Аукционный дом Феникс

У Цзянь начал сомневаться в своей удаче с женщинами. До сих пор он никогда по-настоящему не задумывался об этом, но часто почти каждый день оказывался в окружении красивых женщин. Даже в отсутствие Хоу Цзиншу и Чжоу Лихуа его красота давила на него со всех сторон. Мэй Силань сидела слева от него, Хуу Юле справа, а Хуа Сюэ напротив них, глядя на группу с чем-то, что, по его мнению, могло быть раздражением. Трудно было сказать, поскольку большую часть времени ее лицо было бесстрастным.

Ёмей спрятался в своей тени, чтобы не создавать беспокойства.

«Вы определенно оказались в необычном затруднительном положении», — сказала Хуа Сюэ с сухой улыбкой.

«Не то чтобы я сделал это специально», — пробормотал У Цзянь себе под нос.

«Я знаю. Мне нравится думать, что я довольно хорошо понимаю твоего персонажа после того, как узнал тебя все это время. Ничто из этого не является вашей виной. Вот так это и происходит». Хуа Сюэ сделала паузу достаточно долго, чтобы посмотреть на Мэй Силань и Ху Юли, которые смотрели друг на друга кинжалами. Ее губы изогнулись в том, что, по его мнению, могло быть смирением. — Это не меняет того факта, что ты попадаешь в довольно много неприятностей — я имею в виду женщин.

— Что ж, ты не прав…

Прошло немного времени, и они уже были в столовой. Хуу Юли уже натянула капюшон. Теперь У Цзянь поняла, что она носила капюшон, чтобы скрыть волосы. Волосы клана Хуу были характерны только для них. Ни у кого больше не было такого расплавленного цвета, напоминающего пылающее пламя. Хотя теперь, когда он понял, кто она такая и что делала, он задавался вопросом, что им с ней делать.

«Ху Юли?» он начал.

«Тебе нет нужды обращаться ко мне так строго. Пожалуйста, зовите меня Юлия.

«Тогда… Юлия, Феникс телепортировал тебя из твоего убежища, но что ты собираешься делать?»

«Планируете? Я ничего не планирую. Мне очень хотелось насладиться моментом свободы.

«Я думаю, нам следует избавиться от нее», — с уверенностью заявила Мэй Силань. «Ее присутствие создаст нам только проблемы».

«Какая неграмотность! Ты думаешь, у меня есть проблема?!

«Если обувь подойдет».

У Цзянь не знал, почему эти двое не ладили, но он чувствовал себя очень неловко, когда они пристально смотрели друг на друга. Разве они не понимали, что он сидит между ними? Ему хотелось, чтобы они перенесли свои ссоры в другое место.

— Прекратите это, вы оба, — сказал он со вздохом.

Хуу Юли повернула голову. «Хмф. Я не делаю ничего плохого. Эта изъеденная девка с невыразительным лицом — та, кто создает проблемы».

«Изъязвленная девка, да? Громкие слова исходят от маленькой девочки, которая выглядит так, будто все еще кормится грудью матери».

— Ты что, возбуждаешь мой рост?!

Хуу Юле встала и хлопнула руками по столу. Тепловые волны исходили от ее тела, заставляя всех, кто был рядом, начать потеть. Температура быстро поднялась. У Цзянь поморщился, когда на его лице выступил пот. Ему бы хотелось вытереть его, но ему мешала маска. Он взглянул на Хуа Сюэ, которая выглядела совершенно довольной в такую ​​жару, и вздохнул. Это был первый раз, когда он хотел иметь такие ледяные силы, как она.

«Юлия, я полагаю, ты собираешься когда-нибудь вернуться домой?» — спросил У Цзянь.

«Ой. Хм. Да, в конце концов я вернусь — как только насытюсь, — призналась Хуу Юли, хотя ее голос был напряженным.

У Цзянь кивнул. — Тогда ты сможешь побыть с нами, пока не решишь вернуться.

«Действительно?!» — крикнула Юлия.

— Ты уверен, что это хорошая идея? — спросил Хуа Сюэ.

У Цзянь пожал плечами. «Я не знаю, хорошая это идея или нет, но Ху Шучан — один из моих друзей, и с моей стороны было бы упущением не присмотреть за его сестрой».

«Хи хи. Ты такой, как описал мой брат».

— Твой брат говорил обо мне? — спросил У Цзянь.

«Действительно. Вернувшись домой, этот джентльмен много раз говорил о тебе. Я слышал рассказы о твоих путешествиях всякий раз, когда ускользал из святилища, чтобы навестить этого джентльмена.

Это звучало так, будто Ху Шучан его подговаривал. Это было… тревожно. У его друга была дурная привычка преувеличивать свои рассказы, и меньше всего ему хотелось, чтобы о нем сложилось преувеличенное мнение, не соответствующее действительности.

