Хоу Цзиншу

Хоу Цзиншу надулась, сидя в маленькой карете, катившейся по грунтовой дороге посреди пустыни. Она подперла подбородок рукой, смотрела в окно и отказывалась смотреть на другого человека, сидевшего с ней в карете. За окном открывался вид на рог изобилия, деревья и горы, но не более того.

Конечно, это было совсем не похоже на имперскую столицу.

«Пойдем, моя дорогая дочь. Ты все еще злишься на меня?» — спросил человек, сидевший на противоположной стороне вагона. Это был пожилой мужчина с седыми волосами и морщинами вокруг глаз. Несмотря на его возраст, в его телосложении сохранились идеальные мускулы, приобретенные им в юности, хотя они были скрыты его элегантной одеждой.

Хоу Цзиншу слышала много историй о мастерстве своего отца как культиватора, хотя он находился только в первом подцарстве Царства пределов человечества. Это было очень хорошо для человека из такой маленькой страны, как Королевство Шан. Однако Хоу Цзиншу слышал истории о том, что Царство пределов человечества было минимальным требованием для того, чтобы люди считались достойными внимания в других королевствах и могущественных сектах.

«О, нет. Я совсем не расстроен. Зачем мне злиться? Это не значит, что вы оторвали меня от всего, что я знаю и люблю, и вынуждаете меня жить в глуши. Я определенно не расстроен, поэтому, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне, отец», — сказал Хоу Цзиншу холодным голосом.

«Ты определенно расстроена», — сказал ее отец с сухой улыбкой.

«Хмф».

У Хоу Цзиншу не было желания разговаривать с отцом, но он также был единственным человеком в карете с ней.

Они направлялись в какой-то отдаленный город в глуши. Месяцы, проведенные в этом экипаже, были одними из самых долгих в ее молодой жизни. Как далеко они продвинулись? Она не знала. Хоу Цзиншу даже не знал, что существуют города так далеко от королевской столицы.

Хотя их карету обычно окружало множество охранников, на этот раз их не было. Хоу Цзиншу не знала, о чем думал ее отец, но, должно быть, была важная причина, по которой они путешествовали без единого охранника. Даже правой руки Отца не было рядом, чтобы защитить их. Это было само по себе необычно, поскольку старик ни за что не позволил бы отцу путешествовать одному при нормальных обстоятельствах.

Хоу Цзиншу не мог не подумать, что происходит что-то тревожное.

Она просто не знала что.

Она взглянула на отца краем левого глаза и нахмурилась, увидев складки на его лбу. Казалось, он чем-то обеспокоен, хотя Хоу Цзиншу уже давно заметил это в нем. Еще до того, как они покинули столицу и отправились в это отдаленное место, отец, похоже, чем-то беспокоился. Она не знала, что это было, но, должно быть, это было очень серьезно.

«Ваше Императорское Величество, мы приближаемся к городу Зан. Мы должны быть там через пятнадцать минут, — раздался голос водителя.

Отец, казалось, вздохнул с облегчением. На его лице появилась искренняя улыбка. Хоу Цзиншу заметила это еще до того, как выглянула в окно, надеясь мельком увидеть Зан-Сити. Однако оказалось, что они все еще были слишком далеко, чтобы она могла это увидеть. Все, что она увидела, это две очень большие горы, образующие вдалеке что-то похожее на клыки.

«Кажется, мы наконец прибыли. И у нас не было никаких проблем. Это хорошо, — сказал отец.

— Ты ожидал неприятностей, отец? — спросил Хоу Цзиншу.

— О, ты снова со мной разговариваешь?

— О-конечно нет! Мне просто было любопытно, потому что, похоже, вы ожидали, что на нас нападут или что-то в этом роде! — сказал Хоу Цзиншу резким голосом. Она почувствовала, как горят ее щеки, и отвела взгляд.

Отец усмехнулся. «Я бы не сказал, что ждал неприятностей, но я бы не удивился, если бы беда нас застала. В Королевстве Шан есть много разрозненных элементов. Не все слушают меня, несмотря на мой авторитет, особенно секты, связанные с одной из Трех Небесных сект или Династией Ся. Также ходили слухи, что наемники из Цин пересекают границу и создают проблемы».

Хоу Цзиншу кивнул. Возможно, она была молода, но не настолько молода, чтобы не понимать, о чем говорит отец. С тех пор, как ей исполнилось пять лет, ее обучали одни из лучших наставников, и она очень гордилась своими знаниями в мирских вопросах.

Существовало множество сект, не только в Королевстве Шан, но и по всему континенту Сяо, и хотя некоторые из этих сект подчинялись императорам своих королевств, некоторые были ветвями Трех Небесных сект, которые правили сверху. Эти филиалы сект не были лояльны к королевству, а вместо этого были лояльны к секте, к которой принадлежали. Более того, императоры должны были платить ежегодные налоги этим сектам в обмен на их «защиту» (слово, которое она использовала очень свободно).

Эта история, украденная у законного автора, не предназначена для размещения на Amazon; сообщать о любых наблюдениях.

По сути, над нами издевается Секта Небесного Меча…

Королевство Шан не имело особых связей с Небесной сектой, потому что оно было небольшим, но это не означало, что у них их не было. Отец заплатил большой налог Секте Небесного Меча за их защиту. Те секты, которые поклялись в верности кому-то другому, кроме своего королевства, могут создать проблему, если решат восстать.

По мере приближения к Зан-Сити отец, казалось, становился все более и более расслабленным. Он был чрезвычайно осторожен, чтобы замести следы во время путешествий, до такой степени, что ему не удавалось спать больше двух-трех часов в сутки. У него даже были мешки под глазами. Она думала, что у отца паранойя. Он как будто ожидал, что на них нападут, хотя она придержала язык, потому что даже сейчас понимала свою позицию. Это не ее дело подвергать сомнению его решения.

