Глава 21: Холод и жара

Глава 21: Холод и жара

«Наконец-то ты вернулся! Я почти думал, что ты бросил меня здесь!» — воскликнул Билл, в его голосе звучала смесь облегчения и сарказма. Его глаза оглядели группу, его взгляд остановился на новых теплых куртках, которые они носили.

Не теряя времени, генеральный директор быстро потребовал свою долю, и в его тоне звучало чувство собственного достоинства. Алан, сохраняя самообладание, небрежно полез в сумку и вытащил один из свитеров, который обеспечивал незначительное сопротивление холоду.

Лицо Билла на мгновение просветлело, и в его чертах промелькнуло проблеск удовлетворения. Однако его радость была недолгой, поскольку его глаза метнулись обратно к группе, его взгляд сузился от недовольства.

«Думаешь, я дурак? Дай мне одну из твоих хороших курток!» Голос Билла стал более настойчивым, его требование не оставляло места для переговоров.

Напряжение в группе стало ощутимым, и Луис почувствовал, как его эмоции вспыхивают. Его голос дрожал от смеси разочарования и гнева, когда он ответил: «Черт возьми, нет! Я даже сам его не получил, так что и ты его тоже не получишь!»

Лицо Билла исказилось, и теперь его разочарование стало очевидным. Пытаясь утвердить свое господство, он еще раз показал пистолет, который был надежно привязан к его поясу, и его присутствие посылало пугающий сигнал.

«Дайте мне один», — взмолился Билл, его голос был полон отчаяния. «Я должен настаивать, у меня нет такой выносливости, как у всех вас. Она нужна мне, чтобы выжить!»

Ситуация быстро ухудшилась, и даже Вики, обычно хладнокровная и уравновешенная, не смогла сдержать раздражения.

Хотя это был такой идиотский поступок со стороны Билла, Алан не мог не понимать, на какой отчаянный путь готовы пойти люди, чтобы выжить в такой суровой и беспощадной игре.

Прежде чем напряжение еще больше обострилось и начался хаос, вмешался Алан, его голос привлек внимание.

«Не стоит беспокоиться о погоде», — тон Алана был спокойным, но твердым.

Билл выглядел озадаченным, когда сказал: «Какой у тебя план?» — спросил он, его голос был пронизан скептицизмом.

Уверенный взгляд Алана остался прикованным к Биллу, и он спокойно ответил: «Я сделаю это место теплее».

Такое заявление быстро приводит к хаосу, ведь все знали, что пребывание внутри здания оказывает лишь минимальное сопротивление, а игровая механика предписывала, чтобы камины, созданные неигровыми персонажами (NPC), не давали никаких положительных эффектов тепла, независимо от того, как долго они сгорели.

Хотя одним из вариантов было сжечь отмеченные предметы и бросить их в камин, это было бы расточительной тратой ценных ресурсов. К счастью, Алан подготовил план получше.

«Хорошо, принеси мне рулоны туалетной бумаги, несколько книг и две большие миски».

Услышав слова Алана, все быстро попытались помочь. Они встряхнули дрожащими телами и принялись за дело в поисках требуемых вещей. Пока их не было, он приготовил другие необходимые ему вещи.

Вики держалась рядом с Аланом, пока он достал десять [мясных консервов] и попросил ее забрать весь алкоголь, который они собрали в лаборатории в больнице. Затем на глазах у всех он вылил весь алкоголь в большую миску, которую нашел один из трех игроков.

Туалетная бумага, книги, мясные консервы, а потом миска. Вики все больше сбивало с толку то, что пытался сделать Алан, но в то же время она была в восторге от того, что делал этот мужчина.

После этого Алан достал все пять частей [рубашки], которые они украли. Используя недавно полученный [Охотничий нож], он разрезал всех пятерых на длинные куски ткани. Спустя несколько мгновений перед глазами у всех лежала куча длинных полосок ткани.

Затем он положил полоски одежды в миски со спиртом. Убедившись, что каждая полоска полностью погружена в воду, он оставил их на минуту, а затем положил по одной на ближайший стол для просушки.

Когда прибыла вторая большая миска со всеми рулонами туалетной бумаги и книгами, Алан открыл одну из мясных консервов, начал вынимать все мясо из канистры и вылил его в миску, предварительно очистив его папиросной бумагой.

Затем он наполнил пустую канистру папиросной бумагой и вылил в нее остатки спирта, пропитав бумагу. В следующий момент Алан использовал свою [Зажигалку], чтобы зажечь бумагу внутри.

Когда вся папиросная бумага начала сгорать, Алан разорвал страницы книг на части и бросил их в банку, чтобы огонь не горел. В результате через несколько мгновений сама канистра стала тлеть горячей.

[Вы успешно создали предмет]

[Ваша (Наука — новичок) позволяет создать обычный предмет]

[Название: Маленькая огненная бочка]

[Тип: Разное]

[Редкость: Обычная]

[Атрибуты: Нет]

[Эффекты: Жара]

[Возможен выход за пределы игры: Нет]

[Примечание: Камин ручной работы для детских игр]

Все были шокированы, когда увидели, что только что создал Алан. Вместо того, чтобы сжигать маркированные предметы в качестве источника тепла, он использовал канистры с [Мясными консервами] – бесполезные маркированные предметы после того, как мясо было вынуто – в качестве печи, а в качестве топлива использовал немаркированную туалетную бумагу и книги.

Алан подождал несколько секунд, прежде чем открыть вторую банку с мясными консервами и сделать то же самое. Быстро был изготовлен второй [Маленький огненный ствол], затем третий и, наконец, четвертый.

Холодный воздух в зале начал уменьшаться, поскольку тепло, исходившее от предметов, распространилось по всему помещению. Наконец, все одновременно получили уведомление, когда была изготовлена ​​восьмая [Маленькая огненная бочка].

[Вы получили статус: первый уровень жары]

Все были в восторге, увидев, что их холодный статус упал на новый уровень. В зале Нью-Йоркской публичной библиотеки теперь предусмотрена двухуровневая устойчивость к холодному статусу, которой должно быть достаточно, чтобы удержать всех внутри до конца раунда.

Увидев, что сделал Алан, Вики была впечатлена и сказала: «Ты потрясающий… Ты совсем как тот персонаж из сериала Ричарда Андерсона!»

Не обращая внимания на замечания, он сказал Луису, у которого есть [навык кулинарии], сделать что-нибудь с мясом. Услышав приказ, Луис взволнованно отдал честь.

«Правильно!» Погрузитесь в истории, примите чары: N♡vεlB¡n.

Алан взглянул на Билла, в его глазах читалось удовлетворение, а в голосе — тонкий вопрос. «Теперь ты доволен, Билл?»

Билл, хотя и предпочел бы куртку, обнаружил, что не может больше жаловаться. Он воочию стал свидетелем находчивости и изобретательности решения Алана, оставив у него чувство восхищения и благодарности.

Тем временем на лице Вики все еще сохранялось озадаченное выражение, когда она указала пальцем на первую миску, ее любопытство затронуло. Подняв бровь, она озвучила свой вопрос. «А как насчет всей этой вырезанной одежды? Что ты собираешься с ней делать?»