Глава 492: Глава 492: Осажденные со всех сторон (1)
Из-за беспокойства о Ди Елее Лю Сиси постоянно отвлекалась в течение дня.
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Она чуть не уронила миску во время еды, а чернила капали с ее ручки-кисти, пока она писала, пропитывая несколько слоев бумаги.
Даже расчесывая волосы ИнЭр, она успела сделать только половину, прежде чем остановилась. Она была напугана криком ИнЭр, почти вырвав клок волос ИнЭр, заставив ИнЭр некоторое время плакать и оставив ее с чувством крайнего раскаяния…
В конце концов даже ее свекор пришел спросить ее, все ли в порядке.
«Ничего, отец. Сиси просто плохо спала прошлой ночью, поэтому я чувствую себя очень сонным. Если я немного отдохну, то все будет в порядке».
Она заставила себя улыбнуться, прежде чем вернуться в свою комнату.
Говорят, что беспокойство порождает хаос, и главная причина, по которой она так беспокоилась о Е Лэе, заключалась в том, что она понимала, что текущая ситуация является критической для Ди Е Лэя!
Но она не могла ему помочь!
Она беспокойно ворочалась на кровати и, наконец, задремала, но ее разбудил ряд звуков снаружи, из-за чего ей было трудно снова заснуть.
Через мгновение она услышала доклад госпожи Гао.
«Мадам, старая мадам находится возле резиденции и просит о встрече со старым мастером».
Лю Сиси с трудом поднялась, ее сознание все еще было немного затуманенным.
"Что происходит?"
Госпожа Гао поспешила помочь ей привести в порядок одежду и прошептала: «Старый хозяин никому не позволяет впускать Старую Мадам, так что… на самом деле, она тоже приходила вчера, но Старый хозяин ее прогнал».
"Я понимаю."
Прислушиваясь к шуму снаружи, глаза Лю Сыси вспыхнули пониманием.
Ее свекор обычно казался очень добродушным, но как только его черта была нарушена, он был из тех, кто не сдвинулся с места, как бы вы ни старались. Чем больше проблем создавала госпожа Чжао, тем больше страданий она навлекала на себя.
К тому времени, как Лю Сиси привела себя в порядок и вышла, она услышала резкий выговор, доносившийся откуда-то сбоку.
«Не связывайтесь с ней!»
Лю Сысы инстинктивно повернула голову и увидела свекра, стоящего неподалеку от нее с мрачным лицом.
"Отец…"
Лю Сиси колебалась.
«Не уходи!»
Пожилой г-н Ди не проявил никаких признаков смягчения. Поговорив, он повернулся и ушел.
«Но, отец, это выглядит очень плохо. В конце концов, статус Е Лэй теперь другой. Если мы продолжим игнорировать ее, я боюсь…»
Лю Сиси искала оправдание.
Пожилой господин Ди на мгновение замер, но больше ничего не сказал и вошел в комнату.
По правде говоря, Лю Сисы могла сказать, что у пожилого господина Ди, должно быть, были хорошие отношения с его первой женой; в противном случае он бы не заботился так сильно даже после всех этих лет. Было бы ложью утверждать, что у него не было чувств к госпоже Чжао; в конце концов, они провели вместе двадцать-тридцать лет. Даже воспитание собаки в течение такого долгого времени привело бы к привязанности.
Поскольку пожилой господин Ди не остановил ее, Лю Сиси встала и вышла на улицу.
«…Ты старый, немертвый! Ты, черносердечный человек, неужели ты действительно такой безжалостный, пытаешься довести меня, свою жену, до смерти! Я умру прямо здесь, на этом дворе, и я посмотрю…»
Госпожа Чжао громко ругалась, когда услышала шаги у главного входа. Ее лицо озарилось радостью, и она быстро замолчала.
Но когда она увидела, что это вышла Лю Сиси, ее улыбка снова померкла.
«Почему это ты? Где этот старик? Куда он ушел умирать?»
«Сиси выражает почтение своей свекрови. Это было не бессердечно со стороны твоей невестки — закрыть дверь, но мой отец не желает уступать. Как невестка, я… я оказалась в сложной ситуации».
