глава 232 Арена (Часть I)

Глава 232 Арена (Часть I)

Наконец-то начался заключительный этап регионального отбора-битва на арене. Место проведения этого этапа было совершенно иным, чем на предыдущих трех этапах.

Арена была размещена в огромном боевом Колизее. Правила для этого этапа были очень просты. Те, кто признал свою потерю, потерял способность сражаться или сошел с арены, будут считаться проигравшими.

В конце концов, это была битва между рыцарями 19 уровня. Поэтому возникновение травм или летальных исходов было возможно. Те, кто погиб в бою, будут уничтожены, а те, кто убил—естественно, они не будут наказаны.

Таким образом, можно было убить в битве на арене. Это еще больше взволновало и взволновало зрителей.

В этот момент трибуны боевого Колизея были заполнены до тысячи человек. Колизей тонул в суматохе, когда зрители вступили в дискуссию о битве на арене.

Наиболее горячими были дискуссии о том, кто займет две верхние позиции.

В конце концов, даже при том, что фан Синцзянь показал подавляющее преимущество в своем таланте на третьем этапе, талант и боевая доблесть были двумя разными вещами.

Конечно, фан Синцзянь также продемонстрировал непревзойденную скорость на втором этапе, но Хоулт также продемонстрировал большое мастерство своего божественного оружия 29-го уровня. Просто высокие температуры, которые охватывали радиус в десятки или сотни метров, затрудняли бы фан Синцзянь подобраться ближе.

— Интересно, какие десять человек продвинутся вперед и преуспеют в том, чтобы стать посвященными рыцарями? Дарованные рыцари … как только они преуспеют, они взлетят, и даже их статусы станут совсем другими”, — сказал городской Лорд Кирста.

Фердинанд разбил ситуацию и проанализировал: «претендентами на две верхние позиции являются, естественно, Синцзянь и Хулт. Хотя Синцзянь очень силен, у Хулта есть высшее божественное оружие 29-го уровня, малиновый огонь. Как только он превращается в Огненного Дракона, чтобы защитить Хоулта, нет никакого способа приблизиться к нему вообще.

“Что касается третьего и четвертого места, то ими должны стать Андерсон и Вэй Лэн. Что касается остального, то я не могу сказать. Городской Лорд, вы можете угадать их?”

— Это трудно, — сказал городской Лорд Кирста. “Они все первоклассные рыцари в первом переходе. Независимо от того, являются ли это их атрибуты, методы убийства, волны или методы умственного развития, все они очень тесно сочетаются. И в это мгновение их сражений будут возникать различные чудесные и ослепительные мысли, благодаря которым будет трудно отличить реальность от фантазии. Как они будут контролировать свои силы и атаковать-это то, в чем даже я не могу быть уверен на 100%.

“Вот почему результаты сражений так непредсказуемы.”

Фердинанд начал молиться в своем сердце. Он вложил огромную сумму денег, сделав ставку на то, что фан Синцзянь выйдет первым.

В то же время 16 испытуемых поднялись на арену, готовясь к жеребьевке.

В углу трибун Сю и Тресия опустил голову, уважительно глядя на человека в черном, стоящего рядом с ним.

Этот человек был завернут в черную мантию, и когда он смотрел на арену, то видел только пару холодных глаз. Он излучал сильную, пугающую ауру, которая удерживала все живое на расстоянии.

— Господин Адри, — Сю и указал на фан Синцзянь и сказал, — этот первый парень слева-фан Синцзянь.”

Одетый в Черное человек был рыцарем 25-го уровня Адри, младшим братом главы клана Трезии и заместителем командующего имперской гвардией.

Кровеносные сосуды появились в его глазах, когда он смотрел на фан Синцзянь. Этот жестокий взгляд был таким, как будто он хотел превратить всю арену в груду пепла. Адри заболел какой-то непонятной болезнью, которая мешала ему заниматься сексом. Таким образом, он ненавидел мир и его обычаи. Именно поэтому он с юных лет был человеком с экстремальными взглядами. Более того, единственным его родственником был старший брат.

Учитывая, что местонахождение Кауница было неизвестно, и вполне вероятно, что он был убит, Адри испытывала огромную ненависть к фан Синцзянь. Он не мог помочь, но хотел убить фан Синцзянь.

— Хм,я уже получил эту новость вчера. Я слышал, что старый фоги Девитт относится к этому Клыку Синцзянь с большим уважением. Главный гений в Великом западном регионе?

“Хе-хе, но чем выше он поднимется, тем сильнее будет падать. Этот Клык Синцзянь … я определенно заставлю его умереть ужасной смертью!”

Давид и его отец, монгольский городской Лорд, также прибыли к трибунам Колизея битвы. Глядя на удрученного Давида, городской Лорд монголов яростно сказал: «Почему ты такой бесполезный? Этот Клык Синцзянь унизил тебя вот так, и все же ты просто терпишь это? Ты даже планируешь отказаться от мести ему?”

— Отец, ты не видел его выступления на предыдущих трех сценах, — уныло сказал Дэвид. — Его талант и способности слишком сильны. Он точно такой же, как небо, которое висит высоко над нами—то, что невозможно догнать, как бы сильно вы ни старались.”

Естественно, городской Лорд Монгола не поверил словам Давида. Хотя городской Лорд Монгола слышал о результатах работы фан Синцзяня, он предполагал, что фан Синцзянь был просто еще одним великим гением. Он видел многих из них, но большинство из них просто обладали большим талантом. До того, как они превратили свой талант в реальную силу, они все были просто гениями и не были настоящими сильными экспертами.

