Глава 68 — Глава 68: Глава 65: Лисий хвост обнажен

Глава 68: Глава 65: Лисий хвост обнажен

Обновлено BʘXN0VEL.com

Но то, что ты сейчас говоришь, вторая невестка, это уже слишком. Что вы имеете в виду, называя нас трусами? Не забывайте, Е Лэй и Второй Брат — настоящие братья. Если мы трусы, то кто ты?»

Лю Сиси, разъяренный, естественно, говорил невежливо.

«Слушайте все, слушайте, оправдался теперь тот, кто должен долг! У них есть деньги, чтобы купить землю и четыре сокровища кабинета, но нет денег на погашение долга…

Г-жа Ван громко крикнула: «Пойдем, пойдем к земельному инспектору за справедливостью. Неужели в этом мире не осталось закона!»

Только тогда Лю Сиси поняла, что проблемы вызвали именно инструменты для каллиграфии, которые она купила для Сюаньэр.

«Ну что, вы смеете называть нас трусами? Лю Сиси, не думай, что я боюсь тебя только потому, что ты прячешься за мужчиной. Ты, никому не нужный никому никчемный мусор, можешь сравниться только с таким человеком, как он, обреченным судьбой погубить мать, жену и ребенка. Я думаю, рано или поздно ты закончишь так же, как те, у кого недолговечная судьба… ой!»

Прежде чем г-жа Ван успела закончить, разгневанная Лю Сиси сделала два шага вперед, подняла руку и ударила г-жу Ван по лицу.

Шлепок!

Раздался пронзительный и громкий шлепок.

Лицо Лю Сиси было полно яростной решимости, и на нем не было и следа ее обычной робости.

Широко раскрыв глаза, она изо всех сил старалась выпрямить свое худое маленькое тело.

«В прошлый раз я вас предупреждал: если я когда-нибудь услышу, что вы неуважительно относитесь к покойному, я сам приму меры. Поскольку ты не понимаешь человеческого языка, я буду бить тебя, пока ты не поймешь!»

Слова Лю Сиси были громкими и ясными, звучащими как колокол!

Г-жа Ван была ошеломлена!

Прикоснувшись к своему горящему лицу, ей понадобилось немало времени, чтобы прийти в себя от одурения; ее действительно ударили.

На самом деле ее ударил никчемный мусор, к которому она никогда не относилась всерьез.

Как она могла проглотить это унижение!

— Ты… ты смеешь меня ударить? Старая мать будет бороться с тобой до конца!»

Она громко взревела, гнев заставил ее броситься на Лю Сиси.

Однако прежде чем она смогла приблизиться, миниатюрная фигурка была защищена объятиями другой, более высокой фигуры.

Затем высокая фигура небрежно подняла руку, легко поймав ее атакующую руку в воздухе.

Ди Елей крепко схватил Ван за руку, не давая ей вырваться на свободу.

Его лицо, редко столь свирепое, заставило г-жу Ван, которая хотела завязать драку, содрогнуться от ужаса, и она проглотила слова, которые были на кончике ее языка.

«Вторая невестка! Каждый раз, когда вы приходите в дом Третьего Брата, вы либо грабите, либо оскорбляете людей. Достаточно! Сегодня, как только вы вошли, вы проявили неуважение к нашей покойной матери и покойной жене. Такой человек, как ты, остается в семье Ди, это настоящий позор для нашей семьи».

Пока он говорил, Ди Елей с силой взмахнул рукой, и госпожа Ван несколько раз перевернулась в воздухе, прежде чем отшатнуться на несколько шагов назад и упасть на землю, сидя.

Видно, что у нее кружилась голова.

Это все потому, что они увидели, что мы с Сиси заработали несколько серебряных монет, а потом пришли устроить неприятности. Ди Елей шагнул вперед, глядя на нее с высоты.

Г-жа Ван робко увернулась и молча отступила.

Вены на лице Ди Елея продолжали сердито пульсировать: «За прошедшие годы вы отобрали бесчисленное количество дичи у Третьего брата. Он позволил это, думая, что, имея двоих маленьких детей, можно хотя бы помочь о них позаботиться. В конце концов игра оказалась в устах моих племянника и племянницы в знак моей любви как их третьего дяди. Однако теперь, похоже, вы восприняли его доброту как не что иное, как ослиную печень и легкие. Итак, давайте сведем счеты. Раньше я ходил на охоту каждые семь дней, и ты ловил одну или две игры разного рода. Если исчислять его из расчета на одного дикого кролика по 100 медных монет каждые семь дней, то за три года он будет стоить в общей сложности 15 с половиной таэлей серебра. Но на самом деле их гораздо больше!»

