Подкрепления

Утро после встречи с Фэнли Цаем наступило гораздо раньше, чем хотелось бы Хоу Цзиншу. Ее разум болел, когда она села на кровати. Было такое ощущение, будто ее мозг покрылся густым туманом. Лежа рядом с ней, не заботясь о мире,

Юмеи что-то неразборчиво пробормотала себе под нос.

«Я не смог съесть ни кусочка… хозяин… ладно… может быть, еще один… ззз…»

Хоу Цзиншу почти улыбнулся гигантской пантере. Чего бы она только не отдала, чтобы быть такой беззаботной.

Встав с кровати, Хоу Цзиншу сделал несколько базовых упражнений. Ей бы хотелось немного потренироваться, но сегодня у нее был напряженный день, поэтому она отказалась от этого и просто разбудила Юмеи, прежде чем отправиться в столовую. Это была еще одна вещь, которую она делала нечасто. Она предпочитала ужинать у себя дома. Однако ей нужно было поговорить с

Чжэ Фэнли и другие.

Единственным человеком, присутствовавшим, когда она прибыла, был Фэнли Цай. Похоже, что в тот день слуги приготовили птичье гнездо с тертым утиным мясом, рисом и чаем. Женщина ела, выпрямив спину, элегантно и медленно перемещая палочки между блюдами. Она выглядела так, будто ей было наплевать на весь мир, даже несмотря на то, что на них вторглись.

«Доброе утро», — пробормотала Хоу Цзиншу, садясь.

«Вы не должны бормотать, когда говорите», — с достоинством сказал Фэнли Цай.

«Привет!»

Юмеи крикнул без приличия. Фэнли Цай взглянул на пантеру, которая, казалось, вообще не заметила этого.

Хоу Цзиншу поморщился. Эта женщина всегда была сторонницей приличия и этикета. Фэнли Цай был тем, кто научил ее вести себя так, как подобает принцессе. Она до сих пор с горечью вспоминает изнурительные дни тренировок перед дебютом. Фэнли Цай заставляла ее делать такие вещи, как обматывать ноги скотчем, чтобы они были меньше, носить узкие платья, чтобы выглядеть тоньше, и ходить, балансируя на голове книги и читая стихи. Неспособность оправдать ожидания этой женщины была встречена резкой критикой, достаточной для того, чтобы Хоу Цзиншу плакала по ночам, пока засыпала.

Однако теперь она была намного сильнее. Хоу Цзиншу больше не хотел мириться с критикой этой женщины.

— Где остальные? она спросила.

«Держу пари, что все еще в постели», — сказал Фэнли Цай.

«Я понимаю.»

После этого вежливого разговора воцарилась неловкая тишина. Ну, она подумала, что это неловко. Фэнли Цай, казалось, совсем не беспокоился. Хоу Цзиншу испытывала к этой женщине смешанные чувства, но единственное, что ее в ней восхищало, — это то, насколько спокойной и собранной была жена ее отца. Казалось, ее вообще ничего не беспокоило. Какая подготовка потребовалась, чтобы сохранять такое поведение, несмотря на весь хаос, происходящий сейчас в их королевстве? Она не могла этого понять.

«Большая сестра? Мне скучно,»

— сказал Юмеи.

— Ты не хочешь завтракать? — спросил Хоу Цзиншу.

«Я уже это съел. Я все еще голоден. И скучно. Я хочу сделать что-нибудь веселое».

Хоу Цзиншу мог лишь полуулыбнуться волшебному зверю. Она ничего не могла сделать, чтобы подавить скуку этой девушки прямо сейчас. Она собиралась быть занятой встречей с Юй Чэньгуаном, военнослужащими и представителями благородных кланов, которые помогали управлять страной. Ей пришлось сплотить своих людей и сообщить им, что происходит. Было так много того, что ей нужно было сделать сейчас.

«Какое грубое животное. Тебе следует держать ее на более крепком поводке», — сказал Фэнли Цай.

Хоу Цзиншу впился взглядом. «Она не животное и не моя. Юмеи — компаньон Цзянь Ву».

«…» Фэнли Цай ничего не сказал.

