Вокруг чирикали чайки. Я медленно открыл глаза. Свет был интенсивным. Свежий запах соленой воды освежил мою память.
Что случилось?
Я попытался пошевелить головой. Больно. Я не мог пошевелиться.
Где я?
Я мог видеть только голубое небо с белыми облаками и птицами. Шум воды успокаивал мою душу, а освежающий воздух прикасался к окоченевшему телу. Я немного наклонил голову после некоторого усилия. Я был на палубе корабля, неизвестного корабля. Мачта была другой; паруса были белыми, а не черными, и без черепов. Лодка не сильно раскачивалась, так что погода была хорошая, и даже такой новичок, как я, мог сказать.
«Грядь, греби, греби!» Поток звука хлынул внутрь. В лодке гребли люди. Это был оживленный корабль, если не сказать больше.
Но если бы я был на другом корабле, то что случилось бы с пиратами?
«Сэр Денкаборкарере, он проснулся». Сильный мужской голос объявил издалека.
Не так ли звали старика? Как, черт возьми, он это произнес?
Я слышал, как имя старика вылетело из его собственных уст. Но я впервые услышал, как это произносит кто-то другой. Честно говоря, я не был поклонником этого имени.
«Ах… ты уже встал? Я думал, что на этот раз ты точно будешь мертв». Старый и знакомый голос сказал издалека. Это был старик. Он смеялся. Я не мог пошевелиться, но моя страсть ударить его возникла глубоко внутри.
«Старый старик…»
«Не двигайся, мальчик. Твои раны даже не залечены должным образом. Трав и зелий едва хватает, чтобы поддержать тебя, не говоря уже о том, чтобы исцелить тебя». Для парня, который сообщил плохие новости, он определенно звучал весело.
— Ч-что случилось? Я не мог говорить. Движение челюстей никогда не казалось таким утомительным. Так что это звучало примерно так: «Что за хавенд?»
— Отдыхай, я скоро все объясню, — сказал он.
Я едва мог держать глаза открытыми. Хотя я только что пришел в сознание, я не мог долго бодрствовать.
Когда я снова заснул, я услышал старика. «Не волнуйтесь, это хорошие люди».
В течение следующих нескольких дней я приходил и уходил несколько раз. Но люди, которые заботились обо мне, кормили меня водой, чтобы я оставался в живых. Или, может быть, это были зелья. У меня не было никакого вкуса, так что я не мог сказать.
Меня разбудил скрип дерева: оно немного качнулось, но не настолько, чтобы я почувствовал себя некомфортно. По какой-то причине я почувствовал себя немного лучше и действительно смог хоть раз пошевелить головой, не теряя сознания.
Меня положили на какую-то кровать, а над моей головой был деревянный потолок.
Значит, я в какой-то каюте?
В комнате почти ничего не было, кроме того, что кто-то спал рядом со мной в кресле.
Я встречал ее раньше. Но где?
Я не мог вспомнить. На моем теле были всевозможные повязки. Моя рубашка была расстегнута. По крайней мере, на этот раз я не был голым.
Внезапно на коленях девушки появился маленький пушистый предмет. Это была любовь всей моей жизни, Бити.
«Вау-вау, ты выжил, малыш!» Я сказал. Половина моей речи была неузнаваема даже для меня, но это все равно не мешало мне говорить.
Зевнув, девушка проснулась и схватила проказницу в руки. «Вы не поверите, Даарк, этот парень съел весь мой обед!» Она была в полусне, и ее голос был в некотором роде милым.
«Извините. Кто вы снова?» Я не мог нормально говорить, но моя речь стала намного лучше, чем раньше. По крайней мере, я на это надеялся.
Она снова зевнула и небрежно заговорила. «Ты сильно ударился головой? Я Бренд! Как ты мог забыть?»
О, верно.
«Извините, не мог вспомнить». В любом случае, я намеренно стер это воспоминание из своей памяти.
«Я рада, что могу поговорить с вами. Вы не поверите, как мы волновались», — сказала она.
Она улыбалась, а маленький кролик издавал милые звуки. Если бы меня так не били, я бы, конечно, обнимался с ним. Но что-то в этой улыбке казалось немного искусственным.
«Что случилось, Бренд? Где я?» У меня было множество вопросов.
«Мы в Хабкомарсии, торговый корабль направляется в порт Йелоши».
Здесь был еще кто-то. Он был немного далеко от двери, так что я не мог его видеть.
Пока я смотрела наружу, Бренд тоже заметил его. — Джоуи, это ты? — спросил Бренд.
Джоуи вошел в комнату. Дверь не была заперта или что-то в этом роде. Все было сделано из дерева, так что запирание в любом случае не принесло бы особой пользы.
«Эй, твой акцент…» Я не смогла договорить. Мне потребовалось некоторое время, чтобы заметить, что Бренд говорила не так, как обычно.
«Шшш! Мы здесь не пираты!» Бренд подошел ближе и прошептал довольно натянуто.
Чего ждать?
Я мог смутно понять, что она имела в виду, но только смутно.
— Я объясню. Видишь ли, после того, как ты значительно ослабил чудовище, я убил его с помощью старика, а потом мы убрались до захода солнца, — сказал Джоуи. Он говорил небрежно. От него не исходило никакого чувства гордости.
Подожди, ты убил его? А ты даже не хвастаешься? Только кто ты?
Опять же, он делал это не один, так что это не имело большого значения. Конечно, если бы он этого не сделал, мы бы превратились в пищу нежити. Но да ладно. Теперь у меня были вещи поважнее для беспокойства, чем подозрения.
— Тогда… — я не договорил. Я мог догадаться, что произошло дальше.
— Девять из нас погибли мгновенно. Капитан, Гэк и Мерр умерли через два дня после этого. Бренд продолжил.
Это была шокирующая новость, но не такая уж удивительная. Однако их смерть была печальной, поскольку я знал их, ел с ними и даже путешествовал с ними. Я вздохнул.
Была ли это моя вина?
Учитывая, сколько там было пиратов, по крайней мере, некоторые выжили. И это было небольшим облегчением.
«И…?» Я не мог не спросить. Это, вероятно, оставит шрам в моем сердце, но я должен был знать.
Джоуи продолжил. «Экипаж капитана Дикеана был разобран, а оставшийся экипаж либо покинул корабль, либо сформировал новый экипаж. Новым экипажем командует Хайкин, рулевой, если вам интересно».
Значит, его звали Диккеан? Он даже не представился мне!
Толстый гном — или не такой уж толстый, поскольку назвать его толстым означало бы гибель — стал новым капитаном. «На самом деле я им не был. Никогда не думал, что он будет баллотироваться в президенты», — сказал я.
«Что?» — спросил Бренд.
Я застонал. У меня очень сильно болела голова. «Неважно.»
— А, похоже, все уже здесь. — сказал старик снаружи. Он вошел; с ним пришли двое мужчин. Только на этот раз его выбор времени был идеальным.
«Пожилой человек…»
— Не принуждай себя, мальчик. Это капитан этого корабля, капитан Горасса. А этот джентльмен — его сын, Клейсн Хук.
Что это за имя?