Арка 7, Глава 24 – «Высокомерие»

――По мере приближения начала банкета напряжение возрастало.

???: [――――]

В приемной, где собрались все пятеро, не было разговоров, и было тихо.

Никто не мог произнести ни слова, ни Абель, который сосредоточился, ни Субару. Даже Флоп молчал, так что тяжесть атмосферы была подавляющей.

Они зашли так далеко, так что не о чем было беспокоиться.

Или, по крайней мере, они должны уметь так думать, но люди не так просты. Каким бы хорошим ни было переодевание, тревога росла по мере приближения главного события.

Как бы громко ни кричало его сердце и как сильно холодный пот омывал спину, течение времени нельзя было остановить, и обещанное время все же наступало.

???: [Банкет готов. Тебе пора идти.]

Раздался голос дежурного солдата, и настал момент разрядки напряжения.

Прочти меня

Переглянувшись, Субару и остальные взяли свои инструменты и последовали за солдатом, ведущим из зала ожидания. Они прошли быстрый медицинский осмотр, но Субару и другие, одетые только в легкую одежду, не могли носить спрятанное оружие.

Они прошли осмотр, получая любопытные и извращенные взгляды, и были проведены в банкетный зал.

Только—,

Таритта: [――Hk.]

Субару: [Таритта-сан?]

Субару поднял бровь, увидев застывшие щеки и тяжелую походку Таритты.

Хотя он и шептал так, чтобы солдаты, ведущие ее, не услышали его, его голос определенно достиг Таритты, но она не ответила. По ее взгляду было легко понять ее душевное состояние.

Чрезвычайное напряжение в ее теле было сильным и непреодолимым.

Покинув знакомую деревню, не имея возможности положиться на свою сестру, вождя племени, и отправившись в тыл врага почти безоружным, возможно, она испытала сильный стресс.

Ее дыхание было неровным, и она выглядела так, будто вот-вот упадет в обморок. Субару пытался подбодрить ее, но не мог придумать, что сказать.

Было бы легко сказать утешительные слова, такие как «не волнуйся» или «предоставь это мне».

Успокоит ли это дух Таритты в данный момент?

Итак, пока Субару не мог сделать шаг вперед из-за своих внутренних колебаний――,

Абель: [——Таритта.]

Таритта: [――――]

Абель: [Не о чем беспокоиться. Просто посмотри на меня.]

Это был голос, звучавший ужасно высокомерно и напыщенно, но полный абсолютной уверенности.

Слова были беспочвенны, ничем не отличались от утешительных слов, которые Субару подумал только что. Однако эффект от этих простых слов утешения был огромен.

Слегка выдохнув, Таритта моргнула.

Она забыла дышать, и краска с ее лица почти исчезла, но она пришла в себя. В этом голосе были простые слова, но он обладал силой сильно влиять на сердца других.

Имущие мгновенно превзошли бы тяжелую работу неимущих.

Он много раз с болью осознавал это, но теперь он смог увидеть это ясно.

Субару: [Кажется, я больше не злюсь.]

Субару пробормотал это себе в утешение. Но вскоре он понял, что расслабились не только нервы Таритты, но и его собственные. И поэтому он скривил губы.

Конечно, он не собирался говорить ему об этом, потому что он, вероятно, одержал бы победу, если бы сделал это.

А потом—,

???: [—Добро пожаловать. Я слышал, что вы, ребята, собираетесь исполнить отличную песню и станцевать.]

В зале, где был приготовлен банкет, Субару и остальных встретили почти тридцать сильных мужчин. Им сказали, что сегодня в банкетный зал не пускают простых солдат, поэтому люди здесь, должно быть, так называемые офицеры и генералы. Среди всех этих генералов человек, сидевший на стуле в дальнем конце, позвал труппу.

Субару: […Это Зикр Осман, генерал второго класса?]

После того, как Субару пробормотал себе под нос, он покосился на Абеля, танцовщицу группы, чье лицо было скрыто вуалью, который слегка потянул подбородок, чтобы утвердительно ответить на вопрос Субару.

В ответ на подтверждение Субару снова посмотрел на собеседника и нахмурил накрашенные брови.

Зикр Осман, командир имперских солдат, дислоцированных в городе-крепости Гуарал.