Хоу Гун был следующим, кто вошел в комнату. Он поприветствовал их так, как будто все было нормально, но Хоу Цзиншу вспомнила свой разговор с Фэнли Цай накануне вечером и не могла не смотреть на своего старшего брата. Ничто не казалось неуместным. Он выглядел и вел себя так же, как всегда. Действительно ли он вел себя подозрительно?

После Хоу Гуна пришли Чжэ Фэнгли и Бэйпан Чжэ. В то время как первый приветствовал ее вежливой улыбкой, второй пристально смотрел на нее, как на человека, покупающего мясо в мясной лавке. Она задавалась вопросом, сможет ли она избежать наказания за то, что пронзит его своим копьем. Он был сильнее ее. Она не могла ощутить его развитие, так что он был, по крайней мере, в Царстве человеческого предела, но Хоу Цзиншу была уверена, что она сможет его одолеть.

Хундан Ван прибыл через несколько секунд.

«Приветствую, Ваше Высочество».

«Утро. Ты сегодня уходишь?

«Да. Время никого не ждет. Боюсь, если мы дадим армии Королевства Чжоу слишком много времени, они прибудут к твоему порогу еще до конца дня».

Он преувеличивал. Чтобы добраться до Имперского города Шан от Великой стены на повозке, потребовались недели, и это была целая армия, идущая пешком. По ее мнению, если бы им не препятствовали, это заняло бы как минимум месяц. Однако на подготовку обороны им понадобилось гораздо больше месяца. Поскольку две армии пришли с юга и запада соответственно, Хоу Цзиншу решил вести оборонительный бой вместо открытого.

Прошло много времени с тех пор, как кто-то вел войну на этом континенте — с момента основания Трех Небесных сект более тысячи лет назад, но она все еще помнила свои уроки военного дела. Бои традиционно велись на открытом воздухе. Две противоборствующие силы встречались, и их самые могущественные культиваторы часто сражались первыми. Исход любого сражения часто определялся тем, какой земледелец победил.

Чем выше была культура человека, тем полезнее он был на войне. Она вспомнила, как читала истории о культиваторах Царства Дэв, перестраивающих сам ландшафт во время эпических столкновений с сильными врагами. Конечно, были пределы тому, что могли сделать культиваторы. Конечно, они

мог

перестроить местность, расколоть моря и разделить облака, но это также нанесет значительный ущерб их стороне. Большинство совершенствующихся ограничили свои силы, чтобы избежать такого исхода.

Иногда она задавалась вопросом, зачем приходить с армией, но она также понимала, что один земледелец не сможет выиграть войну. Даже если бы они могли уничтожить все на своем пути, все это было бы бессмысленно, если бы люди, которых они хотели завоевать, исчезли. Только тот, кто жаждал разрушения, мог бросить вызов королевству в одиночку.

«Пока я не забыл, у меня есть кое-что, чтобы дать тебе», — внезапно сказал Чжэ Фэнли.

Несанкционированное использование: эта история размещена на Amazon без разрешения автора. Сообщайте о любых наблюдениях.

Хоу Цзиншу поднял глаза. «Что-нибудь мне подарить? Что это такое?»

Чжэ Фэнли протянул руку и вызвал амулет, который передал Хоу Цзиншу. Предмет, лежащий теперь на ее руке, выглядел знакомым. Она была уверена, что узнала символы, тщательно нарисованные на его поверхности, но ей потребовалось время, чтобы вспомнить, где она их видела.

Разве это не похоже на то, что носит У Цзянь?

«Наша Нефритовая Богиня Меча дала мне это и попросила передать это тебе. Она сказала, что ты знаешь, что с этим делать», — сказал Чжэ Фэнли.

Нефритовая богиня меча? Такого претенциозного названия я никогда в жизни не слышал. Однако этот предмет, должно быть, принадлежит У Мэйин, а это значит, что она сейчас находится в секте Небесного Меча. Я рад, что хотя бы знаю, где она. Я уверен, что У Цзянь будет рад узнать об этом, когда вернется. Кстати, я уверен, что это ожерелье для него.

«Спасибо. Я знаю, что с этим делать», — сказал Хоу Цзиншу.

«Пожалуйста», — сказал Чжэ Фэнгли с улыбкой.

«Большая сестра! Я ооооочень охренел! Давайте играть! Ну давай же! Я хочу играть!»

Улыбка Хоу Цзиншу застыла, когда

Юмеи еще раз продемонстрировала свою скуку.

