глава 395: сто трансформационных клонов и идентификация женщин по их аромату

Глава 395: сто трансформационных клонов и идентификация женщин по их аромату

Во-вторых, большое объявление! Кеннеди тебя слышал. Мы получаем новый, лучше, чем раньше веб-сайт!

Мы работаем над более гладким, безошибочным веб-сайтом для всех вас, но чтобы раскрыть детали, нам нужны последователи, чтобы уговорить нашего владельца! На 500 подписчиков мы опубликуем более подробную информацию и график движения. Так что следуйте, следуйте, следуйте на Twitter: ссылка: https://twitter.com/JFantasyBooks-да.

Хотите получить дополнительную информацию или обратиться к нам напрямую, чтобы сказать нам, насколько это круто? Присоединяйтесь к нам на раздоре! Мы стремимся к тому, чтобы 1500 членов росли как сообщество! Ссылка: https://discord.gg/mfFJW7g

Берта пришла в себя и вздохнула, рассеивая исчезающую магию, открывая свою крошечную фигурку перед палаткой Лонг Йи. Несколько лет назад исчезающая магия клана лисицы, которой так гордилась Берта, была совершенно бесполезна против Лонг И. Даже после того, как она усердно тренировалась и сделала огромный прогресс в своей исчезающей магии, она все еще была бесполезна против Лонг И. В ее сердце возникло глубокое чувство бессилия, неужели от этого человека невозможно было спрятаться?

Вскоре в лицо Берте подул легкий ветерок. Занавески палатки Лонг Йи хлопали на ветру, и через мгновение перед ней появился красивый мужчина со злой улыбкой на лице. Казалось, он возник из ниоткуда, и Берта не могла даже мельком увидеть его тень. Очевидно, кто еще мог быть красивым мужчиной, кроме Лонг Йи?

Лонг Йи с улыбкой посмотрел на Берту, прежде чем окинуть ее оценивающим взглядом с головы до ног. Она была так же красива, как и раньше, и ее красивое и невинное лицо не напоминало ему о всемирно известном Лисьем клане, который был хорошо известен своей очаровательной внешностью. По сравнению с прошлым, когда у Берты была еще незрелая фигура, в настоящее время она была хорошо развита с кривыми во всех нужных местах. Ее фигура под белоснежным меховым халатом все еще была изысканной и сексуальной. Кроме того, у нее был пушистый белый хвост, который медленно покачивался при каждом ее движении. У Лонг Йи пересыхало во рту и языке, когда он смотрел на этот милый маленький хвостик.

Берта почувствовала себя неловко, когда увидела необузданный взгляд Лонг Йи, и не смогла удержаться, чтобы не сказать сердито: “на что ты смотришь? Ты все еще нисколько не изменился после стольких лет.”

Лонг Йи ухмыльнулся и спросил: «Кто сказал, что я не изменился? Неужели ты не видишь, что я стал еще красивее после стольких лет?”

“Ты действительно изменился.- Пробормотала Берта себе под нос.

«Как говорится, реки и горы меняются, но трудно изменить свою природу. Это моя природа-любить красивые вещи, и внешность здесь ни при чем.- Лонг Йи убрал свою улыбку и сказал с серьезным лицом.

Берта невольно улыбнулась. Этот парень, как всегда, был бойким на язык. Несмотря на то, что он хвалил ее в замаскированном виде, она чувствовала себя счастливой в своем сердце.

< >

Глядя на Берту, Лонг Йи почувствовала, что ее улыбка способна перевернуть весь мир. В своем сердце Лонг Йи думал, что хотя эта маленькая лисичка выглядела несравненно красивой и невинной, ее разрушительная сила ни в малейшей степени не могла проиграть другим красавицам. Иногда невинность и красота Берты обладали большей соблазнительной силой, чем те женщины, которые были кокетливы до мозга костей.

“Кстати, это твоя тетя велела тебе разыскать меня по этому делу?- Лонг Йи достал это Голубое ожерелье, как он и просил.

Хорошенькое личико Берты покраснело, когда она кивнула головой. — Моя тетя сказала, что до тех пор, пока вы помогаете нам в достижении наших целей, мы согласны на все ваши условия, — робко глядя в землю, мягко произнесла Берта. — но это не так.”

