Засада на дирижабле, часть 2

Мэй Силань оставалась спокойной и собранной, когда она ступила на главную палубу «Жаворонка», которая была обширной и занимала всю верхнюю поверхность дирижабля. Он был спроектирован так, чтобы с комфортом разместить большое количество пассажиров и экипажа. Палуба была разделена на несколько секций, каждая из которых служила определенной цели.

Изготовленная из комбинации полированной твердой древесины и усиленного легкого металла, эстетика палубы выглядела одновременно древней и современной. Твердая древесина обеспечила долговечность и нотку традиционной элегантности. Легкий металл помог сохранить общий вес корабля управляемым. Она провела рукой по одному из перил, проходивших по краям палубы, каждый из которых был искусно сделан из дерева. На них были богато украшенные узоры и гравюры с изображением фениксов, которые добавляли кораблю величия.

На палубе уже было довольно много людей. Все они были культиваторами, хотя большинство из них не были очень сильными. Один молодой человек, мимо которого она прошла и который явно смотрел на нее, находился в Царстве Анимы. Другая молодая женщина, находившаяся несколькими ци слева от нее, находилась только в Царстве Человеческого Предела. Проезд на таком общественном транспорте был на удивление доступным, поэтому им могли пользоваться даже люди, не принадлежащие к крупному клану.

Она взглянула на пару культиваторов, сидящих перед столом и играющих в сянци. Она кратко наблюдала, как молодая женщина, культиватор из Царства Анимы, передвинула фигуру, затем другой человек, пожилой мужчина из Царства Человеческого Предела, усмехнулся и передвинул свою фигуру. Женщина нахмурила брови и застонала, осознав свое затруднительное положение, но упрямо продолжала добиваться победы даже после того, как она стала безнадежной.

— Ёмэй, ты меня слышишь? Мэй Силань пробормотала себе под нос.

Тень под ее ногами извивалась. — Юмей тебя слышит.

— За нами следят?

«Мы.»

Сколько людей следует за нами?»

«Пять. Три из них находятся слева от вас. Двое из них смотрят на вас со смотровой площадки справа от вас.

Мэй Силань поборола желание посмотреть на своих последователей. Было важно не дать им понять, что она знает о них. Это придаст ей элемент неожиданности. Она сможет изменить ситуацию, когда они нападут – если они нападут. Будут ли они атаковать в таком людном месте? Она не знала, но не скрывала этого от них.

«Можете ли вы описать, как они выглядят для меня?»

Пока Мэй Силань шла к одной из смотровых площадок, Ёмэй описывала, как выглядел каждый человек.

В разных точках палубы были расположены смотровые площадки, приподнятые над палубой, откуда открывался захватывающий панорамный вид на пейзаж внизу.

Когда она положила руки на замысловатую балюстраду и сделала беспечный вид, Ёмэй заговорила. «Трое, приближающееся, — это хорошо одетая женщина, старик, похожий на ученого, и кто-то в широкой шляпе. Двое дальше выглядят как пара? Они все приятные и все такое. Они ведут себя так же, как Мастер поступает со старшими сестрами Мэй, Цзиншу и Лили».

Мэй Силань вздрогнула при упоминании «старших сестер» Ёмей. Она все еще чувствовала сожаление о том, что не смогла сделать Цзянь Ву своей.

Исключительный боевой талант и врожденный потенциал Цзянь Ву сделали его идеальным партнером. Она могла бы использовать его силу, чтобы укрепить свои позиции. Его мастерство в совершенствовании также было ценным активом, который мог очень помочь в достижении ее целей. Хотя он уже согласился помочь ей, и она была благодарна, его преданность не была ей, что делало его менее ценным.

Конечно, ее конечной целью было восстановление монархии Королевства Суй, а это означало, что ей нужен был сильный и способный преемник, который мог бы сохранить династию после ее восстановления. Хотя Цзянь Ву происходил из скромной семьи, это мало что значило по большому счету. Власть имела первостепенное значение, превосходя все остальное, и она была у него в избытке. Все его потомки унаследуют эту власть и, таким образом, будут хорошо подготовлены к роли правителя, обеспечивая дальнейшую стабильность ее возвращенного королевства.