Однако это не означало, что она не будет жаловаться.

Наконец, они наконец предстали перед маленьким городом, хотя она и колебалась назвать его так, увидев, насколько он крошечный. Не было ни ворот, ни охраны, защищающей вход. Учитывая, что они жили в палках, где магические звери были склонны к нападениям, было удивительно, что они смогли оставаться в безопасности. Однако, возможно, потому, что это место настолько отличалось от того, к чему она привыкла, Хоу Цзиншу поймала себя на том, что зачарованно смотрит в окно.

«Она сильно отличается от королевской столицы, не так ли?» — сказал отец с доброй улыбкой.

«Мне так и не удалось увидеть большую часть самой столицы, так как кто-то, кого я отказываюсь назвать, держал меня во дворце… но да, это место совсем не похоже на столицу», — признался Хоу Цзиншу.

Первое, что она заметила, это то, что большинство зданий здесь были намного меньше, чем в столице. Она не знала, означает ли это, что за землю взимается повышенная плата, или же люди здесь просто не могут себе позволить строить дома большего размера, но в любом случае это сильно отличалось от того, к чему она привыкла. Повернув голову налево, она увидела несколько киосков, торгующих безделушками, такими как украшения и одежда. Там было несколько магазинов со стеклянными витринами, где выставлялись некоторые товары. Одним из этих магазинов был магазин одежды, торгующий «последней модой столицы», хотя Хоу Цзиншу заметил по манекенам, стоящим возле окна, что это была прошлогодняя мода. Она предположила, что это должно было показать ей, как далеко она находится от столицы. Новости распространялись здесь так медленно, что даже магазины не успевали за тенденциями столичной моды.

Это место — захолустье.

Хоу Цзиншу, конечно, признавал, что это было невзрачное место, но в этом маленьком городке было определенное очарование. Люди улыбались, дети играли, а в воздухе разносился запах различных блюд. Ей хотелось бы иметь еще дюжину глаз, чтобы она могла любоваться видами.

— Что это, отец?

«Что есть что?»

«Еду, которую ест этот ребенок?»

Хоу Цзиншу указал на мальчика, который держал в руках что-то, чего она никогда раньше не видела. Он периодически его жевал. Судя по счастливой улыбке на его лице, Хоу Цзиншу решил, что это, должно быть, очень вкусно.

«Похоже на Ци Фаана», — сказал ее отец. «Это рисовые шарики, наполненные всевозможными местными ингредиентами. Похоже, в том, что он ест, есть сахар и кунжут». Он взглянул на дочь. «Хотите попробовать? Мы будем ужинать с кланом Ву… но твой аппетит не испортится, если я позволю тебе его съесть».

Хоу Цзиншу практически могла видеть, как мысли ее отца кружатся в мыслях. Она была в дурном настроении с тех пор, как они покинули столицу, никому не сказав ни слова. Это было больше двух месяцев назад. Чтобы добраться так далеко, потребовалось целых два месяца, и за это время она не смягчилась в своих тихих размышлениях. Отец, должно быть, был в тупике и хотел поднять дочери хорошее настроение.

И именно, увидев это выражение его лица, Хоу Цзиншу наконец поняла, как ей отомстить.

Я могу использовать это…

«Можете ли вы получить один для меня, отец?» она спросила.

— Конечно, — сказал он с облегчением. — Я попрошу водителя…

«Нет. Я имею в виду… я хочу

ты

чтобы получить это для меня».

«Цзиншу…»

Отец выглядел так, будто ему оставалось десять секунд до того, как предупредить ее о нарушении ее границ, но Хоу Цзиншу использовала тактику, против которой, как она знала, ее отец был слаб. Она сложила руки перед собой, сделала глаза как можно больше и посмотрела на него, перевернув лицо.

Это было ее секретное оружие.

Она назвала это «Техникой щенячьих глаз».

Это была самая грозная техника в ее арсенале.

«Пожалуйста, Отец. Я была бы очень признательна, если бы ты подарил мне это, — умоляла она.

На лице ее отца произошла борьба. Будучи младшим из его детей и единственной дочерью, он всегда любил ее. Она была зеницей его ока. Вот почему ему было так трудно общаться с ней, пока она размышляла, и, вероятно, именно это привело к тому, что он ослабил бдительность. Ну, и Хоу Цзиншу предположил, что недостаток сна также стал причиной его ошибки в суждениях.

Не вините меня в этом, Отец. Вместо этого вините в этом собственную неосторожность.

Выражение его лица смягчилось, когда он подчинился требованиям дочери.

«… Очень хорошо. Я скоро вернусь».

Отец приказал водителю остановить карету, вышел на улицу и подошел к уличному торговцу, продававшему «Цы Фаан». На нем не было своей обычной величественной одежды. Тем не менее, его одежда все еще была гораздо более изысканной, чем все, что носил кто-либо из присутствующих, а это означало, что все взгляды были прикованы к нему, как только он вышел. Даже уличный торговец споткнулся, когда отец заказал у него еду.

Но Хоу Цзиншу это не волновало.

Без каких-либо колебаний она выскользнула из двери на другой стороне кареты, стараясь открывать и закрывать ее как можно тише, чтобы их водитель не услышал звука и не был предупрежден о ее действиях. Шум снаружи еще больше помог замаскировать ее уход. Она посмотрела на водителя, сидящего на своем месте. Он вообще не смотрел в ее сторону. Хороший. С решительной улыбкой Хоу Цзиншу проскользнул в переулок.

Поскольку отец был так непреклонен в том, чтобы отвезти ее в этот маленький провинциальный городок, ей просто нужно было увидеть своими глазами, что делало его таким особенным.