***

Чтобы добраться до горного хребта Ледяного Феникса, потребовалось много дней пути. Обычный человек может проехать 20-30 литров за день. Культиваторы, подобные им, могли путешествовать в три раза больше. Лес простирался примерно на двести ли от одного конца до другого, а это означало, что они должны были добраться до него примерно за три с половиной дня, но это не учитывало волшебных зверей в этом лесу. Их были сотни.

Большинство магических зверей были мелкой сошкой в ​​Царствах Голода и Анимы, но было также несколько магических зверей Асуры и Человеческого Предела. У Цзяню пришлось самому пробиваться сквозь большинство этих магических зверей. Хотя Чжоу Лихуа предложила помощь, ее величайшая сила заключалась в ее небесном пламени, и он не хотел, чтобы она использовала его, иначе они рискуют сжечь лес.

Даже земледелец мог погибнуть от лесного пожара. Их тела, возможно, более выносливые, чем у нормального человека, но для выживания им все равно нужен кислород.

Большинство присутствующих магических зверей можно было найти где угодно, и их можно было разделить на типы. Существовали типы рептилий, такие как гигантская грязевая змея или хамелеон с ядовитым наконечником, типы млекопитающих, такие как вьючные волки и шестирогий бык, и типы птиц, которые состояли из серорогих орлов, трехцветных сапсанов и т. д. и меньшие камни. Из этих волшебных зверей наибольшую угрозу представлял хамелеон с ядовитым наконечником. Он мог идеально сливаться с окружающей средой и даже маскировать свою ци, так что вы никогда не узнаете, что кто-то находится поблизости, пока он не нападет. Его яд также был весьма смертельным и мог легко убить культиватора Царства Асура. У Цзяню пришлось защищать мастера Вонг Цзю, поскольку он был самым слабым среди них.

Борьба со всеми этими волшебными зверями увеличила время их путешествия на два дополнительных дня. У Цзянь был благодарен за его стойкость, когда они наконец достигли подножия горного хребта Ледяного Феникса. Любой нормальный культиватор был бы морально истощен, но он был лишь немного раздражен.

Горный хребет Ледяного Феникса начинался с отвесного утеса, на котором было мало мест, куда можно было положить руки или ноги. Он осмотрелся. Его надежды на то, что найдется перевал или склон, по которому они смогут подняться, не оправдались. Все, что он видел в обоих направлениях, — это прямой утес, нависший над ними.

«Вы упомянули, что на этот горный хребет нет дороги, верно? Думаю, это означает, что мы поднимаемся», — сказал он.

— Вы можете подняться самостоятельно, Мастер? — спросил Чжоу Лихуа.

Мастер Вонг Цзю фыркнул. «Кто я по-твоему? Не беспокойся обо мне. Я не настолько слаб, чтобы мне нужно, чтобы ты меня нянчил».

«Очень хорошо. Тем не менее, нам следует принять некоторые меры предосторожности на случай, если кто-то из нас поскользнется.

«Мы можем привязать веревку к нашим талиям. Таким образом, если один из нас упадет, двое других смогут удержать его от падения насмерть.

«Это хорошая идея.»

У Цзянь и Чжоу Лихуа быстро придумали план. Тем временем Мастер Вонг Цзю смотрел на темнеющее небо. Они провели весь день, без отдыха пробиваясь к этому месту.

«Есть много ночных волшебных зверей, и большинство из них — птицы. Я бы предпочел не пытаться подняться на это место ночью, иначе я рискну подвергнуться нападению. Надо найти место, где переночевать, — сказал старый хозяин.

Двое других согласились, но найти место для ночлега было легче сказать, чем сделать. Не было ничего похожего на ту нору, которую они нашли раньше. В конце концов, У Цзянь использовал свои пространственные манипуляции, чтобы вырыть нору в склоне горы. Поскольку ему нужно было просторное, но труднодоступное место, он сделал вход маленьким, а остальное большим, придав норе форму почти как алхимического флакона. Он сделал внутреннюю часть достаточно большой, чтобы все трое могли комфортно передвигаться.

