Глава 67 — Объединенный Фронт

Я должен был атаковать сейчас! Это было к лучшему. Грифоны были дневными хищниками, поэтому только сейчас начали просыпаться. Ни один другой грифон в это время не будет находиться за пределами гнезда. Что касается Ивенны, мне просто придется приспособиться к ее стилю боя и отсутствию скрытности, подойдя к гнезду первым и заблокировав выход. Он был всего около трех метров в ширину, и меня одного хватило бы на него, пока не подошла Ивенна.

— Хорошо, Ивенна, — прошептал я ей. «Сиди здесь тихо, пока я не позову тебя. Тогда ты бросаешься в бой и помогаешь мне убить грифонов. Понял?»

Она кивнула. На мой взгляд, ее глаза были слишком широко раскрыты, а мышцы слишком напряжены, но… Я послал ей прищуренный взгляд и еще раз осмотрел сорок метров, которые мне предстояло преодолеть, чтобы добраться до гнезда.

Большая часть этих сорока метров представляла собой крутой склон, кое-где прерывавшийся узкими каменными террасами. Тонкий слой снега покрыл его, но, несмотря на это, кое-где из расщелин в скале торчали упрямые, невысокие кустарники и крохотные деревца. На приличное укрытие их не хватало, не постоянно, а ближе к пещере, сам склон был бы моим укрытием. Кроме того, грифоны, похоже, не смотрели.

Мне просто нужно было замолчать, когда я подошла ближе. Хорошо, что моя одежда была достаточно мягкой, чтобы, если я был осторожен и не ходил по снегу или сухим веткам, я не издавал никаких звуков при движении. И что на мне не было обуви.

Само восхождение оказалось достаточно простым. Я не использовал паутину, чтобы помочь себе, так как снег все равно забил бы их, но моих когтей было достаточно, чтобы удержать меня даже на самых крутых участках пути. Это было даже легче, потому что я полз, чтобы быть менее заметным, что также усложняло мне падение.

Я был не так быстр, как хотелось бы. Время от времени я оглядывался назад, чтобы удостовериться, что Ивенна все еще там, где я ее оставил, но чем больше времени проходило, тем меньше я был уверен, что она будет там еще долго. Когда я решил, что нахожусь достаточно близко от входа в пещеру, чтобы добраться до него быстрее любого грифона, а Ивенна все еще не бросилась с боевым кличем, с моей груди свалился груз.

Я не терял времени зря. Единым плавным движением я подпрыгнул вверх и вперед. К тому времени, когда я стоял в устье пещеры, крича «Ивенна!», у меня уже был кинжал в левой руке и жало в правой.

Грифоны вскочили с паническим взмахом крыльев и шквалом опавших перьев, что напомнило мне курятник после того, как я попал внутрь. Единственная разница заключалась в том, что эти цыплята были в двадцать раз больше. Как я и предсказывал, там было три самки и один самец, тот самый, у которого теперь не было когтей на одной из передних ног.

Резкий и яростный крик Ивенны откуда-то подо мной был моим сигналом, что она идет. Я не бросился на запаниковавших грифонов, не желая подвергаться их атакам даже случайно, и выжидал.

Первоначальный прилив удивления длился не дольше нескольких секунд. Тогда это была совсем другая история. Грифоны сгруппировались, сложив крылья, плечом к плечу. Самец был впереди, с двумя самками по бокам и одной в глубине пещеры, обороняясь между мной и чем-то, чего я не мог видеть.

Самец поднялся на задние лапы и завизжал на меня, в то время как я услышал еще один крик, уже расстроенный, доносящийся позади меня. Насколько тяжело было подниматься по этому склону?

Что бы ни. Мне не нужно было, чтобы Ивенна держала меня за руку. «Идите ко мне, вы большие кошачьи цыплята!» Я насмехался над ними.

В следующий момент они это сделали. Вход в пещеру был недостаточно широк, чтобы трое грифонов могли драться одновременно, и они, должно быть, поняли это, потому что только две — самки — набросились на меня. Их движения были почти полностью синхронизированы, когда они летели на меня, каждый целясь в одно из моих плеч, каждый блокируя одну из моих возможностей увернуться.

Но правый грифон был всего на секунду медленнее, и в ясности боевого транса, навалившегося на меня, я увидел его и использовал. Я увернулся вправо, почти прижавшись к каменной стене. Когда левый грифон с пустыми когтями приземлился там, где я только что стоял, мое оружие уже было направлено в бок правого грифона.

Мои руки были верны. Вместо того, чтобы прыгнуть на меня, грифон прыгнул на мой кинжал и мое жало, но сам вес ее тела, пронесшегося мимо меня, выбил кинжал из моих рук и почти вывихнул мою правую руку.

Вывихнул бы его, если бы мои суставы не были такими гибкими благодаря «податливости». Мне казалось, что мое жало чуть не вытащили из него, но оно того стоило, так как я знал, что закачал по крайней мере немного яда в глубокие датчики, которые теперь украшали шкуру грифона.

Он закричал от боли, вызвав новые крики остальных, и попытался встать. У меня не было времени его ждать. Мой маневр открыл путь первому грифону, который мог бы вылететь, если бы захотел, и, прежде чем он сообразил, я прыгнул к нему, имея только жало на ноющей руке и когти на другой.

Я немедленно должен был увернуться от удара его когтей, и он был достаточно близко, чтобы я мог почувствовать движение воздуха от него, и в следующий момент должен был увернуться от опасного удара, а после этого еще один удар… Я был вне игры. инициативы здесь, и хотя один грифон был выведен из строя, это не пошло мне на пользу.

Не тогда, когда он заполз обратно в пещеру только для того, чтобы его заменил самец.