Глава 254

буря безумно преследовала толпу. тот, у кого больше всего волос, бешено бежал. со ржанием буря вдруг встала и подняла копыта, похожая на великана.

человек, которого преследовали впереди, почувствовал жуткое чувство.

кто-то прямо воткнул кинжал в ливень. копыта ливневой бури были такими же гибкими, как человеческие руки. с похлопыванием и поворотом кинжал согнулся.

затем он придавил человека копытами и укусил его за волосы.

ливень потерял дар речи.

как только он откусил его, ливень почувствовал сильный вкус. вдруг ему стало так противно, что он даже высунул язык.

Разъяренный шторм ударил одного из них прямо на глазах у Ленг Ронгронга.

Лэн Ронгронг в настоящее время спарринговал с чуваком-леденцом. поиграв некоторое время, ей стало скучно, и она только что убрала одну из рук человека с леденцом, когда увидела фигуру, летящую к ней.

без долгих раздумий Ленг Ронгронг схватил руку противника и за несколько движений расчленил ее.

вдруг у мужчины вывихнулись руки, и он не мог пошевелиться.

однако другая сторона также была безжалостным человеком. хоть он и не мог пошевелить руками, он не издал ни звука, а поднял ногу и лягнул в сторону Ленг Ронгронг.

Лэн Ронгронг потерял дар речи.

она схватила ногу и взглянула на толстоволосого мужчину.

мужчина вдруг почувствовал холодок по спине. закончено! не говори мне, что ты тоже собираешься сломать ноги?

уголки губ Ленг Ронгронг изогнулись вверх, и она улыбнулась, как красивая маленькая дьяволица. с двумя трещинами нога мужчины была вывихнута.

человек внезапно упал на землю, как лужа грязи, и не мог пошевелиться. он открыл рот и выругался: «Бля, ты что, черт возьми? почему ты такой сильный! ”

эта женщина явно выглядела очень слабой. как она могла быть такой могущественной?

он даже не успел сопротивляться, прежде чем все его тело было вывихнуто.

остальные с опаской посмотрели на Ленг Ронгронга. если они с самого начала думали, что Ленг Ронгронг была слабой женщиной, то теперь они поняли, что нельзя судить о книге по обложке. эта ничем не примечательная женщина была слишком устрашающей.

конечно, черная лошадь и белая собака тоже были страшны.

человек с леденцом был ближе всего к Ленг Ронгронгу. он своими глазами видел, как Ленг Ронгронг расчленил конечности толстоволосого мужчины, и был потрясен.

прожив так долго, он впервые видел, как его собственный товарищ по команде так мучается.

«Атакуем вместе!» человек с леденцами запаниковал и позвал других своих товарищей по команде.

другие ее товарищи по команде не осмеливались проявлять небрежность, и все они окружили Ленг Ронгронга.

снаружи было тихо. Ленг Гуантун и Ленг Ушуан уже вытащили Ли Мулан из бродячих кошек. Ли Мулан несколько раз кусали бездомные собаки и кошки. хотя она и не умерла, она все еще была в ужасном состоянии. ее элегантный образ теперь был растрепан, а одежда изорвана, что делало ее похожей на нищенку.

Ли Мулан даже почувствовала, что у нее галлюцинации. она продолжала кричать: «Уходи! Уходите!»

она махала руками, как будто что-то набрасывалось на нее.

«Мама, теперь все в порядке. пойдём посмотрим как эта б*ть помрет! ”

Лэн Цинцин утешила Ли Мулан и вышла в холл.

в главном зале Цюань Цзюцзю уже окружила группа людей.

буря и буря не торопились. каждый из них удерживал человека и играл с ним, как дети, играющие со своими игрушками. люди в их руках играли ими очень несчастно.

несколько мужчин перед Ленг Ронгронгом, включая леденца, излучали опасную и ужасающую ауру.

«она мертва!» Голос Лэн Цинцин был низким, а глаза сияли от возбуждения.

здесь было так много людей. она не верила, что каким бы сильным ни был ленг ронгронг, она не может быть сильнее стольких людей.

не говоря уже о двух зверях.

она вдруг кое о чем подумала и отпустила руку ли мулан. «Папа, мама, подождите минутку. Я приготовил подарок для этих двух ублюдков! ”

Лэн Цинцин развернулся и выбежал наружу.

затем она принесла пучок травы и большую кость.

она приготовила это заранее и поставила в гараж. она слышала, что трава — любимая трава лошадей, а кости — лучшие кости, но она отравила ее.

Лэн Цинцин чувствовал, что эти два зверя обязательно будут отравлены до смерти.

она также ненавидела этих двух зверей до мозга костей.

Вбежав в зал, Лэн Цинцин взял кости и пучок травы и сказал буре и буре: «Иди, буря, иди и ешь траву и кости». все они хороши. ты не любишь их есть? ”

Соблазн Лэн Цинцин заставил Шторм посмотреть на нее.

Когда Шторм увидел траву в руке Лэн Цинцина, его глаза расширились.

это было похоже на очень вкусную траву.

как обжора, буря бросилась на Лэн Цинцин и отшвырнула траву в ее руке. как раз когда он собирался съесть его, он понюхал его и посмотрел на Лэн Цинцин, который смотрел на него с интересным выражением лица.

— ешь, почему ты не ешь? Лэн Цинцин увидела, что буря вот-вот закончит есть, но внезапно перестала есть, поэтому она не могла не чувствовать себя немного обеспокоенной.

ливень перестал есть. он просто с подозрением посмотрел на Лэн Цинцин.

ты думаешь это глупо?

определенно была проблема, если он продолжал просить его поесть.

Шторм перестал есть и отшвырнул траву в сторону Лэн Цинцин. затем он внезапно встал и стал таким же ужасающим, как великан. передние две ноги бури были готовы наступить на Ленг Цинцин.

Лэн Цинцин была напугана до смерти. она в панике посмотрела на бурю и забыла увернуться.

Шторм наступил на тело Лэн Цинцин.

он не применил слишком много силы и не затоптал Ленг Цинцин до смерти. тем не менее, он все еще боялся Лэн Цинцин до потери сознания.

она лежала на земле, совершенно ошеломленная.

когда буря ушла, она все еще была в оцепенении.

Пришла буря и подняла кость, которую Лэн Цинцин отбросил своим ртом, и запихнула ее прямо в рот Лэн Цинцин. затем буря выла на нее, обнажая свои острые и ужасающие зубы.

Лэн Цинцин вздрогнул от страха. она полностью потеряла контроль над своим мочевым пузырем.

с другой стороны, Ленг Ронгронг легко справлялся со всеми. один за другим они были свалены в угол. затем их руки и ноги были вывихнуты, и они не могли двигаться. они могли только кричать от боли.

Поскольку крики были слишком громкими, Ленг Ронгронг посмотрел на группу людей и сказал: «Если вы продолжите кричать, я сломаю вам челюсти, и вы не сможете издать ни звука. ”

группа людей мгновенно закрыла рты от страха.

все могли чувствовать, что Ленг Ронгронг не шутила, когда говорила.

она была серьезна. она действительно могла сломать им челюсти.

все замолчали, и весь зал затих.

Ленг Ронгронг подошел к Ли Мулан и Ленг Гуантонг, которые стояли у двери. лицо ее все время было холодным, а за нею неторопливо следовали буря и буря.