Глава 5

Дебора копала в розарии?

«Она сделала это не в обычном саду, а в розарии моей жены! Где сейчас Дебора?!»

— закричал герцог Сеймур.

Как она посмела прикоснуться к этому саду.

Он был так зол, что даже не заботился о том, как он себя ведет.

«Глупый ребенок».

Когда она когда-нибудь будет вести себя как нормальный человек?

Его кровяное давление повысилось, и его шея стала жесткой. Он думал, что уже видел самое дно своей дочери, он не знал, что там еще есть подвал.

(Прим.: Он думал, что уже видел ее худшее, но оказалось, что это еще не все.)

— Разве я не спросил тебя, где она?

«Она сейчас в розарии. Она повредила лишь небольшую часть сада, так что, пожалуйста, немного успокойтесь…»

«Прочь с дороги!»

Герцог, не терпящий своего помощника, немедленно направился к саду жены.

Розарий, находящийся под охраной, находится рядом с его офисом.

Но он остановился, не успев войти в сад.

Он не мог передвигать ноги, потому что думал, что вспомнит об отсутствии жены, только если войдет.

Обычно он не может заставить себя войти в сад, но герцог, охваченный гневом, не мог позволить таким мыслям остановить его.

Он яростно зашагал к Деборе, которая стояла посреди сада.

«Ты!»

«Вы пришли?»

— спросила Дебора, как будто ждала его.

Затем, сам того не осознавая, разъяренный герцог запнулся.

Длинные волосы Деборы были небрежно завязаны и раскинуты на одном плече. Его дочь была поразительно похожа на его покойную жену.

Это было не просто так.

Из всего прочего, Деборе просто необходимо было носить корсаж из белых роз в качестве головного убора.

Его жена часто использовала белые розы для украшения волос Деборы, когда та была еще маленькой.

Он знает, что человек, стоящий перед ним, не его жена, но у герцога возник мгновенный когнитивный диссонанс, поскольку нынешний образ его дочери вызвал размытые воспоминания о его жене.

— …Ч-какого черта ты здесь делаешь?!

Герцог, которому наконец удалось взять себя в руки, попытался говорить сурово.

Но его первоначальная ярость была немного подавлена.

«Я прогуливался здесь, чтобы увидеть розы. Это тип цветов, которые трудно увидеть зимой».

Дебора бесстрашно встретила его взгляд своими розово-красными глазами, похожими на глаза его жены.

«Она ожидала, что я разозлюсь, поэтому намеренно скопировала образ своей матери?»

Как зло.

Губы герцога сложились в холодную усмешку.

«Что, черт возьми, ты затеваешь? Это не похоже на тебя, кто увлекается драгоценностями, чтобы быть сытым по горло этим».

«…Есть ли разница между этими цветами и бриллиантами?»

Ответ Деборы заставил его нахмуриться.

«Что ты имеешь в виду?»

«Я думал, что эти розы, которые не имеют запаха, не увядают и никогда не становятся мишенью для жуков, ничем не отличаются от бриллиантов, которые никогда не меняются.

Герцог Сеймур с удивлением посмотрел на дочь.

Как сказала Дебора, нет никакой разницы между бриллиантами и розами в этом саду, основанной только на атрибутах. Они оба даже без запаха.

Однако его гордость в этой ситуации не позволила ему принять логику Деборы.

«Цветы твоей матери отличаются от драгоценности, предмета роскоши. Следи за своими словами».

Герцог ответил холодным голосом.

«Это не то, что она воспитывала».

Дебора, которая теребила розы, опустила свои длинные лиловые ресницы.

«Что?»

«Розы увядают, когда приходит зима, но не поэтому ли они прекрасны? Потому что они расцветают, когда тепло?»

«Вы не хотите признавать, что вы не правы, поэтому вы извергаете софизм. Это глупо».

Выражение лица герцога ожесточилось.

Он пытался отделаться правдоподобными словами, но это было невозможно.

«Она немного использовала свой мозг, но……»

Акт копания земли в саду, оставленный его женой, никогда нельзя было игнорировать.

«Это не софистика».

Дебора вдруг достала что-то из кармана.

«Проверьте письмо, которое она написала сама».

Глаза герцога Сеймура расширились, когда он увидел светло-фиолетовую канцелярскую бумагу, которую держала Дебора.

