похолодело, и она уже собиралась что-то сказать, когда жена землемера, сидевшая рядом с ней, заговорила быстрее.

«Госпожа Чжао! Вы наелись и хотите затеять драку?»

Жена землевладельца не стеснялась в выражениях: «В этом возрасте ты не заботишься о своем лице? В нашей Верхней деревне кто не знает, что ты положила глаз на мужа своей кузины, Ди Дефу, и несколько раз строила козни против своей кузины, прежде чем выйти замуж за представителя семьи Ди».

Слова жены земельного офицера заставили окружающих ахнуть! Теперь они наконец поняли первопричину постоянных ссор в семье Ди на протяжении многих лет.

Лицо госпожи Чжао тоже изменилось: «Что за чушь ты несешь? До того, как я вышла замуж за представителя семьи Ди, старик и я были невинны!»

«Тск! — Мне все равно, правда это или ложь. Для младшей сестры вполне естественно выйти замуж за мужа своей сестры».

Нет смысла продолжать заниматься старыми делами.

Жена землевладельца прервала ее: «Тем не менее, ты не должна была так обращаться с кровным родом, оставленным твоим кузеном. В настоящее время Е Лэй — чиновник. Он также является членом семьи Ди, и в будущем, даже если твоя семья будет освобождена от налогов и барщины, это принесет тебе большую пользу. Если ты создашь здесь еще какие-нибудь проблемы, не вини меня за грубость!»

Госпожа Чжао отпрянула, но на ее лице отразился намек на радость.

«Вот что вы сказали, и с этого момента налоги и барщина для нашей семьи Ди отменены».

Так вот почему госпожа Чжао пришла устроить сцену!

Все вдруг поняли!

Презрение Лю Сисы к ней полное, а ее изогнутый вверх рот полон насмешки.

Чего больше всего боятся чиновники? Его Величество ценит сыновнюю почтительность, и чиновники, естественно, боятся, что на них будет лежать грех непочтительности.

Даже если это ради официальной репутации Ди Елей, сегодня с ней должны обращаться хорошо и уважать ее как почетного гостя. Может быть, она воспользуется возможностью выдвинуть какие-то другие требования. Это также причина, по которой госпожа Чжао устраивает здесь шум, не беспокоясь о том, что кто-то будет иметь с ней дело.

«Поскольку все здесь сегодня, я, Лю Сиси, хотела бы высказать свое мнение и сказать несколько слов, которые мне не следует говорить». Она оглядела всех, и ее взгляд упал на госпожу Чжао.

Тело госпожи Чжао внезапно напряглось, и только в этот момент она по-настоящему поняла, что все изменилось по сравнению с прошлым.

«Сиси, ты можешь говорить все, что хочешь, мы все на твоей стороне!»

Все не дураки, они могут догадаться, что Лю Сиси хочет сказать, они просто не знают, как она это скажет.

Лю Сиси взяла полотенце и осторожно вытерла рот.

«Каждый должен понимать, что хотя г-жа Чжао является приемной матерью моего мужа Елея, в то же время она также является врагом, который стал причиной неожиданной смерти биологической матери Елея. Относиться к г-же Чжао как к врагу неподобающе, потому что благодать воспитания велика, как небеса. Относиться к г-же Чжао как к приемной матери также неподобающе, потому что сын не может отомстить за своего врага; как мы встретимся с собственной родной матерью через сто лет? Поэтому Елей обеспокоена днем ​​и ночью, ей трудно спать».

Закончив, Лю Сысы почтительно поклонилась всем.

Это всех поразило: «Сиси, зачем ты это делаешь?»

Только после проведения церемонии Лю Сысы выпрямила талию: «Сысы искренне просит вас о помощи, чтобы вы придумали для Елея идею, которая удовлетворит обе стороны и даст ему отдохнуть».

Пока она говорила, в ее глазах мелькнула вспышка света, и она снова склонила голову.

Сколько бы шума ни подняла госпожа Чжао, никто не встанет на ее сторону!

Как и ожидалось, госпожа Чжао не думала, что Лю Сиси рассердится и поднимет этот старый вопрос!

Ее лицо вдруг утратило свой блеск, и она больше не могла заботиться о других; она поспешила защитить себя.

«Она несет чушь! Инцидент был не таким, как она сказала. Моя кузина поскользнулась и упала с карниза в канализацию, плача. Это не имеет ко мне никакого отношения!»

«Правильно! Она упала сама. Но почему бы вам не рассказать нам причину, по которой она потеряла равновесие?»

Губы Лю Сисы растянулись в улыбке, когда она продолжила: «Одна кузина, несмотря на то, что она только что овдовела, встала на колени перед моей кузиной, желая служить тому же человеку, что и ее сестра! Моя кузина была сильно потрясена, потому что она никогда не думала, что кузен, которого она так любила, всегда рассчитывал увести ее мужа!»

«Бесстыдно! Так обращаться с кузиной!»

«О, боже! Я всегда думала, что пожилой мистер Ди был разумным человеком. Как он мог просто оставить ее со своим маленьким сыном и не заботиться о ней? Так что было так много секретов».

«С твоим поведением тот факт, что тебя до сих пор никто не поймал и не убил, уже учитывает те годы, которые ты его воспитывала. Не дави дальше. Поднимешь еще шум, и тебя отправят в правительственный кабинет платить за ее жизнь…»

Все разговаривали, и госпоже Чжао было неловко поднять голову.