Как генерал второго класса Империи, он должен был быть сильным воином, но его внешний вид во многом предал воображение Субару.

Во-первых, он был коротким. Он выглядел примерно на полголовы ниже Субару, который ни в коем случае не был высоким мужчиной. Он был почти такого же роста, как Куна, если бы она встала прямо.

Конечно, был прецедент с Гарфиэлем, который был невысоким, но сильным, поэтому телосложение не было причиной недооценивать его. Тем не менее, он также не выглядел как кто-то действительно важный.

Самым поразительным в нем была его характерная пышная прическа.

Если бы ему пришлось описать его словами, он бы сказал, что это афро, но сам факт того, что он был на макушке невысокого мужчины, придавал ему своего рода очарование талисмана.

Субару заранее сказали, что Зикр — военный стратег. Он определенно не был похож на человека, делающего военную карьеру на военной доблести.

Зикр: [Теперь у нас сложная проблема. Мы отсиживались в городе, чувствуя себя все более и более подавленным с каждым днем. Именно поэтому мы устроили этот праздник. Вы знаете, какие у вас роли, не так ли?]

Субару: [――Да, сэр. Для нас большая честь быть приглашенными.]

Субару встал на колени перед Зикром, который бросил преувеличенное замечание, положив подбородок на подлокотник.

Флоп, Таритта и Куна последовали за ними, а Абель, стоявший в конце очереди, — нет. На мгновение взгляд Зикра сузился, и генералов охватило чувство беспокойства.

И действительно, один из солдат с чашкой сакэ у ног встал, поставил чашку с алкоголем у собственных ног и уставился на Абеля.

Солдат: [Почему бы тебе не встать на колени? Ты знаешь, что ты перед генералом второго ранга…]

Зикр: [Подожди. Не будь таким напряженным. Это место было открыто для питья и пиршества. От тех, кто зарабатывает на жизнь искусством, мы требуем не этикета, а безжалостного комфорта.]

Солдат: [Мм… Если вы так говорите, генерал…]

Из всех людей именно Зикр упрекнул солдата, который беспокоил Авеля.

Солдат неохотно сел в ответ на его щедрое отношение. Все это время Авель прятал лицо под вуалью и не выказывал никаких признаков морщивания.

Зикр: [Ты даже не дрогнул перед лицом духа воина? Вы, кажется, очень уверены в своем танце. Но ваше первое впечатление было не очень хорошим. Я ожидаю, что вы отмените его.]

Субару: [Спасибо за вашу щедрость… Но, пожалуйста, не волнуйтесь.]

Зикр, который с любопытством наблюдал за высокомерием Авеля, ответил: «Хм?» к Субару, когда тот опустился на колени, заинтересованно подняв брови.

Было больно думать об остальном, но это была возможность, которая была дарована Субару. Он собирался извлечь из этого максимальную пользу. Он позволит Зикру почувствовать полное поражение.

Субару: [――Тот, на кого вы сейчас обратите внимание, — это прекрасная танцовщица из-за Великого водопада. Ее шелковистые черные волосы, которые впитывают солнечный свет, вместе с ее небесно-белой кожей, получившей благословение духов, ее предельная красота сравнима с божественными существами, и сегодня вечером она будет щедро выступать для всех вас.]

Когда он встал, Субару произнес свои вступительные слова.

Словно в доказательство того, что его чрезмерно преувеличенная преамбула не была блефом, пелена, скрывавшая лицо Абеля, медленно приподнялась.

Как только вуаль показала это чарующее лицо, все присутствующие хором ахнули от надменности танцовщицы.

Зикр: [――――]

В частности, потрясение Зикра, потерявшегося во взгляде Авеля, было огромным.

Поскольку он с самого начала продемонстрировал терпимое отношение к ним, возможно, он уже был готов великодушно справиться с ситуацией, или, возможно, он испытал шок, равный ослеплению.

Он как будто буквально забыл, как дышать и говорить.

Субару: [――Пожалуйста, дайте нам возможность показать выступление нашей танцовщицы.]

Субару из вежливости опустил голову, когда сделал предложение Зикру. Точно так же Флоп склонил голову и поднял соответствующий инструмент, чтобы попросить разрешения начать пир.

В ответ Зикр кивнул головой, побуждая Субару обменяться взглядами с Флопом.