Если его зрение не ошибается, это канцелярские принадлежности, которыми его жена пользовалась все время. Узоры бабочек по краям одинаковые.

«Это письмо от матери».

Дрожащими руками герцог принял письмо от дочери.

[Мариен Сеймур Джорджу Сеймуру]

На аккуратно сохранившемся письме он увидел очень знакомый почерк.

«Где ты это взял……?»

На мгновение ему показалось, что его горло заблокировано, и он не может нормально говорить.

«Я нашел это здесь».

Герцог посмотрел на землю под розовыми кустами, которую Дебора вскопала, прежде чем поспешно прочитать письмо.

Читая письмо Мариен, о существовании которого он никогда не подозревал, у него возникло отдаленное чувство, как будто он вернулся в прошлое.

* * *

Я медленно выдохнул, не осознавая, что задерживаю дыхание.

Герцог Сеймур отпустил свои холодные и свирепые глаза, прочитав письмо жены.

«Я был так напуган, что чуть не заплакал».

Какой свирепый отец.

Дебора действительно родилась с сильным сердцем. Если бы это был я в прошлой жизни, мои ноги уже бы отказали.

«Мне пришлось рискнуть жизнью, чтобы отправить письмо отцу».

Как безумно……

Поплакав внутренне, я воспользовался сентиментальным и тихим герцогом, чтобы вернуться в особняк.

— Я сейчас пойду.

Он был так поглощен чтением письма покойной герцогини, что, казалось, забыл обо мне.

Я быстро выскользнул из сада и держал свою пульсирующую грудь.

— Я рад, что нашел письмо.

Причина, по которой я рискнул и перекопал заветный сад герцога, заключалась в том, что письмо герцогини было погребено под розовым кустом.

Изначально именно героиня, похищенная близнецами, нашла письмо посреди розария.

Это произошло в.

«Миа, почему ты пытаешься сбежать? Если ты останешься со мной, этот прекрасный сад станет твоим».

Розад насильно втягивает героиню в розарий, память о покойной герцогине.

«Пожалуйста, не делайте этого, лорд Розад».

«Почему ты хочешь броситься в куст, полный шипов, хотя можешь взять драгоценные розы, которые никогда не изменятся? Ты глуп? Или ты намеренно провоцируешь меня?»

Розад грубо толкнул Мию возле розового куста, и ее оцарапал шип из куста… Хм?

Взглянув на царапину, она увидела край чего-то похожего на коробку на земле под кустами роз.

В тот вечер Миа, сказавшая, что хочет прогуляться одна в саду, копала землю.

Это было потому, что ее инстинкты подсказывали ей, что в розарии определенно есть что-то таинственное.

Героиня в итоге нашла красивую коробочку, в которой лежало письмо, которое герцогиня написала перед смертью.

«Герцог Сеймур, я передам вам письмо герцогини, так что вытащите меня отсюда».

Мия смогла вырваться из лап близнецов-садистов, торгуя с герцогом Сеймуром, чья любовь к жене была так велика.

«В сюжетной линии есть еще кое-что, но сначала мне нужно выбраться отсюда……»

В обмен на перехват предмета S-класса, выкопав его из розария, я поклялся помочь героине не быть похищенной позже.

«Я был удивлен, увидев, что сад больше, чем я думал».

Но когда Розад остановил Мию от побега через стеклянную теплицу и толкнул ее к розовому кусту… Хм, благодаря этому я знал конкретные координаты места, где зарыто письмо.

Кроме того, я подумал, что должны быть следы чего-то закопанного.

Итак, последние несколько дней я ковырялся в розовых кустах, посаженных возле стеклянной теплицы, и осматривал территорию.

«Ее случайно поцарапали шип, но оно того стоило».

Я нашел и выкопал неестественно пустую землю под кустами, и мне удалось достать коробку от !

‘В этом нет ничего плохого, но есть кое-что, чего я не могу понять…’

Судя по всему, единственное, чем Мия обменялась с герцогом, было письмо.

Но в коробке, которую я нашел, было не только письмо герцогини, но и ее дневник.

Почему Мия обменяла письмо только с герцогом, хотя почерк должен быть написан одним и тем же человеком?

«Не знаю почему, но мне было хорошо».

