Когда Лиам проснулся, было уже далеко за полдень следующего дня. Благодаря всему, что произошло в последнюю минуту игры, его умственная усталость накопилась довольно сильно, и в итоге он проспал более восьми часов.
Зевнув, он встал с кровати и распахнул жалюзи, впустив теплый дневной свет в номер.
Глядя на город в этот момент, создавалось ощущение, что почти ничего не изменилось, но если посмотреть на отдаленные районы за городом, то можно было заметить явные признаки беспорядков, которые требовали внимания.
«Думаю, пора возвращаться к работе», — Лиам слегка улыбнулся.
Он повернулся, чтобы посмотреть на лису, которая все еще лениво свернулась на кровати под парой теплых, уютных одеял, но ее глаза морщились от солнечного света, что явно означало, что она уже проснулась.
Лиам покачал головой, а затем немного освежился. Когда он закончил, лис все еще был в том же положении. Он ухмыльнулся и начал выходить из комнаты, игнорируя маленький меховой комок.
Кюууу! Маленькая голова повернулась, широко раскрыв глаза. Лиса тут же запаниковала. Она спрыгнула с кровати и побежала за Лиамом.
«Подожди, Хозяин, не оставляй меня позади!» — сказала она. «Я тоже иду!» Пара жалостливых глаз уставилась на него. Лиам усмехнулся и придержал дверь открытой. «Я и мечтать об этом не мог».
Луна не могла решить, были ли эти слова правдой или над ней просто издевались, поэтому она быстро запрыгнула на спину Лиама, притворившись, что не слышит. Затем она снова удобно устроилась у него на шее и закрыла глаза.
Губы Лиама дернулись пару раз, но он ничего не сказал. В конце концов, он был не единственным, кто был измотан всем. Поэтому он позволил меховому комку дремать столько, сколько он хотел.
Он бесшумно поднялся по лестнице на один этаж и открыл дверь на террасу, открывая захватывающий вид на огромный город. Это был его новый офис.
Он сделал глубокий вдох и позволил свежему воздуху заполнить его легкие. Он почувствовал, как его охватило чувство спокойствия и ясности, и на мгновение он просто стоял там, наслаждаясь видом и тишиной.
Отсюда он мог чувствовать, как его души-приспешники деловито бегают вокруг, выполняя различные поручения, которые он им дал. Он попытался прозондировать пару из них, а затем кивнул. Казалось, наконец-то пришло время привести в действие следующий план.
«Верните мне все обработанные предметы». Лиам с ухмылкой приказал миньонам склада. Он не предвидел, что его класс соулмэнсера будет использоваться таким образом, но должен был признать, что это было крайне удобно.
С другой стороны, приспешники немедленно подчинились его команде, быстро приступив к сбору всех обработанных предметов.
Груды аккуратно вырезанных и очищенных шкур животных складывались и укладывались в соответствии с видом зверя, которому они принадлежали.
Там были выстроены в ряд ведра с кровью, разделаны и разложены по местам все виды мяса, собраны гвозди, рога и бивни — в общем, каждая часть трупа зверя была тщательно собрана без особых потерь.
После того, как Лиам отдал распоряжение, эти товары немедленно погрузили в десять грузовиков за пределами склада, а Горак, Гу Дунхай и еще несколько человек, умевших управлять большими транспортными средствами, отправились доставлять товары своему боссу.
Тем временем Лиам спустился вниз, чтобы приготовить что-нибудь для себя и комка шерсти. Хотя сейчас он мог бы прожить без еды некоторое время, он все равно решил поесть сегодня, так как чувствовал себя совершенно голодным.
Дуэт добрался до первого этажа, где находились кухня и рестораны отеля, и как только они прибыли, Лиам был приятно удивлен. Он ожидал, что место будет пустынным, но там кипела жизнь.
Друзья и семьи гильдии уже обосновались на новой базе. Они также, казалось, были хорошо организованы. Было приятно видеть, что все приспосабливались к новой ситуации и извлекали из нее максимум пользы.
Лиам не ожидал столь плавного перехода за столь короткое время.
«Мистер Лиам, вы хотите что-нибудь поесть?» — раздался голос позади него, и когда Лиам повернулся, он увидел идущую к нему сестру Дерека Лили. Рядом с ней была и другая сестра.
