Глава 332: Демонстрация своих даров

— Ты же знаешь, что мне нужно прийти к колодцу пораньше, да? — пошутила Фифи, ее взгляд упал на лицо Ориона. Она чувствовала, как его рука крепко обнимает ее за талию, его пальцы дразняще скользят по ее тугим бедрам и время от времени игриво дергают волосы ее влагалища.

Орион хранил молчание в ответ на ее слова, его пальцы игриво запустили ее в волосы, прежде чем снова нежно потянуть их вверх. Фифи не смогла сдержать легкую дрожь, ее попытки сопротивляться этому ощущению оказались тщетными, поскольку их тела были плотно прижаты друг к другу, а его рука все еще обнимала ее.

«Ну, учитывая, что тебе удалось разбудить и меня, и всех остальных в процессе, я не понимаю, почему ты не можешь немного опоздать к колодцу», — заметил он. В его голосе звучал легкий, дразнящий тон. «Плюс, ты, несомненно, сильнее меня, поэтому, если ты действительно хочешь уйти, сомневаюсь, что смогу тебе помешать».

Однако его истинным мотивом этого обмена было желание воспользоваться возможностью оплодотворить ее, прежде чем он пойдет на обучение.

Кроме того, среди всей этой игривости он почувствовал намек на разочарование в ее действиях, ее руки толкались с руками Фионы, соперничая за возможность погладить его пах и помассировать яйца. Было очевидно, что она искала виноватого в своем позднем появлении у колодца.

Раскрыв ей свои намерения шепотом, он понял, почему она стала более сдержанной по сравнению с ее прежней пламенной реакцией. Будучи заметно более укрощенной, чем Джина, она могла лишь пробормотать жалобы, вероятно, проистекающие из ее ожидания, что его ухаживания перерастут из простых ласк в проникновение в глубины ее волосатой долины.

Однако, движимый любопытством понять дары своих женщин, Орион не обращал внимания на реакцию Фифи. Она усмехнулась и отвернула голову, в то время как ее правая рука продолжала игриво соперничать с Фионой за его песчаный пенис. Его внимание переключилось, когда он увидел, как Лира вышла вперед, чтобы продемонстрировать свой дар.

Внезапно ее длинные рыже-малиновые волосы бросили вызов гравитации, начали подниматься вверх и излучать нежное сияние. Оно расширялось, становясь все больше и больше, пока не охватило ее, простираясь в стороны и назад. Струящиеся пряди превратились в яркий занавес, скрывающий всю ее спину и закрывающий обзор тем, кто стоял позади нее. Те, кто был впереди, были в равной степени затруднены, их взгляды не могли проникнуть сквозь демонстрацию ее дара.

Брови Ориона изогнулись при виде подарка Лиры, оставив его искренне впечатленным. Как ни странно, он чувствовал, что ее дар идеально ей подходил, хотя и не мог точно сказать, почему.

Когда Лира протянула ему густую прядь своих волос, Орион с любопытством заметил, как она нежно потерла им его подбородок. Ощущение было необычайно приятным, когда шелковистые пряди ласкали его кожу.

Он внимательно следил за ее движениями, его глаза были прикованы к ее действиям, пока она совершала множество впечатляющих трюков. Волосы ее взметнулись, как кнут, изящно закрутились, как у танцовщицы, и даже приобрели подобие кулака и молотка.

Закончив демонстрацию, Лира забрала свой дар, позволив своим волосам вернуться в обычное состояние. Обратив внимание на собравшихся женщин, она обратилась к ним со словами: «Это мой дар всем вместе с его возможностями». Подмигнув и отправив Ориону воздушный поцелуй, она вернулась на свой коврик.

Среди ее действий он не мог не заметить несколько фыркающих слов, исходящих от женщин вокруг него, особенно от Фионы и Фифи, сидевших по обе стороны.

Их руки стали более нетерпеливыми на его члене, и нарастающая интенсивность намекала, что он вот-вот высвободится, когда бабушка Дерри вышла вперед, чтобы продемонстрировать свой дар. Однако Орион не растерялся, поскольку раньше был свидетелем ее дара; он оставался спокойным, наблюдая, как она плавно слилась с деревянной половицей.

Однако, даже имея предварительные знания, он не мог не почувствовать укол удивления, когда она появилась с пола, превратившись в желеобразную фигуру, а затем плавно слившись с соседним ковриком. Из-за этого коврик сместился и встал вертикально, а его края впоследствии исполнили любопытный танец.

Ориону захотелось ударить себя по лбу за свою оплошность — как он не осознал масштабы дара бабушки Дерри? Наблюдая, как одержимый коврик исполняет свой причудливый танец, он не мог не позабавиться, кивнув в ответ, когда бабушка Дерри вернулась на свое место и обратилась к собравшейся публике, включая его.

«Это мой дар», — сказала бабушка Дерри, прежде чем вернуться на свой коврик.

Следующим, кто вышел вперед, была его мать, держа в руках глиняный горшок и демонстрируя, как она может лепить глину и управлять ею с помощью своего дара. Как только демонстрация закончилась, Рина переместилась в центр комнаты. Любопытный и нетерпеливый, Орион внимательно наблюдал, как она активировала свой дар, заставляя ее руки излучать сияющее свечение.

Хотя минуты шли без каких-либо немедленных последствий, Орион оставался очарованным. Хотя он начал чувствовать небольшое разочарование, он не спускал глаз, решив не упустить ни одной детали подарка, который она держала от него в секрете.

«Рина не скрывала от меня свой дар, потому что о нем не стоило упоминать, верно?» Орион задумался. Он подумывал о том, что его сестра могла сохранить свой подарок в секрете из-за его незначительности.

Однако эти мысли быстро разбились на осколки, когда он стал свидетелем поистине потрясающего зрелища. Его удивление было очевидным, когда в открытое деревянное окно вылетело множество листьев, кружась вокруг Рины, словно в радостном танце.

Эти листья кружились, как миниатюрные вихри, легко опускаясь на землю, а затем располагались по краям листьев, образуя вокруг нее защитный круг — строй, похожий на верных солдат, охраняющих свою королеву.

После представления листья снова поднялись в воздух, кружась и кружась, а затем вместе улетели обратно к окну и исчезли так же, как и появились.

«Для тех, кому все еще интересно: мой дар позволяет мне контролировать и командовать растениями», — объяснила Рина, окидывая взглядом всех, включая его. Дав объяснение, она вернулась на свой коврик и уселась на свое место.

Затем внимание переключилось на тетю Грету. Хотя некоторые уже были знакомы с ее даром, она решила подняться и продемонстрировать его тем, кто еще не знал. Увеличивая и манипулируя движениями своей плоти, она на мгновение заставила свои руки казаться такими же большими, как все ее тело. Продемонстрировав свои способности, она деактивировала свой дар и вернулась на свой коврик.