Мастер Вонг Цзю решил поискать дров. К счастью, им не нужно было охотиться за едой. У Цзянь хранил трупы многих магических зверей, с которыми он сражался, в том числе несколько десятков белорогих кроликов. Это были кролики примерно в четыре раза больше обычных, с гигантским белым рогом на голове, белой шерстью и малиновыми глазами. Белорогие кролики были довольно вязкими существами. Они быстро размножались и охотились стаями по несколько десятков человек. У Цзяню удалось убить их всех, разрезав пространство вокруг их шей и отрубив им головы, и он повесил нескольких, чтобы привлечь магических зверей, пока они ускользнули.

Предметы, хранившиеся в кольце хранения, оказались в стазисе. У Цзянь нашел небольшой ручей в нескольких минутах ходьбы от их лагеря. Когда он убрал белых рогатых кроликов, их обезглавленные тела упали на землю, а из обрубков на шее начала хлынуть кровь. Он быстро опустил их в воду. Кровь из их обрубков стекала в реку и потекла вниз по течению. Ему нужно было осушить трупы крови, иначе у них будет ужасный вкус.

Чтобы истощить их кровь, потребовался почти час, и, к счастью, за это время не прибыли никакие магические звери. Он видел, как некоторые смотрели на него. Однако они были стайными волками, которые были намного умнее, чем средний магический зверь Царства Анимы. Они поняли, что он представляет собой угрозу, и решили, что осторожность — лучшая часть доблести. Поскольку они были достаточно любезны, чтобы не беспокоить его, он решил оставить им несколько трупов, чтобы они могли их съесть, предварительно удалив кишки и органы из тех, которые они собирались съесть.

Он вернулся в лагерь и обнаружил, что там уже горит огонь. Они не смогли разжечь пожар в пещере. Он быстро наполнится дымом и заставит их задохнуться. Огонь находился недалеко от входа в пещеру. Мастер Вонг Цзю и Чжоу Лихуа сидели на паре бревен, которые они добыли из упавшего дерева.

«У меня есть еда», — сказал У Цзянь.

«С возвращением», — поприветствовал Чжоу Лихуа. — Какие-нибудь проблемы?

«Никто.»

У Цзянь схватил несколько крепких на вид веток и быстро вырезал из них колья. Он использовал пространственные манипуляции, чтобы разделить кроличье мясо на более съедобные части, насадил их на колья и начал жарить на огне. К сожалению, приправ у них не было, но ничего не поделаешь. Еда, вероятно, была бы немного пресной, но мясо волшебного зверя по-прежнему оставалось деликатесом. Даже сейчас в воздухе витал запах шипящего жира. От этого аппетитного запаха у него потекли слюнки.

«Мы начнем восхождение завтра», — сказал Ву Цзянь. «Как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы пройти через горный хребет Ледяного Феникса?»

Мастер Вонг Цзю выдохнул. «Если мы сможем действовать быстро… может быть, две недели?»

У Цзянь постучал по маске. «Я бы хотел сделать это раньше. Мы понятия не имеем, в каком состоянии сейчас находится Королевство Шан. Кроме того, после того, как мы перейдем границу, потребуется больше месяца, чтобы добраться до Имперского города Шан».

«Мы мало что можем с этим поделать». Мастер Вонг Цзю пожал плечами. «Прохождение через горный хребет Ледяного Феникса — это не что-то, что вы делаете по прихоти. Просто подняться на его вершины достаточно сложно. Однако есть много могущественных магических зверей, которые делают это своим домом».

«Дракон Потопа… верно?»

«Не только потопный дракон. Есть много других существ. Однако да, потопный дракон — самая большая угроза.

«В любом случае, нам нужно хорошо выспаться», — сказал Чжоу Лихуа. — Я буду дежурить первым. Мастер, вы можете взять на себя вторую вахту.

«Думаю, это означает, что я несу последнюю вахту», — сказал У Цзянь. У него было самое сильное развитие, и поэтому ему требовалось меньше всего сна, так что это имело смысл.

Они закончили ужин и потушили огонь, который, если оставить его зажженным, привлек бы магических зверей. У Цзянь вместе с мастером Вонг Цзю пробрался в свою вырезанную им самим пещеру и прилег немного отдохнуть. Однако в итоге он наблюдал за Чжоу Лихуа, которая сидела у входа и дрожала. Ему хотелось бы дать ей хотя бы одеяло. К сожалению, их не было.