Глава 116 — Паника

Вся Лудерия была в панике, все выходили из своего дома и выбегали на улицу.

«Что это было!? Землетрясение!?» — отчаянно спрашивает младший. Для справки в истории, в Лудерии никогда не было землетрясений с тех пор, как она существует.

Пожилой пожилой гражданин ответил: «Нет, посмотри внимательно, там наверху…», указывая на небо. Зрители не могли не отвести взгляда к небу.

*глоток

Младший сглотнул слюну, а его губы сложились в дергающуюся улыбку: «Ты, верно, шутишь…» Он не мог не покрыться холодным потом. На самом деле, он был не единственным, кто испытал это, почти весь гражданин испытал то же самое.

Старый старший сказал своим хриплым голосом: «Правильно! Землетрясение никогда ничего не сделает с небом! Смотри, облака пропали!»

В небе одинокое солнце выглядело намного ярче, чем прежде, как будто оно правило ими. Хотя температура была не такой высокой, как в десерте, люди поняли смысл. Это не было естественным явлением.

В аристократическом районе города дворяне поступали так же, как и простолюдины. — Это скрытый эксперт? — сказал местный молодой дворянин.

«Ах, брат, мы не можем точно определить источник удара, так как он был под землей, но мы можем быть уверены, что это была внешняя сила». сказал его друг.

«Ну, не беда, королевской страже Лудерии все равно никто не бросит вызов. Что ж, время близко, я куплю новый комплект одежды для банкета, присоединяйся ко мне, брат мой». таким образом, они оба пошли в бутик высокого класса.

————————————————— ————————————————— ——

Внутри дворца Лудерия, в особой комнате с дверью из зачарованного дерева. Тощий старик с длинной белой птицей смотрел в окно, выходящее на город. В белой шелковой одежде и бледно-белой коже он все еще излучал королевскую осанку, несмотря на болезненное лицо.

Его глаза стали острыми, когда он сказал: «Такая огромная сила, которая может потрясти всю землю, даже подумать, что даже моя рука все еще дрожит».

Старик щелкнул пальцем.

* глухой удар

Тень молча встала на колено позади него.

«Какая информация у вас есть о происшествии только что?» Старик все еще смотрел на город под собой.

«Ваше величество, приношу извинения, я не могу сохранить информацию о виновнике этого». — сказала призрачная фигура, задыхаясь.

Старик поднял бровь и отвел взгляд от стоящей на коленях тени: «Даже имени нет? Что случилось?»

Призрачная фигура сглотнула, вспомнив, что с ним случилось, прежде чем сказать: «На меня… охотились».

«Что? На тебя охотились? Кто? Кто мог сделать из тебя добычу, Хигард Неуловимый?» Старик, видимо, старался сохранять спокойствие.

*разбрызгивание

Хигарда внезапно вырвало кровью, когда она окрасила ковер. «Это были две женщины».

(две женщины?) Король рассказал свои воспоминания, но в его голове не появилось ни одного имени, которое могло бы победить Хигарда.

«Поскольку я был поблизости, я сразу же бросился к источнику события, однако две женщины остановили меня на моем пути, поскольку я был прямо перед местом», — сказал Хигарде, продолжая прижимать его к груди.

Его глаза заострились, когда он сказал правителю Лудерии: «Эти две женщины определенно не из Део, я не могу понять глубину их уровня совершенствования».

Старик собирался упомянуть Печать Людерии, которую он дал Хигарде, но мысль стерлась, как только он упомянул, что две женщины были не из этого мира. Печать Людерии имела большое значение, поскольку имеет такой же вес, как и он сам.

— Тогда чудо, что ты еще жив, — вздохнул старик.

— Нет, это не чудо, они оставили меня в живых… — сказал Игард, покачав головой.

«Это означает?» Старик сделал осторожный шаг назад.

— Я здесь, чтобы сделать вашему величеству массаж от одной из женщин, особенно от той, что с лисьими ушами, — сказал Хигарде, переводя дыхание.

Старик нахмурил брови: «Откуда она узнала, что ты служил королю?»

Глубоко вздохнув, Хигарде сказал: «Она установила мою личность с помощью печати Людерии, поскольку я не смог их скрыть. Простите меня, ваше величество, только под ее давлением я не мог не говорить правду».

Старик вздохнул и махнул рукой: «Это не твоя вина, если бы даже ты сделал это, другие, вероятно, разорились бы раньше, так что ты хочешь мне сказать?»

«Спасибо, ваше величество, сообщение было простым, — Хигард посерьезнел, когда сказал, — ваше величество должны сделать заявление, что событие, которое только что произошло, было не чем иным, как естественным явлением. Естественно, я не должен был раскрывать местонахождение. .»

Старик неохотно согласился на это условие, он не осмелился сказать, что произойдет, если он откажется. Он знал, что его люди достаточно умны, чтобы различать природное явление или нет, но, увы, у него не было выбора.

Он отпустил раненого Хигарда и тихо сказал в сторону окна: «Эта игра в шахматы подойдет к концу достаточно скоро, так как я чувствую, что моя жизнь увядает, должен быть назначен надлежащий преемник с прибытием ‘ дикая карта ‘Интересно, как поведут себя мои дети’.

Он закрыл глаза, прежде чем закричать: «Стража, принесите мне щетку!»

————————————————— ————————————————— ————

Тело горничной замерло, когда она увидела, как мужчина полностью уничтожил ее хозяина одним ударом. В ее глазах ее хозяин был одним из сильных культиваторов Лудерии, но этот молодой человек перед ней, которому, казалось, не было и двадцати лет, полностью сломал ее воображение.

Леон повернулся к беспомощной служанке: «Скажи главному дворецкому, пусть встретит меня в гостиной, нужно обсудить кое-что».

Она инстинктивно кивнула от страха и лихорадочно обыскала главного дворецкого.

Леон вздохнул и направился к Биане и Клеморе в разрушенной гостиной (Теперь, как мне поговорить с ними после того, как я убил их отца).