Затем они кивнули друг другу, давая понять, что готовы, и начали играть.

Субару: [——Сегодня вечером ты станешь свидетелем танца из родного города нашей танцовщицы, танца из-за Великого водопада. Пожалуйста, насытитесь в свое удовольствие танцем от края до края.]

То, что это было из-за Великого водопада, было преувеличением.

Однако это не было ложью в том смысле, что это был танец, неизвестный имперским солдатам. И песня, и танец были привезены не из этого мира, а из мира Субару.

Конечно, они были соответствующим образом аранжированы, но так как основа танца была другой, одного танца было достаточно, чтобы привлечь внимание публики.

Однако—,

Абель: [――――]

Он был танцовщицей, очаровывавшей окружающих своей красотой и плавным танцем, поэтому ему, вероятно, даже не требовалась помощь экзотической песни и танца из другого мира.

Абель: [――――]

У вас есть концепция закусок с напитками, однако это была не просто еда, подаваемая на вечеринке с выпивкой, если бы у вас было развлечение, которое пропагандировало употребление алкоголя, все, что угодно, можно было бы назвать закуской.

Естественно, были включены и интермедии, а танцы называются аппетитными танцами, так что они очень служили закуской к выпивке―― Но вряд ли они имели бы такой большой эффект.

Танец танцовщицы ослеплял солдат, обжигал им горло и вызывал у них жажду алкоголя.

Они, естественно, чаще и быстрее опрокидывали свои чашки, а их щеки покрылись алым оттенком. Генерал 2-го ранга Зикр, пытаясь вылечить онемение мозжечка, отличился тем, что потягивал выпивку в особенно быстром темпе.

Из-за того, что алкоголь и танцы лишили его здравого смысла, он совершал ошибки, которых обычно не совершал.

Например, беспрецедентная ошибка, когда он поддался желанию увидеть танец с мечами, что привело к передаче собственного меча по просьбе танцовщицы.

Абель: [――Это твоя потеря, Зикр Осман.]

Поэтому, даже с острием меча, направленным к его шее, и с несомненным мужским голосом, исходящим из уст танцовщицы, глаз Бабника, Зикр Осман не мог уйти от этой эйфории.

△ ▼ △ ▼ △ ▼ △

――«Мы сделали это», мысленно закричал Субару, теперь, когда победа была обеспечена.

Меч в руке Авеля был в состоянии легко пронзить горло Зикра.

Зикр, изогнувшийся назад, обнажая шею, не имел возможности дать отпор. Без сомнения, вражеский командир был успешно захвачен.

И даже сделали это раньше, чем планировалось изначально, в подходящее время.

Первоначально план Субару состоял в том, чтобы сделать себе имя в городе как путешествующая труппа и проникнуть в лоно Зикра Османа. В идеале их вызовут в спальню Зикра, где они смогут застать его врасплох, взять под стражу и заставить имперских солдат, дислоцированных в Гуарале, сдаться.

Эта предпосылка была опровергнута проведением этого банкета.

Абель: [――На банкете мы нейтрализуем всех оставшихся солдат в городе.]

Это были слова Авеля, объявившего об изменении стратегии, когда их позвали на пир.

Стратегия с высоким риском и высокой наградой, которая была бы плодотворной в случае успеха, но опасной―― Subaru согласилась изменить план при условии, что они вернутся к исходному в зависимости от ситуации.

Он не ожидал, что все получится так хорошо.

Зикр: [――――]

Абель: [Повторю еще раз, Зикр Осман. Вы потеряли. Сдавайся и прикажи своим людям разоружиться. Иначе твоя чаша наполнится не алкоголем, а кровью.]

Авель, подставив меч неподвижному Зикру, посоветовал ему еще раз сдаться.

Но в глазах Зикра не было страха, несмотря на то, что его жизни угрожала опасность. Это не были глаза решительного имперского солдата. Скорее, в его глазах была нерешительность.

Колебания, сомнения и другие подобные эмоции.

Зикр: [Танцор, ты… Нет, ты…]

Нерешительность отразилась в глазах Зикра, как если бы он увидел что-то внушающее благоговейный трепет. Это не было похоже на реакцию мужчины перед простой танцовщицей.

Генерал: [――Hk! Вы бандиты! Вы не имеете права на…!

