Глава 554: Глава 554: Госпожа Ван хладнокровно поворачивает лицо
Госпожа Ван была чрезвычайно встревожена и беспокоилась всю ночь. Она не могла дождаться рассвета, поэтому она потащила Ди Гаоюаня в резиденцию рано утром.
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Неожиданно вчера Лю Сиси осталась в клинике, чтобы ухаживать за госпожой Синь, и разминулась с госпожой Ван.
Войдя в резиденцию, г-жа Ван оттащила г-жу Чжао в сторону. Они некоторое время шептались друг с другом, прежде чем нашли пожилого г-на Ди.
«Гаоюань, что привело тебя сюда?»
Пожилой господин Ди прищурился, глядя на хитрую госпожу Ван.
Как отец, он хорошо знал своего сына. Ди Гаоюань всегда был человеком с малым количеством эмоций, а госпожа Ван была хитрой и бережливой. Зная, что они пришли сюда рано утром, он не верил, что их намерения были невинными.
«Папа, ничего! Гаоюань просто соскучился и хотел приехать и увидеть тебя».
Ди Гаоюань неловко усмехнулся, время от времени поглядывая на госпожу Ван, явно ища помощи.
Но пожилой господин Ди не стал развивать эту тему дальше. Он взял свою сухую трубку и набил ее табаком, прежде чем нащупать кремень, чтобы ее зажечь. Затем он вспомнил, что давно не курил сухой табак, так где же кремень? Он держал трубку в руке и смотрел на Ди Гаоюаня.
Ди Гаоюань помог ему зажечь трубку. Под взглядом отца Ди Гаоюань почувствовал, как у него зашевелилась кожа на голове, и выдавил улыбку, прежде чем смущенно опустить голову.
Г-жа Ван, которая ждала возможности выступить, была рада, когда пожилой г-н Ди спросил о причине их присутствия здесь. Она поспешила.
«Тёсть! Вчера в городе произошёл крупный инцидент с участием Третьего Брата. Не знаю, слышал ли ты об этом?»
Тело пожилого мистера Ди слегка содрогнулось, прежде чем он пренебрежительно фыркнул.
+«Что я слышал?»
Он взял трубку и сделал несколько затяжек.
Госпожа Ван тайно подтолкнула Ди Гаоюаня, но он притворился невинным наблюдателем и промолчал, к ее большому раздражению!
Пожилой господин Ди равнодушно наблюдал за их действиями и больше ничего не говорил.
Не имея выбора, г-жа Ван потерла руки и начала говорить: «Свекор! Вчера в правительственном учреждении произошел крупный инцидент! Третий брат был арестован. Более того, все, кто пытался выступить в защиту Третьего брата, были задержаны одним за другим магистратом округа Лорд. Он даже сказал, что любой, кто выступит от имени Третьего брата, будет рассматриваться как сообщник. Это…»
После ее долгих объяснений пожилой господин Ди продолжал спокойно курить трубку, не отвечая.
Госпожа Ван посмотрела на госпожу Чжао, которая также махнула ей рукой, чтобы она продолжала. Поэтому она стиснула зубы и продолжила.
«Тёсть! Согласно указу императорского суда, правительственных преступников либо ссылают за тысячи миль, либо отправляют работать в шахты. И то, и другое — тупик! В нашей семье Ди не было ни одного преступника за все прошедшие поколения, начиная с наших предков. Если мы создадим такой прецедент сейчас, разве наши предки не восстанут из могил, чтобы отругать нас, своих потомков?»
Неожиданно, после множества неудач, госпожа Ван, похоже, стала мудрее.
Пожилой господин Ди отложил трубку и выбил пепел на землю. Его веки слегка дрогнули.
«Даже если бы наши предки ругали нас, они ругали бы меня, старика. Не твоя очередь беспокоиться об этом. Вместо того, чтобы беспокоиться об этих ненужных вещах, лучше вернуться в поле и разрыхлить почву. Скоро начнется весенняя пахота, и нам следует к ней готовиться».
Это были не те слова, которые они хотели услышать!
Госпожа Ван не сдавалась!
Несмотря на холодные взгляды Ди Гаоюаня, она упрямо сделала два шага вперед.
