Глава 108

‘Боже мой. Это Исидор».

Мое сердце упало, когда я столкнулся с человеком, которого тайно избегал, но мне удалось прийти в себя и придать ему привычное выражение.

«Поскольку Мастер сказал, что я хмурюсь, мне следует немного приподнять губы».

«Давно не виделись.»

Я притворился спокойным, проглотив смущение.

«Хм. Это было действительно давно. Я занят, так что я пойду.»

Я холодно сказал и пошел, но Исидор быстро догнал меня широким шагом.

«Куда ты идешь? Я пришел сюда, чтобы увидеть принцессу. Зачем мне приходить в отдел магии, если не к принцессе?»

«Я? Почему… почему?»

«Почему вы думаете?»

«Я не знаю.»

Я отпустил свою совесть и притворился невиновным.

«В последнее время ты не приходил в социальный клуб и не участвовал в клубных мероприятиях, поэтому я беспокоился, что ты можешь заболеть».

Среди всего этого он заботился о здоровье пьяницы-извращенца. Моя покинутая совесть вдруг заявила о себе.

«Я не болен, как видишь, я занят…»

«Ты действительно в порядке? Я думал, у тебя жар, потому что у тебя красные уши».

— У меня красные уши?

Я дотронулась до мочки уха, не осознавая этого, и один раз откашлялась.

«Это потому, что холодно. В последнее время погода резко похолодала».

На самом деле было не очень холодно.

«О нет, тебе холодно? Пойдем, выпьем теплого чаю. Я тоже хочу пить теплый чай, потому что у меня мерзнут руки».

Мои глаза спонтанно дернулись, когда он вдруг протянул руку, притворяясь жалостливым.

— Он думает обо мне?

«Как им может быть холодно, когда ты в перчатках?»

— сказал я более резким тоном.

«Это сделано из тонкого хлопка, его можно потрогать…»

Вздох!

«Холодно. Давай выпьем. Теплый чай».

Смутившись на мгновение и быстро оборвав его слова, я пошел рядом с ним, моя душа была наполовину отделена от тела.

Исидор направился к главным воротам академии, где было многолюдно, и перешел оживленную улицу.

«Я даже не знаменитость, и я получаю много внимания».

Сегодня он был исключительно гламурен.

Поскольку он был одет в эффектный рыцарский мундир с цепями и эполетами, взгляды в его сторону были еще более пристальными.

Проблема была в том, что люди смотрели на меня с изумлением.

«Сегодня много людей».

— пробормотал я смущенно.

«Разве этого не должно быть достаточно, чтобы достучаться до ушей одного бессовестного человека?»

Исидор закатил уголки рта, как задира.

— Он помогает мне.

Должно быть, он слышал, что сделала семья Монтес.

Прошло совсем немного времени с тех пор, как они снова заговорили о свадьбе, но если распространится слух, что я была наедине с Исидором, Филап, который его ненавидит, будет в ярости.

— Так ему и надо.

«Но куда мы идем теперь?»

— Я знаю хорошее местечко. Уверен, принцессе оно тоже понравится.

— Это дальше, чем я думал.

— Если у тебя болят ноги, хочешь, я тебя понесу?

Я покачал головой на его озорной вопрос.

Хотя это больше выделялось бы, ходили бы слухи не только о том, что я угрожаю Исидору, но и о том, что обращаюсь с ним как с рабом.

«На меня повлияло преступление, которое я совершил, как они могут говорить, что я ему угрожаю? Это нечестно!’

«Ты не можешь идти по этому пути».

Он слегка потянул меня за руку. Как он сказал, его перчатки были тонкими, поэтому я мог чувствовать температуру его тела.

«О-о».

Я быстро опустил горящую руку, и Исидор молча вошел в старомодный чайный домик.

«Хорошее место».

Я небрежно бросил взгляд на ремесленные изделия, выставленные в холле чайханы, а затем проследовал за работником, который вышел нас встречать, в одну из комнат.

Похоже, он работал на членской основе, и в меню не было написано никаких цен.

«Я слышал, что этот чай полезен для горла».

Я довольно часто использовал свой голос для чтения лекций в академии из-за запугивания декана, и он внимательно отнесся к моему состоянию и порекомендовал мне чай.

«Я возьму это.»

Заказанный чай подавали в старинных фарфоровых чашках, и мы с легкостью наслаждались чаепитием.

— Как чай?

«Он хорошо пахнет и вкусный».

«Я рад, что вам понравилось. Этот чайный дом первым привозит небольшое количество чая с плато Хейнт.

«Все в порядке».

Мне тоже в прошлый раз подарили.

— Хм? Я отправляю его сэру Росаду в честь победы.

«…»

«Я просто шучу. Ты продолжал быть милым⁠— ак!»

Когда я ударил его ногой по голени, когда он сидел напротив меня, чувствуя момент смущения, он преувеличил, что я ударил его в жизненно важную точку.

«Это была ошибка. Ошибка».

— сказала я, яростно открывая глаза, и он улыбнулся, обнажив свои ямочки на щеках.

«Если принцесса говорит, что это была ошибка, значит, это была ошибка».

«Принцесса права».

Внезапно, без предупреждения, я вспомнил сцену, где он слушал мой пьяный угар и снова психанул.