Один из ошарашенных генералов пришел в себя и тут же попытался наброситься на Абеля.

Но быстрее, чем они успели дотянуться до спины Авеля, их руки и ноги были пронзены брошенными ножами. ――Клинки, брошенные скрытой Куной.

Куна: [Извини, но Вождь сказал мне защитить лицо Абеля.]

Она тайком пронесла ножи с банкета в инструменте, похожем на бубен, в руке во время танца Авеля.

Генералы заколебались, увидев павшего солдата с пронзенными лезвиями конечностями.

Однако была одна фигура, которая увернулась от клинка Куны и отпрыгнула в сторону.

???: [Хватит шутить! Как вы думаете, вы можете остановить имперских солдат с помощью чего-то подобного?]

Воющий бородатый великан поймал рукой дополнительный метательный нож и отмахнулся от него.

Затем, вытащив свой большой меч, он бросился прямо на Авеля, жаждая крови,

Субару: [Абель――!]

Авель, захвативший Зикра, подставлял свою палкообразную спину.

Субару выкрикнул имя Абеля, но танцовщица даже не моргнула.

Как бы то ни было, большой меч должен был быть обрушен на спину Авеля――,

Таритта: [――Kuh!]

В тот же момент Таритта стиснула зубы и прицелилась в мужчину, взяв лук у одного из солдат.

Приготовив стрелу, она нацелила ее на приближающегося к Авелю бородатого колосса. Зеленые глаза Таритты загорелись убийственным намерением.

Она была готова лишить этого человека жизни, чтобы спасти Авеля и остановить нападение.

Флоп: [Не убивайте его!!!!]

Таритта: [――Hk!]

Но незадолго до того, как стрела была выпущена, Флоп в панике закричал.

Услышав это, глаза Таритты заколебались, а цель стрелы слегка расплылась. Так вот, стрела вонзилась мужчине не в спину, а в правое плечо.

Бородатый генерал: [Гах!?]

Мужчина закричал в агонии и перевернулся после сильного удара. Но импульс большого меча в его руке не мог остановить, и он развернулся и направился в спину Авеля.

Казалось, меч вот-вот разнесет Авеля по голове сзади. Однако острие меча чуть задело его затылок и с глухим стуком упало на пол.

Авель едва не погиб, но в самый последний момент избежал катастрофы.

А потом—,

???: […Ах.]

С трепетом заплетенные в косу черные волосы Авеля были распущены и распущены.

Кончик большого меча разрезал заколку для волос, развязав узел. ――Нет, на этом дело не остановилось. Потрепанный парик потерял свою функцию, а искусственные черные волосы упали на пол.

Длинные волосы танцовщицы были заменены собственными соболиными волосами Абеля.

――Беспощадный Император, который вместе с заколкой отрезал мягкое впечатление от танцовщицы.

???: [Генерал второго класса! Это наша возможность заполучить этих парней сейчас…!]

Зикр: [――Стой! Не ослушивайся меня!]

Пока солдат, чьи конечности были пронзены ножами, и тот, кто был ранен в правое плечо стрелой, стонал, Зикр заставил замолчать призывы генерала, который все еще пытался сопротивляться.

Если бы они безрассудно стояли на своем, независимо от того, сколько пало, они были бы раздавлены силами Субару. И это была контратака, которой они больше всего хотели избежать.

Однако Зикр не позволил своим подчиненным продолжать борьбу. Он понимал, что теперь, когда он сам был скован, а его подчиненные генералы также были подавлены в своих передвижениях, исход был уже предрешен.

Так—,

Зикр: [Если я сделаю так, как вы говорите, можете ли вы гарантировать жизнь моим людям?]

Абель: [Это также зависит от твоего отношения, Трус.]

Зикр: [Гх… Хк.]

Зикр показал свою готовность принять рекомендацию сдаться, покраснев и закусив губу, когда безжалостный Абель оскорблял его.

Это было лицо человека, испытавшего унижение, помимо того, что он был пойман в заговоре против него и попал в плен.

Абель фыркнул, глядя на унижение Зикра.

Абель: [Я слышал о тебе, Зикр Осман. До того, как вас прозвали Бабником, вас прозвали Трусом.]

Зикр: [… Неподходящий эпитет для имперского солдата. Поэтому ты выбрал такую ​​стратегию?]