— Согласен на все условия? Я помню, что Вы тоже были частью моих условий.- Лонг Йи бросил быстрый взгляд на Берту, которая застенчиво стояла перед ним. Он чувствовал себя так, словно кошка царапала его сердце. Эта маленькая лисичка была необычайно соблазнительна, и дыхание Лонг Йи учащалось всякий раз, когда он смотрел на нее.

Услышав слова Лонг Йи, Берта заколебалась. В ее глазах мелькнуло легкое уныние, как будто она чувствовала, что ее приносят в жертву ради клана. Как единственный член клана лисицы с родословной серебряного лиса, возможно, это была ее судьба.

Как мог Лонг Йи не видеть сложного и трудного выражения, вспыхнувшего в глазах Берты? Подумав об этом на мгновение, Лонг Йи понял, что происходит в голове Берты. На самом деле, Лонг Йи добавил Берту в свой список требований, поскольку он хотел сделать все трудным для Mea Empress. На самом деле он не хотел использовать Берту в качестве условия для своей помощи, так как никогда не хотел получить ее силой. Если Лонг Йи был честен, его впечатление о Лисьем клане изменилось из-за Берты. Во время съезда боевых искусств клана варварского быка у Лонг и сложилось глубокое впечатление об этом несгибаемом маленьком лисе, который отказался уступить. Позже, когда Берта сняла свою лисью шубу и накинула ее на него, когда он делал вид, что засыпает на горе, глубокое впечатление сменилось хорошим впечатлением. Ее маленькие действия заставили Лонг Йи создать хорошее впечатление о ней в своем сердце.

— Маленькая лисичка, ты можешь полностью игнорировать условия, которые я ставил раньше. Я тогда только пошутила, тебе не обязательно становиться моей женщиной, чтобы помочь клану лисицы.- Лонг Йи расплылся в улыбке, когда сказал это.

Берта вздрогнула, и ее красивое лицо мгновенно побледнело. Внезапно Берта подняла голову и схватила Лонг Йи за руки. Взволнованным голосом она умоляла: «Нет, я хочу стать твоей женщиной. Пожалуйста, помогите клану Лис……”

Лонг Йи спокойно погладила маленькую ручку Берты и сказала с улыбкой: “Ты неправильно понял, что я имела в виду. Я помогу твоему лисьему клану, но тебе не нужно быть моей женщиной, чтобы я могла помочь твоему клану. Другими словами, вы свободны. Тебе не нужно жертвовать своим счастьем ради своего клана.”

Берта несколько мгновений тупо смотрела на Лонг Йи. Она была поражена, и все виды эмоций нахлынули на нее. В одно мгновение Берта растерялась. Она не знала, что делать, когда Лонг Йи сказал, что не хочет ее. Вместо того чтобы чувствовать себя счастливой, Берта ощутила чувство утраты.т

“В чем дело? Разве ты не счастлива?- Лонг Йи погладил маленькую головку Берты, когда он спросил ее.

Придя в себя, Берта долго смотрела на Лонг Йи, прежде чем кивнуть со счастливой улыбкой на лице.

— Лонг и, разве ты не идешь на Хуанманскую равнину? Возьми меня с собой!- Взволнованно воскликнула Берта, обращаясь к Лонг Йи. Берта часто мечтала о приключениях на континенте синих волн, исследуя каждый уголок земли. Однако ее тетя всегда возлагала на нее большие надежды, не позволяя ей передвигаться самостоятельно. В результате она никогда не бывала нигде, кроме гор Хенгдуань и княжества Меа.

«Хуанманская равнина-очень опасное место, там много магических зверей. А ты не боишься, что они тебя съедят?- Лонг Йи пытался запугать ее, и у него было страшное выражение лица.

“Ты думаешь, мне есть чего бояться? Конечно, ты настолько силен, что сможешь защитить меня. Кроме того, я могу защитить себя, даже если ты не защитишь меня.- Сказала Берта с некоторой гордостью в голосе. В настоящее время она вела себя так, как будто была младшей сестрой Лонг Йи.

— А? Так ты можешь защитить себя сейчас? Означает ли это, что вы достигли большого успеха в «тысяче крайних иллюзий»?- Спросил Лонг Йи с ухмылкой на лице.

