Глава 327: Я не знал, что его исключили

Вопреки нашим ожиданиям, Гай-сан, похоже, не понравился жителям Осаку.

— Этот монах, «наименее всего для меня, еще не полностью отказался от своих мирских желаний».

— Что, ты хочешь сказать, что он такой же, как мы?

«Нет, я думаю, что его похоть все еще осталась не в деньгах».

«Извращенный монах!? Что ж, это все равно делает его похожим на нас! Нахахахаха!»

Ааа, они видели его насквозь…

«Это как раз тот случай. Хотя я и оставался в храме Ходзо-дзи, это было очень давно. Когда старший монах узнал, что я поддаюсь своим мирским желаниям и играю с женщинами, меня исключили. С тех пор я искал новый путь веры, на котором мы живем вместе со своими мирскими желаниями».

…Я не знал, что его исключили.

«Новый путь веры?»

«Да. По моему мнению, даже если кто-то вступит в монашество, не отказавшись от своих мирских желаний, или даже если обычный человек будет настолько подвержен влиянию своих мирских желаний, эти люди все равно могут быть спасены. В конце концов, сердце Будды глубже океанов и обширнее небес. Пока мы от всего сердца читаем молитву нэмбуцу, я верю, что Будда по-прежнему будет вести даже самых грешных из нас в Сукхавати, Страну Блаженства».

Гай-сан энергично это утверждал.

Хотя я не могла не думать, что все это было удобным оправданием его похоти…

Однако жители Осаку, похоже, так не думали.

«Я думаю, что это интересная идея. Возможно, это только для нас, но это долгожданное учение».

«Мы работаем до костей, чтобы накопить все свое богатство, но нам придется все это выбросить, если мы хотим стать монахами. Так что, если есть способ спастись, продолжая нашу торговлю, я был бы очень рад».

— Можете ли вы рассказать нам об этом подробнее?

Почему Гай-сан начинает выглядеть как основатель новой религии!?

«Прежде всего, наша группа хотела бы попросить аудиенции у канцлера. Эти ребята прибыли в эти земли с запада, пересекли горный хребет, кишащий монстрами.

«Очень хорошо, я передам это сообщение своему начальству! Пожалуйста, подождите какое-то время!»

Через некоторое время было подтверждено, что мы можем получить аудиенцию у канцлера — титул, присвоенный королю Осаку.

В задней части роскошной комнаты, застеленной татами, в которую нас привели, находился мужчина невероятно маленького телосложения.

«Я канцлер Хидэёцу. Приветствую вас, путешественники издалека».

Канцлер представился как Тойотоки Хидэёцу. Несмотря на то, что мы пришли без приглашения, он тепло нас принял.

Как и в случае с сёгуном Иеасу, я начал с подношения, чтобы представиться.

«Это зелье, приготовленное в нашем королевстве Кельтия».

«Зелье? Какой прекрасный подарок. Однако я никогда не слышал, чтобы Королевство Сельтия производило зелья.

Осаку отправлял корабли в западные страны и обратно. Другими словами, они торговали, хотя и в небольших масштабах, с этими странами.

Учитывая, что между морем и Королевством Кельтия находилось Королевство Барсте, а также тот факт, что Королевство Кельтия до недавнего времени находилось в состоянии гражданской войны, Осаку не торговал напрямую с нашим королевством. Однако, похоже, они все еще собирали информацию через других торговцев.

«Сейчас мы производим их массово».

«Действительно? И еще больше обидно, что мы не можем так легко отправить людей к вам».

«Да…»

Затем я объяснил, как и в Эду.

Услышав меня, глаза канцлера засверкали.

«Какая неожиданная и невероятная история! Однако, если именно Эдо из всех мест начал торговать с вами, мы не можем позволить себе отставать дальше! Эту железнодорожную систему, о которой вы говорите, можно ли как-нибудь внедрить ее и в нашей стране?»

«Да, конечно. Конечно, при условии, что вы продадите нам свою свежевыловленную рыбу. Поездка в один конец должна занимать всего час или около того, поэтому товары по прибытии должны быть свежими».

«Всего час!?»

В последнее время мы импортировали рыбу и морепродукты через Барсте, но от Барсте до нашей пустынной деревни было довольно большое расстояние, что сказывалось на свежести товаров.

Было бы гораздо быстрее, если бы мы купили его в самом Осаку и перевезли прямо в деревню.

Вот так мы получили разрешение канцлера на соединение железной дороги с Осаку.

Я уже основал станцию ​​в Эду, так что моим дублерам потребовалось всего полдня, чтобы закончить ее.

После этого канцлер решил сам поехать на поезде и проделал путь до нашей деревни. Его поразили наши многоэтажки.

«Какой величественный город! Я не знал, что такое существует на западной стороне горного хребта……”

Примечание TL: Тоётоки Хидэёцу — это отсылка к Тоётоми Хидэёси. Здесь для него используется титул Тайко, который, я думаю, чаще переводится как отставной регент. Поскольку какой-либо регент (то есть кто-то, кто правит вместо кого-то другого) не имеет смысла в сеттинге истории, я решил вместо этого использовать его титул канцлера.

Пожалуйста, рассмотрите возможность поддержать меня. Вы можете сделать это, отключив блокировку рекламы для этого блога или через мою страницу Patreon (ссылка здесь). Спасибо.