Абель: [――――]

Зикр: [Если бы я был трусом, а не бабником, я бы сдался женщине на острие меча…]

Если да, то какое это было бы унижение.

Или, если бы это было так, Зикр умер бы от унижения. Но причина, по которой Абель счел это возможным, отличалась от той, о которой слышали Субару и другие.

Это было потому, что――,

Абель: [Стратег, который благодаря своему умелому и постоянному использованию войск добился мало заметных результатов в бою, но также причинил мало потерь своим союзникам. Отличный командир, но ему не хватает агрессивности. Следовательно, Трус.]

Зикр: [Да, это тоже верно. Я, но…]

Авель: [Что тебя смущает?]

Зикр: [А?]

Глаза Зикра расширились, когда Абель сузил глаза и задал этот вопрос.

Так, с замешательством на лице собеседника, Авель продолжил с мечом в руке.

Авель: [Когда другие называют тебя трусом, они либо притворяются, что видят результаты, либо это разглагольствования дурака, который не может видеть результатов. Я использовал эту природу, чтобы победить.]

Зикр: [――――]

Авель: [Ты ненавидишь бесполезные жертвы. Вот я и решил, что ты, как Трус и военный стратег, в этой ситуации сопротивляться не будешь. ――Ты собираешься меня разочаровать?]

Удерживая острый взгляд и прижав лезвие к шее, Авель спросил Зикра.

Тому, кто не знал об истинной личности Авеля, это показалось бы разглагольствованием, заставляющим задуматься, о чем, черт возьми, он говорит.

Он доверился трусости своего противника и включил ее в свой план победы.

Не было никакой уверенности, что он не расстроит своего противника, сказав такие вещи прямо. Скорее, он как будто преднамеренно пытался спровоцировать гнев своего противника; на самом деле это было заявление, которое могло усугубить ситуацию.

Даже когда он был одет как женщина, он был неспособен ни на какое смирение.

Но на глазах у Абеля Зикр Осман ахнул.

То, что появилось у него перед глазами, было чувством, которое было трудно описать — если бы он осмелился выразить его словами, это было бы удивлением, близким к возбуждению.

Казалось, это была свежая и новая реакция, как если бы девушка получила что-то от любимого человека.

Зикр: [――Мы разоружимся. Я отдам строгий приказ своим подчиненным сделать это.]

Абель: [Это мудрое решение.]

Авель тихо кивнул в знак согласия на тихий, опущенный ответ Зикра.

Несмотря на то, что он был одет как танцор, никто не мог устоять перед его достойным кивком головы. Когда Зикр, их командир, сдался, имперские солдаты один за другим бросили свое оружие.

И—,

Авель: [Ты что, дурачишься? Поднимитесь и сожгите флаг на крыше.]

Субару: [Э? Что, я?]

Абель: [Да ты. Только ты. Ты единственный, кто не совершил ни одного поступка с тех пор, как все началось.]

Холодные глаза Абеля пронзили Субару, который указал на себя и моргнул.

С этими словами Субару оглядел зал.

Куна, блокировавший врага метательным ножом, Таритта, подстреливший великана человека, Флоп, не допустивший великана человеческой смерти и потому отчаянно защищавший материализацию Бескровной осады, и Авель, который разоружил генерала.

Действительно, единственным, кто ничего не сделал, был Субару, который упал на задницу, когда этот бегемот попытался напасть на них.

Абель: [Давай, я даже не смогу разоружить их без Мизельды и остальных.]

Субару: [Хорошо, я понял! Да, да, извини!]

Сказав это, Субару направился к балкону, осторожно подползая к крыше. Крыша мэрии с видом на Гуараль ночью была просто захватывающей.

Затем, купаясь в холодном ветру, Субару снял со стены факел, зажег флаг империи на крыше мэрии — флаг Меча Волка и поджег его.

――Это было доказательством того, что падение города-крепости Гуарал произошло здесь.

△ ▼ △ ▼ △ ▼ △

Первым, кто заметил что-то неладное, был Джамал, который обратил внимание на мэрию.

Джамал огляделся, помня о людях, которых он оставил в здании. Тодд, уставший от своей наивности, продолжил патрулирование города.