Берта покраснела и тихо сказала: “тысячу крайних иллюзий так трудно культивировать, как я могу достичь большого успеха за такой короткий промежуток времени? Хотя я не достиг большого успеха в тысяче экстремальных иллюзий, я уже успешно культивировал сотни трансформационных клонов.”

— Так здорово! Не хочешь показать мне свои навыки, чтобы я мог расширить свои знания?- Лонг Йи потер подбородок и ободряюще улыбнулся Берте.

Берта очаровательно вскрикнула и бесшумно исчезла в разреженном воздухе. В одно мгновение воздух перед Лонг-Йи начал вращаться, отчего у Лонг-Йи закружилась голова.

Внезапно Берта, которая только что исчезла, появилась снова. Однако, когда она снова появилась, там была не одна Берта, а десятки Берт. Эти десятки Берт сцепились друг с другом, снова умножая свои числа. В одно мгновение в воздухе появилось более сотни фигур Берты, и они, казалось, слились с вращающимся вокруг них воздухом. Эти фигуры, казалось, вызывали сонливое чувство всякий раз, когда кто-то смотрел на них прямо.

Лонг Йи посмотрел налево и направо. Он даже попытался посмотреть вверх, но все, что он увидел, была вращающаяся фигура Берты. Самое главное, что каждая фигура обладала таким же количеством духовной силы, как и Берта. Даже если кто-то знал, что это была иллюзия, было чрезвычайно трудно вырваться из нее, поскольку они не смогут отличить настоящую Берту. Эта иллюзия также могла сбить людей с толку, и они были бы доведены до безумия, если бы Берта не разрушила иллюзию через долгое время.

Если бы средний человек был пойман в ловушку иллюзии Берты,они бы уже рухнули. Они могут даже сойти с ума. Однако был ли Лонг Йи обычным человеком? Очевидно, нет. Лонг Йи обладал невообразимо мощной духовной силой, а также твердой и цепкой решимостью. Этот маленький трюк Берты был пустяком в его глазах.

Почувствовав себя достаточно, Лонг Йи ткнул пальцем в сторону настоящей Берты, которая пряталась где-то в иллюзии. Вместе с шипящим звуком, иллюзии перед Лонг Йи мгновенно рухнули. Берта упала на землю с красным лицом и схватилась обеими руками за грудь.

— Лонг Йи был поражен. По правде говоря, он даже дернул Берту за руку. Как он мог по ошибке ударить ее в грудь? Может быть, его культивация истинной Ци была запятнана его развратными привычками?

— Лонг Йи, ты … ты негодяй. Берта заскрежетала зубами и выругалась.

— Моя беда, это просто несчастный случай. Это твоя вина, что твоя грудь была такой явной мишенью.- Лонг Йи усмехнулся и засмеялся над Бертой.

Услышав слова Лонг Йи, Берта пришла в ярость от этого хулигана.

“Ну, я действительно сделал это не нарочно, не сердись.»Когда Лонг Йи посмотрел на Берту, которая была готова взорваться от гнева, он не мог не признать поражение. В конце концов, Лонг Йи уступил и извинился перед Бертой,немного успокоив ее.

Берта закатила глаза и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Хотя Лонг Йи стоял на некотором расстоянии от нее, она не осмелилась опустить руки. Она держала руки на груди, так как чувствовала пристальный взгляд Лонг Йи, приклеенный к ним.

“Что ты там делаешь? Если другие люди увидят тебя таким, они подумают, что это я приставал к тебе!- Лонг Йи не знал, смеяться ему или плакать, когда упрекал Берту.

Даже при том, что Берта была смущена, ей удалось фыркнуть в ответ: “ты думаешь, я готова опустить руки? Ты так странно смотришь на меня, что мне приходится защищаться.”

Пожав плечами, Лонг Йи сказал с улыбкой: «С каких это пор я пялюсь на твою грудь? Даже если я украдкой взгляну на них, не преувеличивайте свою реакцию. Разве вы не замечали, что люди смотрят на вашу грудь, когда идете по улице? Я не вижу, чтобы ты смущался, когда другие люди смотрят на тебя, почему ты смущаешься сейчас?”

