Глава 8 — Урок для тебя

После того, как все трое закончили есть, Ленг Ронгронг вышел из дома, чтобы проверить, были ли здесь люди семьи Мо или нет.

Тан Ло повернулся к Мо Линьюаню и спросил его. «Мастер Четыре, что нам делать с едой, которую мы приготовили?»

«Выброси это.» — сказал Мо Линьюань с холодным выражением лица.

Тан Луо: «…..»

Постояв снаружи несколько минут, Ленг Ронгронг увидел приближающуюся к дому машину.

Когда машина остановилась во дворе, Мо Ланьлань вышел из нее раньше всех.

Ленг Ронгронг: «…».

«Невестка Четыре, вы действительно раздражаете. Вместо того, чтобы убирать свой дом самостоятельно, вы попросили кого-то другого сделать это за вас. Такой избалованный!» — странным тоном сказал Мо Ланьлань.

Вспоминая, как Ленг Ронгронг обращался с ней утром, она была одета в полностью закрытую одежду и даже подсознательно прикрывала грудь руками.

— Ты прав, я очень избалован. Раньше ты этого не знал, а теперь знаешь». Ленг Ронгронг злобно улыбнулся.

«Все готово? В доме много мест, которые нуждаются в чистке. Посмотрите на эти сорняки, их тоже нужно удалить».

Мо Ланьлань не ожидал, что Лэн Жунжун будет таким бесстыдным. Она действительно вела себя как избалованная леди.

Поскольку Лэн Ронгронг приказывала Мо Ланьланю, у последнего не было слов, чтобы возразить ей. Она лишь сердито посмотрела на Ленг Ронгронга.

«Слышал, что? Все это нужно вытереть и вытереть!» — крикнула Мо Ланьлань слугам, стоявшим позади нее.

Слуги рассредоточились и начали убирать в назначенных местах.

Мо Ланьлань огляделся и, прищурившись, посмотрел на Лэн Жунжун. — А ты сам не поработаешь? В конце концов, это твой собственный дом?

«Почему я должен делать уборку, когда у нас есть слуги?»

Она в замешательстве посмотрела на Мо Ланьланя и сказала: «Разве ты здесь не для того, чтобы помочь украсить это место? Зачем ты здесь стоишь?

«Хм! Я здесь только для того, чтобы все проверить». — холодно сказал Мо Ланьлань.

Она повернулась, чтобы поговорить с Мо Линьюанем, который тихо сидел в инвалидном кресле.

— Эй, калека, ты видел, что делает твоя жена? Мо Ланьлань пнул инвалидную коляску.

Коляска отъехала на несколько шагов назад.

На красивом лице Мо Линьюаня отразилось неудовольствие.

Прежде чем он успел ее отругать, Ленг Ронгронг бросился вперед и встал перед ним. Она холодно посмотрела на Мо Ланьланя. — Он твой брат, разве ты не умеешь вести себя вежливо?

Мо Линьюань вдруг отвел недовольный взгляд и внимательно следил за разговором между Лэн Жунжун и Мо Ланьланем.

Эта его дешевая жена показалась ему довольно интересной.

— Он просто калека, я его не боюсь. Мо Ланьлань зловеще улыбнулся. — Но невестка, кажется, вы очень любите своего калеку-мужа. Вы думаете, что получите власть и имущество семьи Мо только потому, что вышли за него замуж? Мечтать!»

Шлепок.

Прежде чем Мо Ланьлань успел это заметить, Лэн Жунгронг крепко сжала ее лицо ладонью.

Глаза Мо Ланьлань расширились, когда она с изумлением посмотрела на Лэн Жунгрона. «Кем ты себя возомнил? Как ты смеешь бить меня!»

— Я смею, потому что ты слишком невежлив. Как твоя невестка, я преподаю тебе урок от имени твоей матери! Ленг Ронгронг потерла ладонь и спокойно пожала плечами.

«Ты… ты…» Мо Ланьлань никогда не ожидал, что Лэн Жунжун так нагло бросит ей вызов. Ее лицо горело от боли.