Маленькая девочка подняла поднос с печеньем и показала его Лиаму: «Братец, хочешь печенье?» Девочка выглядела слишком очаровательно. Она продолжала откидывать свои дикие золотистые локоны с глаз и мило улыбалась.
«Спасибо», — сказал Лиам, присев рядом с ней. «Как тебя зовут?» Он улыбнулся и погладил кукольную девочку по щекам.
Несмотря на то, что ее мир перевернулся, девочка не проявляла никаких признаков стресса. Это была детская стойкость.
Лиам не мог не вспомнить, когда Мэй Мэй была примерно в том же возрасте, она обнимала его и осыпала поцелуями, когда он был грустен или расстроен. <novelnext> </novelnext>
С тех пор многое изменилось. Он тихо вздохнул, снова ее ткнув, и встал. Ему нужно было скорее найти Дерека.
«Господин Лиам, вот несколько отчетов. Я собрал информацию обо всех, кто сейчас здесь проживает, и свел их данные воедино. Мы также распределили между собой ежедневные задачи, которые необходимо выполнить, чтобы все прошло гладко».
«Спасибо», — Лиам кивнул и принял толстую папку.
Теперь он понял, почему все так быстро уладилось. Это Лили усердно работала, чтобы убедиться, что обо всех позаботились и что новая база функционирует хорошо.
Лиам был впечатлен ее преданностью делу и эффективностью: «Спасибо вам за это, и если кто-то вас не слушает, не стесняйтесь сообщить об этом мне, Алексу или любому другому основному участнику».
«Хорошо». Лили кивнула. Затем она не стала задерживаться и продолжила свою работу, как обычно.
Лиам посмотрел на ее имя, которое также было в отчете, и увидел, что она работала секретарем у хирурга. «Неудивительно, что она хороша в административных делах».
Откусив печенье, он подошел к столу, где стояло несколько подносов с горячей едой, подаваемой в стиле шведского стола. Они были хорошо приготовлены и выглядели аппетитно, с манящим ароматом.
Лиам взял тарелку и положил себе немного еды. Удивительно, но для каждого блюда были написаны размеры порций, и судя по всему, человек не должен был брать больше, чем ему положено.
«Ого. Она действительно позаботилась о каждой мелочи». Лиам похвалил молодую женщину. Он сделал себе тарелку и вышел в сад, ожидая, пока его приспешники соберутся.
Он едва успел откусить, как его позвал другой человек. Алекс выглядела потрясенной, когда она побежала к Лиаму, ее щедрая грудь подпрыгивала.
"Лиам, хрюкай! Какого черта, хрюкай. Сколько у тебя теперь миньонов?" Она говорила, выглядя совершенно сбитой с толку. "Твои миньоны повсюду в городе. Они совсем обезумели! Что происходит?"
Лиам улыбнулся. Численность действительно была устрашающей, но были и серьезные ограничения. «Их довольно мало, но они практически бесполезны. Они очень слабы в реальном бою. Я могу использовать их только для черновых задач вроде этой».
Алекс вздохнула, покачав головой. То, что сказал Лиам, не было ошибкой, но он упустил важную деталь. Со временем даже они станут достаточно сильными!
Прервав их двоих, громко взревели пять грузовиков, подъезжая к отелю один за другим. «А? Что это?» Алекс повернулся, чтобы осмотреть машины. Полиция или военные вернулись за новыми так скоро?
«Не волнуйся. Это мои ребята», — спокойно ответил Лиам, продолжая жевать еду.
«Твои ребята?» Алекс моргнул.
Вскоре она поняла, что он имел в виду.
Один за другим из грузовиков выходили водители. Вместе с ними вышло и еще несколько приспешников.
Затем эти ребята начали выгружать из грузовика стопки различных обработанных частей животных и привозить их Лиаму.
«Что, черт возьми…» Глаза Алекс расширились от шока, когда она наблюдала за работой этих приспешников. Она никогда не видела ничего подобного раньше, и она не могла поверить, что Лиам на самом деле использовал своих приспешников-душей, чтобы делать такие вещи.
«Это невероятно», — сказала она Лиаму, который все еще жевал свою еду. «Я не думала, что можно контролировать столько миньонов одновременно, и их можно использовать не только для боя».
Лиам кивнул, проглатывая еду. «Ага».
«Но что ты собираешься с этим делать?» — Алекс был в замешательстве.
Лиам ухмыльнулся. «У меня есть план».