«Тёсть! Буду говорить прямо! Третий брат совершил тяжкое преступление — убийство. Теперь его бросили в черную тюрьму и собираются отправить в город Гунчжоу. Правительственные преступления подлежат клановой системе наказания. Мы должны изгнать Третьего брата из семьи Ди, пока официальный приговор еще не вынесен…»
"Достаточно!"
Пожилой г-н Ди пришел в ярость и ударил кулаком по столу, не дав г-же Ван продолжить.
Госпожа Ван, естественно, отказалась отступать: «Свекор, Ди Елей, может быть, и твой сын, но Гаоюань тоже твой сын! Ты готов смотреть, как вся наша семья погибает из-за одного сына? Более того, Третий Брат уже стал причиной смерти своей матери и жены…»
«Хватит! Я сказал, хватит!»
Разгневанный пожилой господин Ди протянул руку и перевернул стол.
Стол рухнул на пол, едва не задев госпожу Ван и напугав ее!
Ее лицо побледнело от страха.
«Если ты боишься, что моя семья Ди тебя замешает, есть простое решение! Гаоюань, когда вернешься домой, напиши заявление о разводе, и ты сможешь вернуться к своей семье Ван. С этого момента тебе не придется беспокоиться о том, что моя семья Ди тебя замешает. Убирайся!»
Пожилой господин Ди был в ярости!
Он не только опрокинул стол, но и поднял костыль, как будто собираясь нанести удар.
"Папа!"
"Папа! —"
«Старик…»
Несколько человек одновременно вскрикнули от шока, все бросились вперед, чтобы остановить пожилого господина Ди. Некоторые держались за его костыль, а другие — за его руку. В этот момент эти трое были вполне едины.
Сцена, которую увидела Лю Сиси, когда вошла, была именно такой.
«Что происходит? Папа?»
Пока Лю Сисы говорила, спутавшаяся группа прекратила борьбу и повернулась, чтобы посмотреть на нее.
«Си, Сиси…»
Пожилой господин Ди был несколько растерян, но затем успокоился и медленно опустил костыль.
Глаза госпожи Ван беспокойно вращались, и даже Ди Гаоюань и госпожа Чжао, сидевшие рядом с ней, избегали взгляда Лю Сиси.
«Папа, все позавтракали? Хотите еще позавтракать вместе?»
Лю Сиси не стала спрашивать почему, да она и не хотела.
Учитывая характер госпожи Ван, стало ясно, что произошло, когда старик чуть не ударил ее костылем.
Она уже была измотана и не собиралась ввязываться в драму, которую затевала госпожа Ван!
«Третья невестка, мы все позавтракали. Можешь позавтракать».
В конце концов заговорил Ди Гаоюань.
Лю Сисы тихонько рассмеялась и окинула всех взглядом, прежде чем мельком окинуть их взглядом по одному: «Ну ладно!»
Сказав это, она повернулась и направилась на кухню.
Госпожа Ван, стоявшая в стороне, забеспокоилась!
«Я говорю, Третья Невестка, в такое время, как ты можешь все еще иметь лицо, чтобы притворяться? Разве ты не видишь себя такой, какая ты есть? Нас вот-вот бросят в тюрьму, а у тебя все еще такое высокомерное выражение лица. Для кого ты разыгрываешь этот спектакль?»
Шаги Лю Сиси остановились, и она невольно обернулась, чтобы оглянуться. Затем она рассмеялась!
«Кто с тобой сравнится? Ты притворяешься человеком, но кто знает, что внутри?»
«Как ты смеешь! Ты называешь меня зверем?» — взбесилась госпожа Ван.
«Звери никогда не осознают, что они звери, особенно когда они выглядят точь-в-точь как люди».
Лю Сиси покачала головой и продолжила говорить. Разговор с таким зверем был пустой тратой времени, поэтому она повернулась и пошла на кухню.
«Ты… Лю Сиси, вернись сюда!» Госпожа Ван наконец поняла, что ее оскорбляют.
«Кстати, раз ты не собираешься иметь Е Лэя братом, то отныне у Е Лэя больше не будет такой невестки, как ты! Тебе лучше позаботиться о себе!»
Как только Лю Сиси ушла, люди снаружи уставились друг на друга широко раскрытыми глазами.