Прежде чем они прибыли сюда, группа уже решила, какие фальшивые имена им подойдут для подобных ситуаций. «Здравствуйте, мистер Гэри. Меня зовут Люсьен. Приятно познакомиться». Лиам представился.
Однако поддельными были только имена. Их внешность была лишь слегка изменена, а раса осталась неизменной.
И Элдрин, и Тилия предупреждали их, что многие существа могут учуять измененную расу в мгновение ока, поскольку каждая раса несет в себе своего рода уникальную подпись. Так что лучше не менять ее.
Конечно, в таком месте многие люди скрыли бы все о себе. Их действия, вероятно, не слишком выделялись бы. Тем не менее, это была просто предосторожность.
Лиам протянул руку, чтобы поприветствовать ящерочеловека, который ответил тем же. Но вместо того, чтобы представиться, Гэри подмигнул и рассмеялся. «Вы, ребята, здесь новенькие, не так ли? Впервые? Хм-м-м? Хм-м-м?» Его лицо расплылось в еще более широкой улыбке, и он энергично пожал руку Лиаму.
«Хе-хе. Даже не пытайся отрицать. Я чую в тебе ханжу! Ты слишком чопорный, чтобы быть на «Нимфомании»! Давай! Расслабься и поживи немного!»
Лиам сменил свое холодное выражение лица на неловкое и дружелюбно улыбнулся. «Ха-ха. Вы мудрый человек, мистер Гэри! Вы сразу нас раскусили. Да, это действительно наш первый визит в это место».
Не давая ящерице возможности продолжать свою чушь, Лиам быстро перешел к делу. «Вы упомянули, что вы продавец. Могу я узнать, какие товары вы продаете?»
Глаза Гэри озорно сверкнули. «Ах, ты прямолинеен, Люсьен! Мне это нравится!» Он наклонился, понизив голос, словно делясь секретом. «Я торгую информацией, мой друг. Самый ценный товар в Нимфомании, более ценный, чем самая редкая нимфа или самая сокрушительная красавица».
Он окинул взглядом ресторан, убедившись, что никто не подслушивает, а затем продолжил: «Я могу дать вам представление об этом месте, подсказать, где найти то, что вы ищете, и как избежать ловушек, в которые попадают многие новички». «Конечно, мои услуги стоят денег, но уверяю вас, это небольшая плата за те знания, которые я предлагаю».
Хм? Лиам был приятно удивлен. Экскурсовод не был худшим противником, с которым можно было столкнуться. Он даже мог быть полезен. Он не планировал ослаблять свою бдительность в ближайшее время, так как ящерица могла просто притворяться и пытаться заманить их в ловушку.
«Хорошо, Гэри. Предположим, мы заинтересованы в ваших услугах. Какую информацию вы можете предоставить прямо сейчас в качестве доказательства добросовестности?»
Ухмылка Гэри стала шире. «Бесплатный образец, а? Очень хорошо!» Он окинул взглядом каждого члена группы, прежде чем снова устремить взгляд на Лиама. «Судя по тому, что вы четверо посетили аукцион всего час назад, я предполагаю, что вас интересует черный рынок торговли Нимфоманией».
«Только не тот, на котором ты был, да?»
Лиам ничего не сказал.
«Хе-хе. Один взгляд на тебя, и я могу сказать, что ты весь деловой, а не чувственный». Гэри подмигнул Лиаму. «Но извини, что разочаровываю тебя, этот конкретный остров мира, вероятно, не имеет того, что ты ищешь».
«Некоторые могут попытаться продать вам. Однако, скорее всего, это все бракованные товары. Вам нужно быть очень осторожными с мошенниками в этих краях».
Лиам едва удержался от того, чтобы не закатить глаза на слова ящерицы. «Тогда у кого мне купить?» Теперь Лиам мог видеть, что именно задумал ящерица. Вероятно, этот парень был из одной из так называемых сетей мошенников, пытающихся заставить его купить что-то дорогое и дерьмовое.
Гэри рассмеялся. «Никто отсюда. Это точно. Сначала нам нужно отправиться в другое место, на другой остров».
«К настоящему моменту вы должны были понять, что Нимфомания — это довольно маленький мир с двадцатью плавучими островами. Ну, друзья мои! Это не совсем так».
«Есть двадцать первый остров!»
Гэри наклонился ближе, его голос упал до почти заговорщического шепота. «Двадцать первый остров, друзья мои, — это то место, где спрятаны настоящие сокровища Нимфомании. Это не то место, куда может забрести кто угодно. Это эксклюзивное, секретное и тщательно охраняемое место». «То, что вы там найдете, — это не хлам и бракованные товары, которые вы видите на обычных рынках. Нет, это сливки общества, высший класс, вещи, за которые могущественные существа со всего космоса готовы были бы убить».
Лиам, Мадан, Рей и Лан Деминг обменялись быстрыми взглядами. Если то, что говорил Гэри, было правдой, то это могло быть значительной возможностью. Но если что-то казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой, то, вероятно, так оно и было. «Как нам попасть на этот остров?» — спросил Лиам. Вы можете проследить корни этого контента на n0v@lbin
Улыбка Гэри стала шире, и он откинулся назад, довольный тем интересом, который он вызвал. «А, вот тут-то я и вступаю в игру. Я знаю, как туда попасть, своего рода… заднюю дверь, если хотите». «Но, как вы можете себе представить, такая информация стоит недешево. Однако за разумную цену я мог бы отвезти вас туда, провести через все опасности и гарантировать, что у вас будет шанс получить то, что вы действительно ищете».
Лиам обдумал предложение. Его стоило проверить, но, возможно, не сейчас. «Хорошо. Мы можем встретиться снова через неделю, и мы будем готовы принять ваше предложение». Это должно дать им достаточно времени, чтобы осмотреться и подтвердить некоторые вещи.
Гари встал, хлопая в ладоши от восторга. "Великолепно! Тогда приготовьтесь, друзья мои. Мы собираемся отправиться в путешествие к самому сокровенному секрету Нимфомании. Увидимся через неделю".
«Где нам тебя найти?» — спросила Рей, тут же пожалев об этом.
И, как он и опасался, пришел жуткий ответ.
«Не волнуйся. Я тебя найду! А пока наслаждайся тем, что может предложить наш маленький рай!» С этими словами Гэри неторопливо вышел из ресторана, смешавшись с толпой с таким изяществом, что группа задалась вопросом, не столкнулись ли они только что с сумасшедшим.