На гордом лице Лэн Ронгронг было небрежное выражение.

Ее лицо было изящным и маленьким. Она казалась моложе Мо Ланьланя, но выглядела устрашающе.

Все это время Мо Линьюань тихо сидел, защищая свою жену.

Внезапно он почувствовал, что хорошо быть бедным, бессильным и запуганным.

За все эти годы она была первым человеком, который когда-либо выступил и защитил его, дав урок тем, кто издевался над ним.

«Ааа! Ленг Ронгронг, ты довольно смелый, не так ли? Вы только что вышли замуж за члена семьи Мо, и ваш муж бесполезен. И все же ты смеешь быть таким тщеславным? Думаешь, я тебя отпущу?!

Мо Ланьлань взревел и бросился на Ленг Жунгрона, как сумасшедший, пытаясь дернуть Ленга Жунгрона за волосы.

Ленг Ронгронг легко вырвался из ее лап.

Мо Ланьлань не смог ее поймать, но вместо этого был пойман Лэн Жунжун. Ленг Ронгронг перекинул ее через плечо. Мо Ланьлань с громким грохотом рухнул на пол. Ее тело начало дергаться от боли, и она не могла даже произнести ни слова.

«Советую вам сохранять спокойствие. Ты не ровня мне в физическом бою». Ленг Ронгронг пожал плечами.

Тан Ло, стоявший рядом с ними, был потрясен.

Итак, мадам была удивительным мастером боевых искусств. Ее движение ясно показало, что она была обучена.

Разъяренный Мо Ланьлань встал, чувствуя себя довольно расстроенным.

К этому времени она поняла, что над Ленг Ронгронгом нелегко запугать, поэтому она больше не осмеливалась что-либо делать.

Семья Мо всегда уделяла внимание обучению каждого члена семьи, будучи древней и большой семьей. Большинство членов семьи неплохо владели боевыми искусствами, включая Мо Ланьланя. Но Ленг Ронгронг так легко победил ее одним движением.

Она лично привела своих людей, чтобы «прибраться» в доме, чтобы доставить Лэн Ронгронгу неприятности.

В конце концов, она была так серьезно унижена утром.

Но Мо Ланьлань не ожидал, что ей придется столкнуться с таким смущением днем.

«Лэн Ронгронг, я запомню, что сегодня произошло». Мо Ланьлань взревел.

«Ой?» Ленг Ронгронг небрежно пожала плечами.

Затем она закричала на Тан Луо. «Тан Ло, позаботься о Мастере. Я пойду и проверю, что эти люди делают в доме».

Сказав это, Ленг Ронгронг направился к лестнице.

Мо Ланьлань последовал за ним с многозначительной улыбкой.

И Мо Линьюань, и Тан Ло заметили зловещую улыбку Мо Ланьланя. Они поняли, что она замышляла недоброе.

«Мисс Мо, похоже, запланировала еще несколько действий против мадам». — сказал Тан Ло Мо Линьюаню.

«Идите с ними и защищайте мадам, когда это необходимо». — сказал Мо Линьюань.

«Хорошо.»

На втором этаже Ленг Ронгронг вошел в одну из комнат.

Комната действительно была хорошо убрана, и одеяла были аккуратно уложены на кровати.

Следуя за ней, Мо Ланьлань сказал: «Почему бы тебе как следует не проверить, достаточно ли чистые одеяла?»

Лэн Ронгронг обернулся и посмотрел на Мо Ланьланя. — Ты опять затеваешь какую-то шалость, да?

— Нет, я ничего не сделал. Я просто хочу убедиться, что ты больше ни на что не будешь жаловаться и не доставишь семье Мо больше неприятностей. Мо Ланьлань пожал плечами, напоминая гордого павлина.

«Да неужели?» Ленг Ронгронг прошел дальше в комнату и подошел к кровати. Она дернула за край одеяла и бросила взгляд на Мо Ланьланя.

Волнение отразилось на лице Мо Ланьланя.

Мо Ланьлань, должно быть, придумала какие-то другие злые планы, иначе она не выглядела бы такой нетерпеливой.