«Хотя ты несколько отличаешься от того, как описал этот джентльмен. Этот джентльмен сказал, что ты очень напряжен, но ты гораздо более расслаблен, чем он говорит.

«Ах. Ну, возможно, это потому, что я воссоединился с некоторыми людьми, которых знал давным-давно», — сказал У Цзянь.

Если сейчас он был более расслаблен, то это определенно было влияние Хоу Цзиншу и Чжоу Лихуа. Когда У Цзянь впервые встретил Хуу Шучана, он только что потерял свою семью. Ему казалось, что всему его миру пришел конец. Он был полон только мыслей о том, чтобы стать сильнее. Именно тогда Мао Юхань напал на него и победил, что только усилило его желание стать сильнее и отомстить. Даже после победы над Мао Юханем, У Цзянь все еще был поглощен необходимостью наращивать свою власть, поэтому он, вероятно, был более сварливым, чем нужно.

«Я понимаю. Итак, вы встретились со старыми друзьями. Звучит неплохо.»

Эта история была украдена из Royal Road. Если вы прочитали это на Amazon, пожалуйста, сообщите об этом.

«Хм?»

Он взглянул на Ху Юли, но не смог заглянуть под ее капюшон. Однако она говорила не на своем обычном странном диалекте, отчего ее голос казался моложе… и одиноким. Учитывая, что она упомянула, что отец запер ее в святилище и единственным человеком, с которым она могла поговорить, была гигантская птица, которая большую часть времени проводила во сне, она, вероятно, была очень одиноким человеком.

«Что ж, раз уж решено, что Хуу Юле останется с тобой, я надеюсь, что ты возьмешь на себя ответственность за нее», — сказала Хуа Сюэ.

У Цзянь пожал плечами. «Я бы не сказал этого, если бы не был готов взять на себя ответственность. В любом случае, нам нужно регистрироваться на турнир?»

«Да, но мы можем сделать это завтра», — сказала Хуа Сюэ.

— Что нам делать тем временем? — спросил Мэй Силань.

«Если ты ищешь развлечения, то я могу тебе помочь. Однако, если это правда, что ты хочешь обнаружить редкие сокровища, тогда я знаю, что ты можешь посетить жилье», — сказал Ху Юйли, и хотя У Цзянь не мог видеть ее лица, он почему-то чувствовал, что она самодовольно улыбается под капюшоном.

***

Место, куда Ху Юй предложил им посетить, называлось Аукцион Феникса. Хотя семья Чжоу действительно имела некоторые владения и владела парой предприятий во времена династии Ся, им не разрешалось монополизировать бизнес здесь, как в других местах. По словам Ху Юли, клан Хуу не хотел, чтобы какой-либо другой клан или секта обосновался в их стране. Именно поэтому в династии Ся не было никаких сект, кроме своей собственной. Секта Феникса была единственной сектой, несмотря на то, что эта страна была самой большой на континенте Ксайо.

Аукцион Феникса был аукционным домом, принадлежавшим секте Феникс, хотя формально он принадлежал клану Хуу, поскольку именно они контролировали секту. Ху Юли не знала, где находится аукционный дом. Она никогда раньше не была в городе. Однако найти его было не так уж и сложно. На самом деле, это было довольно легко.

Аукционный дом Феникса был одним из крупнейших зданий города. Это было похоже на многослойный торт. Переходы соединили его с несколькими другими зданиями, что также позволило обеспечить более плавное движение транспорта. Было несколько разных входов. Это было не просто массивное здание, а великолепно украшенное статуями феникса. У каждого входа было по крайней мере двое, стоящих по обе стороны от двери, как будто защищая ее от злоумышленников. У каждого входа также стояла охрана, проверяющая билеты, которые, видимо, нужно было купить для посещения этого аукциона.

Они все находятся в человеческом пределе…

Больше всего У Цзяня потрясло не украшение, а уровень подготовки охранников. Они были не чем иным, как простыми охранниками на аукционе, и тем не менее, каждый из них был выдающимся культиватором Царства Человеческого Предела. Была ли такой силой обладает секта Феникса? Он мог только представить, насколько сильными они должны были бы быть, если бы простые охранники были такими могущественными.

«Приходит. Позвольте нам присоединиться к аукциону», — сказала Хуу Юли.

У Цзянь, Мэй Силань и Хуа Сюэ последовали за Ху Юли, пока она вела их к одному из входов. Они простояли в очереди, кажется, несколько часов. Когда подошла их очередь, один из охранников протянул им руку.

«Билет, пожалуйста».