Особенно после того, что сказал Дэвид … что он имел в виду под «небом, которое висит высоко над головой»? Эта оценка была слишком преувеличена, и ему было трудно в нее поверить.

Городской Лорд монгол-Сити покачал головой и сказал: “Ты действительно разочаровал меня. Рыцарь — это просто рыцарь. Разве вы не понимаете разницу между рыцарем и Посовещавшимся рыцарем? В то время как трюки фан Синцзянь могут показаться вам очень удивительными, его быстрая скорость может только сделать его немного особенным среди награжденных рыцарей.

“Что касается обезглавливания свирепого зверя 21-го уровня, то в этом тоже нет ничего особенного. Все, что он сделал, это убил дикого зверя, который ничего не знал о боевых искусствах.

“Конечно, я должен признать, что, будучи в состоянии выполнить эти вещи на уровне 19, талант фан Синцзянь действительно поразителен. Но это именно та причина, по которой вы должны пойти все и искоренить его от корней.

“Если ты не будешь иметь с ним дела, пока он еще слаб, то не собираешься ли ты наблюдать, как он становится сильнее—наблюдать, как твое унижение продолжает оставаться с тобой?”

“Но теперь губернатор уже обращается с ним как с сокровищем. Тем более что сейчас мы ничего не можем ему сделать. Дэвид посмотрел на неподписанное лицо отца и покачал головой. Вздохнув, он сказал: «Забудь об этом. Отец, ты узнаешь, когда увидишь сражение фан Синцзянь.”

Все уже закончили тянуть жребий и проверили, кто их противники.

Весь процесс состоял в том, чтобы все шестнадцать из них начали с розыгрыша жребия, а затем имели восемь раундов исключения. Восемь победителей войдут в первую восьмерку, в то время как проигравшие должны будут продолжить круговой турнир, борясь за девятую и десятую позиции.

Восемь победителей первого тура снова проведут жеребьевку и поборются за первые четыре позиции.

Далее, это будет соревнование среди четырех лучших, чтобы решить, кто будет в финале. Два победителя будут бороться за две верхние позиции, в то время как проигравшие боролись за третье и четвертое места.

В первом сражении это была рота против рыцаря средних лет.

Этот рыцарь средних лет был военным по имени Говард. Прожив более десяти лет своей жизни на полях сражений, он имел большой боевой опыт. Его атрибуты, специальность и техника убийства были обучены на самом высоком уровне.

Видя, что рота была поставлена сражаться против Говарда, все думали о ней не очень хорошо. Это было потому, что рота была слишком молода, и трудно было поверить, что она сможет превзойти Говарда в своих качествах, специальностях или навыках.

Говард тоже так думал. Держа в руках мачете, он вскочил на арену и посмотрел на роту, которая выглядела совсем как бобовый росток. Он улыбнулся и сказал: “Юная Мисс, вы должны просто сдаться. Иначе было бы слишком жалко, если бы я поцарапал такое хорошенькое личико.”

Рота ничего не ответила. Она казалась чрезвычайно спокойной. Даже при том, что она знала, что ее способности не были сравнимы с его, ее сердце не дрогнуло ни в малейшей степени. Рота держала свое копье, направив его под углом к полу, и спокойно смотрела на Говарда.

Говард холодно усмехнулся “ » Похоже, ты не хочешь сдаваться. В таком случае позвольте мне вас проводить.”

Прежде чем он закончил говорить, он, казалось, мгновенно превратился в гепарда. Мускулы на его ногах яростно сжались, когда сильная волна силы взорвалась под его ногами. С громким стуком он бросился к роте, оставив после себя несколько остаточных образов. Затем мачете в его руке метнулось к голове роты с самой сильной силой и самой быстрой скоростью.

Хотя Говард, казалось, говорил очень небрежно, как будто он смотрел сверху вниз на роту, когда он атаковал, он сделал это со всей своей силой. Он не собирался проявлять к ней сострадание только потому, что она была женщиной.

Так и должно было быть. Когда дело дошло до шестнадцати лучших в региональном отборе, кто из них отнесся бы к своим оппонентам легкомысленно или проявил сострадание только потому, что соперник был женского пола? Это означало бы лишить себя жизни и будущего в шутку.

На региональном отборе, даже если бы это была самая красивая дама в мире, они все равно набросились бы на них. Они будут сражаться с любым, кто встанет на их пути, до самой горькой смерти.

Напротив, Говард казался таким легкомысленным, чтобы сбить роту с толку, заставляя ее чувствовать, что он воспринимает ее легкомысленно. Затем он атаковал со всей своей силой, нанося Взрывные удары и, в свою очередь, сознательно создавая разницу.

Однако рота, похоже, была к этому готова. С тех пор как она постигла монумент пантеона, она вошла в спокойное состояние ума, как будто она была в состоянии освободить свою душу в любое время и достичь восприятия небес.

В этот момент, даже столкнувшись с взрывной атакой Говарда, ее спокойное душевное состояние все еще не было нарушено.

Она сделала три последовательных шага назад и избежала трех порезов Говарда, которые, казалось, были связаны, поскольку они отражали свет. Каждый раз рана приближалась все ближе и ближе к лицу роты, и казалось, что четвертая атака вот-вот вспорет ей живот.

Это была техника убийства Говарда-быстрый клинок бури. Если бы кто-то не был в состоянии блокировать его последовательные ходы, то по мере того, как сорок девять последовательных атак от Tempest Quick Blade становятся все более быстрыми и сильными, атаки в конечном итоге становятся невозможными для отражения.