Было еще более прискорбно теперь, когда Цзянь Ву был членом секты Небесного Меча. Если бы они поженились, она смогла бы заключить с ними прочный союз. Такой союз предоставил бы королевству бесценные ресурсы, политические рычаги и, возможно, даже военную поддержку.

Прежде всего это были ее собственные желания. Мэй Силань, возможно, не испытывала к нему никаких эмоциональных или романтических чувств, но Цзянь Ву был преданным и добрым молодым человеком. Его личность, а не сила, сделала его идеальным партнером. Возможно, со временем она бы даже научилась его любить… хотя сейчас такие мысли были бесполезны.

Покачав головой, Мэй Силань вызвала из своего кольца хранения простое зеркало. Это было зеркало ручной работы с замысловатым узором в виде снежинок, выгравированным на дереве. Полированная поверхность идеально отражала ее лицо, но она скорректировала угол, ища людей, на которых указал Юмей.

Эта история, незаконно взятая с Королевской дороги, должна быть сообщена, если она увидена на Amazon.

Там они.

В конце концов она заметила этих троих, хотя это было трудно, поскольку они так хорошо сливались с толпой. Там была молодая женщина в стильном платье и с модной прической, мужчина средних лет в широкополой шляпе, похожий на купца, и пожилой джентльмен с аурой ученого. Никто из них не был очень силен индивидуально. Женщина была самой сильной среди них в Царстве Человеческого Предела. Остальные находились в Царстве Асура.

Однако для них это не будет проблемой. Убийцы действовали иначе, чем обычные культиваторы. Для выполнения своей работы они полагались не только на свое совершенствование, но также на использование ядов и других гнусных средств. Существовали яды, которые могли убить земледельцев во всех мирах, хотя некоторые из них были довольно редкими.

Мэй Силань все еще находилась в Человеческом пределе — на пике Человеческого предела, но она все еще не преодолела эту границу. Хотя их трудно найти, существует множество ядов, которые могли бы убить кого-то ее силы, если бы вы знали, где искать. Эти люди принадлежали к темной секте и пришли убить ее. Это означало, что у них, вероятно, был яд, который мог бы помочь.

«ВЫСМАТРИВАТЬ!»

Тень у ее ног внезапно выросла, образуя коготь, который двигался так быстро, что она почти не заметила его. Большинство людей вокруг них даже не видели, что произошло, но она видела. Мэй Силань ясно видела блеск стали, прежде чем его поглотила тень.

«Покажи мне, что они бросили», — сказала Мэй Силань.

Тихий звенящий звук заставил Мэй Силань посмотреть вниз. Маленькая игла прокатилась по ее ботинкам. Он блестел тусклым серебром и был покрыт почти прозрачной жидкостью. Она не осмеливалась прикоснуться к нему, опасаясь того, что оно может сделать. Жидкость явно была каким-то ядом, хотя она не была достаточно осведомлена о таких вещах, чтобы понять, что именно.

Сделав вид, что не заметила ядовитую иглу, Мэй Силань покинула смотровую площадку и незаметно подошла к одному из нападавших. Это был пожилой джентльмен. Она чувствовала на себе их взгляды, но шла так, как будто не замечала. Она сделала вид, что рассматривает украшения палубы.

Там было немало больших декоративных горшков с яркими экзотическими цветами и растениями. Они были стратегически размещены по палубе, чтобы создать расслабляющую атмосферу. Они не только создавали приятную эстетику, но и источали успокаивающий аромат. Горшки соответствовали удобным сиденьям, разбросанным по палубе, включая мягкие скамейки и кресла с откидной спинкой. Многие пассажиры наслаждались отдыхом на них.

Один взгляд вверх показал купол. Он был выдвижным и его можно было развернуть, чтобы защитить пассажиров от дождя или яркого солнечного света. Прямо сейчас они были убраны, открывая живописный вид на бесконечное чистое голубое небо. Каждый фонарь был украшен изящными узорами, дополнявшими дизайн дирижабля.