Хотя снаружи это выглядело как мирное чаепитие, я не мог не чувствовать головокружение все время, как будто я катался на американских горках.

Когда мы допили чай и вышли в вестибюль, он поговорил с хозяином, а потом дал мне что-то.

Это была белая фарфоровая поделка в форме черепахи.

Я бессознательно посмотрел на него, когда шел через вестибюль, потому что он был похож на Purple, и он, похоже, уловил намек.

«Ждать.»

Остановив Исидора, я позвонил служащему и купил фарфор в виде кота.

«Мне тоже надо было купить кота».

Он сделал выражение лица, как будто он сделал ошибку.

— Это не для меня. Это подарок сэра Исидора.

Когда я поднесла его к нему, он выглядел немного удивленным и озадаченным.

— Ты сказал, что любишь кошек.

«Ты помнишь это? Я сказал это небрежно».

— Ну, может быть, я помню…

«… Спасибо.»

Он помедлил мгновение, а затем заговорил.

Увидев его молчаливую улыбку, которая казалась несколько неуклюжей, я смутился без всякой причины.

— Это просто кот из фарфора.

Был ли это только я? Как ни странно, он выглядел более счастливым, чем тогда, когда он улыбался той яркой улыбкой, которая обнажала его ямочки на щеках.

***

«Ей не нужно встречаться с этим парнем из Висконти… Я ясно сказал ей, что позабочусь об этом».

Дебора, возможно, намеревалась расстроить отца и сына Монтесов, но по какой-то причине даже он был раздражен, поэтому выражение лица герцога Сеймура напряглось.

— Но в последнее время он, кажется, чувствовал себя хорошо.

— Почему он сегодня в таком плохом настроении?

Вассалы Сеймура и гвардейцы, собравшиеся на собрание государственных дел, молчали, наблюдая за герцогом.

«Почему вы все молчите, как немые? Начнем собрание».

Сегодняшней повесткой дня была победа Росада.

Росад, который был в приподнятом настроении от похвал императорской семьи и ассоциации волшебников, спросил своего отца в конце встречи.

«Отец.»

«Что это такое?»

«До меня дошли слухи, что переговоры Деборы о браке недавно возобновились. Если брак состоится, патент на формулу будет передан другой семье, так что…»

«Пфф!»

Росад нахмурился, увидев, что Белрек вдруг ненавистно смеется.

‘Что случилось с ним?’

Вопрос не заставил себя долго ждать. Потому что Дюк Сеймур взорвался всего за одну секунду.

«Этот ублюдок Монтес использует такие грязные уловки, а вы беспокоитесь о патентных правах? Вы больше всего выиграли от Деборы, как вы можете быть таким неприятным?»

«Деборе нравится Филап…»

«Твоя сестра больше всего любит магию!»

Герцог Сеймур, раздраженный, вышел из комнаты с холодным лицом.

«Я не могу поверить, что ты думаешь о том, чтобы твоя единственная сестра, сокровище семьи, связалась с этим парнем Филапом. Какой замечательный персонаж».

Росад рассмеялся шепоту Белрека.

«Разве ты не тот, кто хочет отправить Дебору дальше, чем кто-либо другой?»

«Когда я это сделал? Почему ты обвиняешь меня?»

Белрек уверенно изображал невинность.

«Этот панк не получил бы такой выгоды, как я, верно?»

Уходя, Росад чувствовал себя сбитым с толку и сбитым с толку резко изменившейся внутренней структурой власти.

И буквально на следующий день по столице начали ходить слухи, что принцессу Дебору не устраивают брачные разговоры, которые семья Монтес вернула через три года.

Не то чтобы она была недовольна этим, она презирала его и сожгла все письма.

Словно выучив ее по приказу герцога, слуги Сеймура ходили и подробно рассказывали о том, как она сказала, что никогда не выйдет замуж за высокомерного, напыщенного, хвастливого, невежественного в магии Филапа.

«Я уверен, что я более осторожен и обаятелен, чем кто-либо другой».

Когда Тьерри, до которого дошли слухи, поднес обе руки к подбородку, приняв позу цветочной чаши, 5-я принцесса презрительно щелкнула языком.

«Ты не разбираешься в магии, поэтому ты исключен. А где же в мире осторожный игрок?»

«Кроме скачек, я бросил все. Скачки, несомненно, спорт…»

«Чем больше я об этом думаю, тем больше я соответствую этим условиям?»

Пятая Принцесса пробормотала серьезным тоном.

«… Во всяком случае, принцесса Дебора, похоже, не питает к сэру Филапу абсолютно никакой привязанности».

На самом деле, она думала, что немного подумает об этом.

Она присоединилась к Эпсилону, а не к Омикрону, и стала партнером Исидора, но никто, казалось, не верил, что у принцессы нет затяжных чувств к Филапу.

Одержимость принцессы Деборы была настолько печально известна.

— Ходят слухи, что она домогалась Миа.

Монтезы, должно быть, тоже так думали, поэтому они таким же образом использовали слухи, чтобы выразить свое намерение отказаться.

В случае Сеймура это было не так, поскольку это ничем не отличалось от оскорбления чьих-то чувств.

——