Благодаря тому, что было написано в начале дневника герцогини, я узнал, что она часто прикрепляла к юной Деборе корсаж из белых роз.

— Кроме того, может быть какая-то полезная информация.

Другие прически и одежда соответствовали тому, как герцогиня выглядела на своих портретах.

Хладнокровный герцог терпел нелепость Деборы, потому что ее лицо было так похоже на покойную герцогиню.

«Это хорошая установка. Я должен использовать это в своих интересах.

Конечно, поскольку это слишком очевидно, это может иметь неприятные последствия, если я буду использовать его часто.

— Думаю, на этот раз это сработало.

Выйдя из похожего на лабиринт сада, я встретил помощника герцога, ожидавшего неподалеку.

— Миледи, все прошло хорошо?

— Так и было. Что еще более важно, мне нужно попросить вас еще об одном одолжении.

— Продолжайте, миледи.

Брови помощника нахмурились в ответ на мои последующие просьбы. Вероятно, он думает о моей следующей просьбе.

— Ничего страшного. Только не говори отцу.

Но мне все равно, расскажет ли он ему.

Оставив помощника с подозрительным выражением лица, я вернулся в особняк.

* * *

Герцог Сеймур погладил подбородок, читая письмо жены.

«Итак, Дебора процитировала эту часть».

[…Я подумал об этом, глядя на заснеженный сад. Поскольку цветы опадают, они кажутся более красивыми и яркими, когда распускаются.]

Герцог, страдавший от большой нагрузки, сделал небольшой перерыв и снова прочитал письмо жены.

Он прочитал письмо, которое его дочь дала ему ни с того ни с сего, сотни раз за последние два дня.

Потому что ему казалось, что он снова встретил свою жену.

Письмо состояло из легкой и дружелюбной лексики, отчего ему казалось, будто он слышит ее голос.

[С тех пор, как я встретил тебя, даже несчастливые воспоминания стали значимыми.]

Прочитав эту часть, он посмотрел на розарий.

[Разве не прекрасно видеть, как они цветут и переносят холод?]

После высвобождения заклинания сохранения цветущие розы, когда-то заполнявшие вход в сад, вернулись в темную почву.

Отныне он будет смотреть на цветущие и опадающие розы среди смены времен года.

Он не думает, что розарий, украшенный не по сезону, — это то, чего хотела его жена.

«Если бы я не заколдовал сад, это письмо нашли бы в процессе обрезки кустов и уборки земли».

Он вздохнул над своим жалким «я». Он протер глаза и продолжил читать письмо.

[Конечно, вы застряли в сложных магических формулах, что не понимаете моей тонкой чувствительности.]

[Я хочу выпить горячего шоколада, так что я перестану писать это письмо.]

Он бездумно дунул в трубку. Он делал это каждый раз, когда читал эту часть.

Мариен обычно писала письма только для формальностей.

Не было писем, которые были бы написаны удобно, за исключением их краткого обмена письмами.

«Я прочитал это слишком быстро».

Он должен был немного сэкономить.

Думая, что это детская идея, он вернул письмо в ящик стола и вернулся к работе.

Была зима, поэтому небо быстро начало темнеть.

Несмотря на то, что уже наступила ночь, ему еще предстояло подписать гору бумаг.

Он потянул за звонок, чтобы позвать слугу.

(Прим.: для тех, кто не знает, что такое звонок, это предмет, который можно потянуть, чтобы позвать кого-то из другой комнаты, например, тканая ткань, ручка, ручка и т. д. В основном он использовался в исторические времена — и до сих пор для некоторых богатых людей — мастера вызывали слугу в свой кабинет, спальню, гостиную, столовую и т. д. В этом случае колокольчик герцога описывался по-корейски как «веревка для вызова слуги». «. Не было указано, что это был звонок, но функция та же самая. Мы также можем предположить по слову веревка, что у него тип звонка — это тканая ткань — и это также самый распространенный звонок -. Не веревка для крупного рогатого скота или что-то в этом роде (Ŏ艸Ŏ))

«Войдите.»

ТОК ТОК, герцог вскинул голову, когда услышал стук.

‘Хм?’

Дебора появилась со своим помощником, когда он подумал, что войдет слуга.

Оцените обновления.

Присоединяйтесь к нашему серверу, чтобы получать обновления как можно скорее!