В конце концов Берта перестала неохотно хвататься за грудь. Однако у нее все еще было чувство неловкости, и она быстро сменила тему. С легким румянцем на лице, Берта спросила Лонг Йи: «всего лишь мгновение назад, как ты узнал настоящего меня?”

“Если я скажу, что мне удалось найти вас из-за вашего запаха, вы мне поверите?- Лонг Йи пожал плечами и сказал.

“С чего бы мне тебе верить, если ты несешь чепуху?- Проворчала Берта. Она, очевидно, думала, что Лонг Йи все еще дразнит ее.

“Если ты мне не веришь, то забудь об этом. Сегодня люди верят в ложь, а не в правду. Когда я говорю правду, люди все равно видят в этом бессмыслицу … ” — Лонг Йи напустил на себя важный вид и вздохнул, качая головой.

В любом случае, Берте было очень любопытно, как долго Йи будет ее искать. Духовные колебания ее реального тела были точно такими же, как и духовные колебания этих иллюзий. Было почти невозможно отличить настоящую Берту от иллюзии. Если бы было легко определить местоположение заклинателя, то тысячи крайних иллюзий не заслуживали бы называться одним из двух великих магических заклинаний клана Лиса. Только после того, как она долго смотрела на лицо Лонг Йи, Берта наконец не смогла себя контролировать. Она нерешительно спросила: «вы действительно заметили меня по запаху? Как ты меня вынюхал?”

— Очевидно, я использовал свой нос, чтобы вынюхать тебя. Что еще я должен использовать, моя нога?- Лонг Йи улыбнулся и поддразнил Берту.

— Ты… ты меня просто бесишь.- Берта всегда знала Лонг Йи за его отвратительное поведение. Даже при том, что она была готова поддразнивать Лонг Йи, она все еще не могла контролировать свой гнев. Чтобы выплеснуть свое разочарование, она подняла с земли пригоршню снега и бросила его в Лонг Йи.

Поджав губы, Лонг Йи увернулся от снежка, брошенного Бертой. Увернувшись от снежка, Лонг Йи продолжил: «Ну, не шумите, послушайте, что я должен сказать.”

< Собственность фэнтези-книги.живите | вне его, он украден.

Увидев серьезное выражение лица Лонг Йи, Берта остановилась и внимательно прислушалась ко всему, что он говорил.

“Собственно говоря, об этом и говорить не стоит. На самом деле, это действительно просто сказать свое местоположение по запаху. Вы должны знать, что каждый человек имеет свой собственный уникальный запах, особенно женщины. Как правило, небольшое количество женщин высшего сорта будет испускать своего рода аромат тела. Он может быть сильным или слабым, но дело не в этом. Этот вид аромата полностью отличается от аромата духов. Однако большинство людей не смогли бы почувствовать разницу между этими двумя понятиями. Однако мой нос более чувствителен, чем у других людей. Хотя ветер дул ваш аромат повсюду, мне удалось найти вас, обнаружив источник аромата. Источник аромата, очевидно, будет иметь более сильный запах, чем иллюзии, и мне было нетрудно определить ваше местоположение. Так называемая «идентификация женщин по их аромату» относится к этой способности. Ну, теперь ты понимаешь?- Лонг Йи с улыбкой посмотрел на Берту и объяснил. Однако, когда Лонг Йи говорил, у него было выражение, которое напоминало грубого дядю, пытающегося охотиться на ничего не подозревающих девочек.

— Идентифицировать женщин по запаху их благоухания? Тогда, является ли мой аромат тела сильным или слабым? Приятно ли от него пахнуть?»Берта неожиданно задала Лонг-Йи вопросы о своем собственном аромате вместо битвы. Глядя в ее сияющие глаза, Лонг Йи заметил, что Берту больше интересовал ее собственный запах, чем недавняя битва. Поскольку Лонг Йи утверждал, что только небольшое количество женщин высшего сорта имеют свой собственный аромат, Берта хотела знать, считается ли она женщиной высшего сорта в глазах Лонг Йи.

“Он ни сильный, ни слабый, но у тебя есть аромат дикого цветка, который как раз подходит.»[1] Лонг Йи сказал со всей серьезностью. Однако в уголках его рта появилась легкая дразнящая улыбка.

[1] Дикий цветок может также означать женщину легкого поведения