Когда слова Ди Елея упали, окрестные односельчане перешептывались друг с другом, и началась дискуссия.

Каким человеком была госпожа Ван в эти годы, и как вела себя Ди Елей, и характер его мачехи, было всем ясно.

Откуда они могли не знать, что все, что сказал Ди Елей в данный момент, было правдой?

Итак, обвинения соседей хлынули в уши госпожи Ван, заставив ее покраснеть от стыда.

«Вторая невестка, хочешь узнать общую сумму? У меня в руках подробная запись каждой статьи бухгалтерской книги. Вторая невестка, хочешь узнать, не допустил ли Третий брат ошибку в бухгалтерском учете?»

После слов Ди Елей лицо госпожи Ван побледнело.

Она никогда не ожидала, что молчаливый Ди Елей будет настолько безжалостен, записывая все взятое серебро.

Она выругалась в глубине души: действительно, собака, которая не лает, укусит.

«Какой аккаунт? Откуда взялся аккаунт? Когда я забрал эти вещи из твоего дома? Не обижайте меня. Будьте осторожны, я могу заявить на вас за клевету!» Госпожа Ван заикалась и ревела.

«Оклеветали мы вас или нет, давайте подождем, пока мы приведем господина земельного инспектора для проверки счетов по одному, тогда все будет ясно».

Лю Сиси вышел из-за спины Ди Елея: «Я думаю, наши односельчане и соседи все это знают, верно? Вторая невестка, как только оно дойдет до земельного инспектора, боюсь, это не мы возвращаем тебе серебро, но…

Лю Сиси намеренно удлинила тон и увидела, как лицо госпожи Ван то бледнело, то сердилось, и она не осмеливалась вымолвить ни слова.

«Ты, как ты мог быть таким безжалостным! Все, приходите и посмотрите».

Прежде чем госпожа Ван успела ответить, госпожа Чжао протиснулась из толпы, громко плача: «Ух… Разве это не потому, что мой старик захотел немного супа и сыграл несколько твоих игр? Вы даже записали это в бухгалтерскую книгу. Теперь ты защищаешь эту… эту женщину и тебе больше не нужен даже собственный отец, о Боже! Почему бы тебе не поразить его молнией!»

Посмотрите, насколько гладкими были эти замечания…

Игра, которую забрала госпожа Ван, теперь стала тем, что ел отец Ди!

Что еще более важно, так это то, что так много дичи превратилось в несколько штук у нее во рту.

Лю Сиси слегка улыбнулась и сделала два шага вперед, делая вид, что помогает: «Мама, ты старейшина, не позволяй жителям деревни смеяться над нами. Те, кто знает, скажут, что вы не хотите, чтобы вторая невестка страдала; те, кто этого не делает, подумают, что вы ведете себя неуважительно и устраиваете сцену, а это было бы нехорошо».

Г-жа Чжао никогда не ожидала, что Лю Сиси осмелится противостоять ей на глазах у всех, и сразу же заплакала громче: «Ты, опрометчивая девушка, как ты смеешь говорить, что я неуважительна? Я не хочу больше жить, старик, иди и посмотри!»

«Мама, ты не должна так обижать Сиси. Даже если ты одолжишь Сиси сто смелости, Сиси никогда не посмеет проявить к тебе неуважение!»

Лю Сиси показала огорченное выражение лица, слезы навернулись на ее глазах, заставляя людей чувствовать жалость: «Вы сказали, что несколько сотен игр, которые забрала вторая невестка, были всего лишь немногими, тогда их должно быть всего несколько, где бы Сиси смеет утверждать обратное? Вы сказали, что игру съел Отец, значит, ее съел Отец! Кто еще осмелится съесть эту дичь? Мама, ты согласна?»

Отец съел все эти игры, да? Разве ты не говорил сам, что их всех съел Отец?

Я просто следую тому, что ты сказал!

Окружающие соседи не могли не рассмеяться, услышав эти слова.

Все были соседями, и кто не знал, в чьи уста в конечном итоге попала дичь, на которую охотился Ди Елей?