У Цзянь не знала, что делать, так как у них не было билета, но Ху Юли протянула руку и вызвала что-то из блестящего золотого кольца на пальце. Появился медальон. Оно было размером с ее ладонь. На верхней стороне было изображение феникса, расправляющего крылья. В тот момент, когда охранники увидели этот медальон, их лица побледнели, как будто они смотрели на призрака.

«Т-ты… ты член клана Хуу?!» — спросил один из них.

Все остальные претенденты на участие остановились, услышав крики охранника. У Цзянь знал, что он не был объектом этих взглядов, но он все равно чувствовал себя неловко, когда на них смотрело так много людей.

«Действительно. А люди позади меня — мои собственные гости. Не будете ли вы так добры пропустить нас?

«О-конечно! Пожалуйста входите. Я попрошу кого-нибудь показать вам дорогу к частной будке. Охранник выглядел очень нервным, когда жестом пригласил их войти.

Молодая женщина, одетая в красный ханфу-рукун, встретилась с ними вскоре после того, как они вошли, и провела их к их частному стенду. У Цзянь вспомнил последнюю частную будку, в которой он был. Это было хорошо, но эта сдула предыдущую будку из воды. Роскошный ковер под ногами заставлял его чувствовать, будто он гуляет по облакам. Изящный декор имел ту же тему феникса, что и остальная часть здания, хотя он и ожидал меньшего. Группа мягких сидений располагалась возле окна, занимавшего всю стену. Отсюда открывался прекрасный вид как на сцену, так и на общие места для сидения.

Хуу Юли подошла вперед и прижала руки к стеклу. «Я впервые принимаю участие в аукционе». Она обернулась. «Я очень взволнован».

«Ты ведешь себя как маленький ребенок», — сказала Мэй Силань, изящно подойдя к своему месту и сев.

«А ты ведешь себя как холодная девчонка», — огрызнулась Хуу Юле.

«Если вы двое начнете ссориться, я уйду», — сказал У Цзянь.

Они успокоились, хотя продолжали пристально смотреть друг на друга. Хуа Сюэ молча подошла к сиденью и опустилась. Поскольку они находились в отдельной кабинке, У Цзянь позволил Юмею выйти. Хуу Юле тоже опустила капюшон, так как вокруг никого, кроме них, не было.

Возможно, было вполне естественно, что он снова оказался между Ху Юле и Мэй Силань. Он надеялся, что они больше не будут спорить. Он не думал, что сможет с этим справиться. Ёмэй привык лежать у его ног. Она обвила хвостом его ногу и задремала. Ху Юли смотрела на гигантскую пантеру с чем-то вроде удивления.

«Вы никогда раньше не видели волшебного зверя?» — спросил У Цзянь.

«Я нет. Впервые я не видел волшебного зверя. Что это за зверь эта леди?

«Ёмэй — это

черный

яомо

пантера».

«Ой! Я не слышал об этих людях. Эти джентльмены довольно редки, не так ли?

— Так мне сказали.

У Цзянь обнаружил, что с ним на удивление легко разговаривать.

Хуу Юли, несмотря на ее странный диалект. Он думал, что это потому, что она была родственницей Ху Шучана, но это не имело смысла. Если бы это было все, что требовалось, то он мог бы поговорить и со старшим братом своего друга, но этот человек был полным придурком. Он не думал, что когда-нибудь сможет поладить с таким человеком.

Пока он и Хуу Юле разговаривали, Мэй Силань протянула руку и схватила его за руку. Он оглянулся и увидел надувшуюся на него женщину.

«Почему ты разговариваешь только с этой девушкой?»

«Эм-м-м…»

Он не знал, что на это ответить, но думал, что Мэй Силань вела себя более раздражительно, чем обычно. Конечно, все его представления об этой женщине как о спокойной, собранной красавице развеялись после того, как они приняли участие в турнире. Он знал, что она была гораздо более эмоциональной, чем можно было предположить по выражению ее лица. Несмотря на это, она все еще вела себя гораздо более по-детски, чем он привык.

«Нет причин. С ней просто… легко разговаривать, — сказал он.

— А я нет?

«Правильно», — сказал У Цзянь.

«Так я вижу».

Трудно было сказать, что чувствовала Мэй Силань, поскольку выражение ее лица не сильно изменилось, но то, как она отпустила руки и замолчала, заставило ее казаться расстроенной. Он подумывал выразить свои слова более тактично. Однако он был лучше в честности. Все уроки этикета, которые он брал, когда его семья еще была жива, были вещами, которые он давно забыл. Приукрашивание его мыслей также не поможет. Лучше было открыто рассказать о своих чувствах, чем скрывать их, и дело в том, что постоянные ухаживания Мэй Силань мешали ей долго жить с ней.

«Похоже, аукцион начинается», — сказала Хуа Сюэ, когда свет внизу потускнел.