Старик казался совершенно расслабленным, но даже он не мог остановить подергивание мышц, пока смотрел на нее. Когда она подошла ближе, он продвинулся сквозь толпу, сокращая расстояние. Когда они проходили мимо друг друга, он попытался нанести удар ножом, покрытым ядом. Его движения были плавными и плавными, нож был спрятан под мантией и сделан таким образом, что никто не мог понять, что он делает.

[Снежинка Мороз]

Мэй Силань уже подготовилась к этому. Просунув руку под мантию мужчины, она прижала пальцы к его запястью и впрыснула в него холодную ци. Мужчина вздрогнул и выронил кинжал, который она поймала прежде, чем тот успел выпасть из его одежды. Она покрутила его в руке, заставила яд расплавиться и порезала ему кожу.

Она положила нож в кольцо для хранения и ушла, как ни в чем не бывало. Тем временем мужчина покачнулся на месте, затем попятился назад, наткнувшись на кого-то. Это был молодой человек с огненными волосами и ледяными глазами. Она бы приняла его за члена клана Феникс, если бы не его глаза.

«В чем твоя проблема, старик?! Разве ты не знаешь, что невежливо наткнуться на кого-то и даже не извиниться?! Привет! Я с тобой разговариваю…?»

Хотя тирада молодого человека началась громко, он замолчал, когда мужчина рухнул на землю. Его глаза расширились, когда тело мужчины начало дергаться.

«Ой, ой! Что не так с этим парнем?!

Мэй Силань не видела остального, что произошло. Модная молодая женщина шла своей дорогой. Она была гораздо осторожнее, чем ее коллега. Видела ли она, что произошло? Нет. Она определенно знала, что что-то не так, но Мэй Силань действовала слишком быстро, чтобы кто-то ее уровня мог уследить за ней.

Проходя мимо нее, женщина попыталась нанести ей удар иглой, покрытой ядом. Как и пожилой мужчина, она сделала это тонко. Любой, кто посмотрел бы, увидел бы лишь легкое взъерошивание ее рукавов. Мэй Силань отразила атаку пальцами. Она не смогла сделать то, что сделала со стариком. Эта женщина была сильнее. Однако ее враг не смог причинить ей вреда, и ему ничего не оставалось, как отступить.

Не то чтобы Мэй Силань позволила бы это.

Выдохнув, Мэй Силань создала на полу крошечный кусочек льда, по которому женщина поскользнулась. Вскрикнув от удивления, женщина покатилась назад к Мэй Силань, которая очень быстро несколько раз ударила ее по шее, каждый раз вводя холодную ци. Разглядеть, что происходит, было невозможно, но пищевод женщины быстро замерз. Она уронила иглу и поднесла руку к горлу, но Мэй Силань сбила ее с ног одним ударом в висок.

— С вами все в порядке, мисс? — спросила Мэй Силань, держа на руках умирающую женщину без сознания. «Ты выглядишь утомленным. Позвольте мне переместить вас на место.

Она изящно подошла к пустому месту и посадила туда женщину. Ее лицо было лишь слегка синим. Она проживет еще несколько минут, прежде чем умрет. Для Мэй Силан более чем достаточно времени, чтобы уйти от нее. Лед, удушающий ее, также растает, как только она умрет, поэтому никто не сможет понять, как она умерла.

Трое оставшихся убийц не спускали с нее глаз. Они знали, что она каким-то образом несет ответственность за то, что случилось с их товарищами, даже если они не могли понять, что именно. Она подняла глаза и, наконец, встретилась с ними взглядом, давая понять, что знает, чего они хотят. Их глаза сузились, когда она отвернулась от них и выскользнула со смотровой площадки.

— Они преследуют нас, Ёмей?

«М-м-м. Они есть.»

«Отличный. Спасибо.»

Теперь, когда их тонкий подход потерпел неудачу, они будут атаковать всерьез, чтобы не рисковать еще большей смертью. Это означало, что ей придется сражаться трое на одного. Ей не нравились такие шансы, но она мало что могла сделать, кроме как надеяться, что Цзянь Ву убьет их лидера и придет ей на помощь, пока не стало слишком поздно.