Лю Сисы слегка наклонилась, обнажив свой беременный живот, приветствуя Чжао.
Только что она огляделась и заметила множество зевак, поэтому, естественно, она соблюла необходимые правила этикета.
«Достаточно! Эта старуха не выдержит вашего лука, госпожа суб-капитан. Где старик? Идите и позовите его!» Лицо госпожи Чжао потемнело от гнева.
Последняя встреча оставила ее встревоженной; в тот момент она действительно была ранена этой молодой женщиной! Но в последние несколько дней, чем больше она думала об этом, тем больше она чувствовала, что что-то не так. Эта отвратительная Лю Сиси так много говорила, но на самом деле проблемы вообще не были решены.
Тогда было пустой тратой времени поддаваться ее словам.
«Свекровь, я действительно ничего не могу сказать о конфликтах между моим отцом и вами как вашей невесткой».
Лю Сиси говорила тихо и слабо, посмотрела на госпожу Чжао и быстро опустила голову снова.
Ее слова заставили зевак, прятавшихся в темноте, кивать головами. Действительно, невестке трудно высказываться в таких вопросах.
«Не играй этих трюков перед этой старухой. Где старик? Позови его скорее!»
На лице Лю Сисы было написано недовольство: «Свекровь, если тебе есть что сказать, пожалуйста, зайди и скажи. Древняя поговорка гласит, что даже честный чиновник вряд ли сможет уладить семейные дела. Мы можем закрыть дверь и обсудить дела между тобой и папой наедине».
"Ты… "
Госпожа Чжао изначально хотела отругать его еще сильнее, но, увидев предостерегающий взгляд Лю Сиси, смягчила тон и пробормотала что-то, входя в дом.
Как только она вошла во двор, она уже не могла отвести взгляд.
Окружающая обстановка была аккуратной, двор был хорошо организован, несколько детей играли в углу, и их смех был бесконечным. Пожилой мистер Ди прислонился к двери, внимательно наблюдая за играющими детьми, его бок был обращен в ее сторону.
Глаза госпожи Чжао мгновенно покраснели.
«Старик…»
Ди Елей быстро поскакал в уездный город.
Вместо того, чтобы сразу идти в оружейную, он остановил коня у ворот правительственного учреждения, спрыгнул с коня и тут же бросил поводья и хлыст Да Ню и Эр Ню, которые следовали за ним по пятам. Затем он поднял глаза.
В тот момент было еще рано, и ворота в коридор правительственного учреждения были закрыты.
Напротив, ночные гонцы, стоявшие по обе стороны ворот, взглянули на него, обменялись взглядами друг с другом и ничего не сказали.
«Сначала иди в оружейную. У меня есть другие дела, и я буду там, когда разберусь с ними».
Ди Елей не возражал, он просто сел на каменную скамью рядом с каменными львами перед правительственным зданием и просидел там большую часть дня.
В правительственном здании было тихо, не было никакого движения.
Ди Елею было все равно, он упрямо ждал на прежнем месте, не собираясь идти на компромисс.
Время шло, время приближалось к полудню, людей становилось все больше, и перед воротами окружного правительства наконец-то стало оживленно.
Перед воротами правительственного учреждения остановился паланкин, который несли четыре человека.
Ди Елей небрежно поднял глаза и увидел человека, вышедшего из паланкина; выражение его лица тут же застыло!
Зачем Чжан Шисинь приезжал в уездное правительственное учреждение?
«О! Посмотрите все, разве это не наш министр Ди, лорд Ди? Как он может сидеть на каменных ступенях перед воротами уездного правительства, как скорбящий? Если слухи распространятся, я не знаю, как люди будут смеяться!»
Чжан Шиксин стряхнул несуществующую пыль с рукава, его лицо было полно сарказма.
Ди Елей посмотрел на него и ничего не сказал, продолжая спокойно сидеть в своей первоначальной позе.
Действительно, тяжело смотреть на высокомерие высокопоставленного чиновника!