Как городу с определенной историей, не было конца способам преодолеть стены, которые представляли собой мощный барьер. Существовали также схемы контрабанды, такие как подземные переходы в частных домах или отверстия, через которые проходили дети. Точно обнаруживая их, Тодд был начеку для любых возможных атак.

Тодд: [Они не собираются отступать. Если это так, они определенно попытаются разрушить город. Они могут воспользоваться каким-то секретным путем и сразу захватить ратушу или поджечь город… Хм, а есть другие способы?]

Если бы это было просто для того, чтобы город рухнул, он мог бы придумать множество способов без разбора убить как солдат, так и горожан.

Если на то пошло, люди погибли бы, если бы их похоронили в огне, воде или земле. Если бы средства были на месте, люди могли бы быть настолько жестокими, насколько они хотели.

Какие жестокие методы применит черноволосый мальчик?

На первый взгляд это может показаться не его сильной стороной, но тот факт, что он так хорош в этом, делает его еще более пугающим.

Как бы он ни старался сокрушить их, казалось, все еще оставались какие-то неизведанные обходные пути.

Так что, даже если бы у него была дыра в желудке, Тодд не смог бы спать в своей каюте.

Тодд: [Они все такие грубые и поверхностные…]

Не все из них были калибра Джамала, но у многих из них была неспособность обращать внимание на детали.

Тодд не считал себя ни гениальным, ни умным, но если он сознавал свою глупость и недостатки, то было множество способов заполнить пробелы.

Он не мог понять, как люди могут проживать свою жизнь, не подвергая сомнению свою глупость.

Каждый человек был идиотом, и поэтому они должны сделать все возможное, чтобы компенсировать это.

Джамал: [――А?]

Думая об этом, Тодд уже собирался зайти в соседний частный дом, как вдруг остановился из-за удивленного голоса Джамала позади него.

Он остановился и посмотрел на Джамала, который смотрел на мэрию вдалеке с ошарашенным выражением лица.

Тодд нахмурился, недоумевая, что происходит.

Джамал: [Да ладно, это что, шутка?]

Тодд: [Как дела, Джамал? Что происходит в…]

«Мэрия», — почти сказал он. Стоя рядом с Джамалом, Тодд тоже смотрел в том же направлении.

Он был уверен, что в мэрии в данный момент был банкет, и приглашенные танцоры развлекали и утешали генералов.

Так что неудивительно, что некоторые из них немного увлеклись и выставили себя дураками.

Это не было бы странным, но――

Тодд: [――Ни за что.]

Как бы то ни было, сжигание флага Империи на вершине ратуши было неприемлемо.

Этот варварский поступок был настолько за гранью грубости, что даже Тодд был ошеломлен. Флаг, опаленный пламенем, развеваясь на горячем ветру, качался и горел, освещая ночное небо красным отблеском своего пламени.

И прямо рядом с зажженным флагом он увидел фигуру женщины, которую уже встречал в мэрии.

Музыкант с густыми черными волосами и острыми глазами. Он считал, что ее зовут――

Тодд: [―—Нацуми Шварц.]

Это то, что она заявила, когда ее имя спросили.

Слабая женщина, которая стала маленькой и испуганной, когда Джамал столкнул ее. Однако он мог ясно видеть, что она смело сжигала Имперский Флаг с факелом в руке.

Не было никаких признаков слабости, с которой он столкнулся раньше в мэрии.

Конечно, это не могло быть чем-то очаровательным, вроде пьяного буйства.

Это, несомненно, было преднамеренным нападением на Империю. И если флаг базы был сожжен, это означало, что место попало в руки врага.

Пока он думал об этом, в голове Тодда внезапно возникла возможность.

Тодд: [Не может быть, это ты?]

С широко открытыми глазами Тодд изучал темноволосую женщину с факелом в руке, Нацуми Шварц, и был поражен крошечной возможностью, возникшей внутри него.

Но чем больше он думал об этом, тем больше они совпадали, и чем больше он смотрел на них, тем больше они расходились.

Но именно поэтому эффект был таким необычным.

Кому в мире придет в голову сделать что-то подобное?

О таком способе прорвать оборону противника с фронта и захватить его оперативную базу?

Тодд: [Я думал, что это невозможно. Не могу поверить, что они пытались прокрасться через парадные ворота.]

Кто мог бы использовать такой опасный для жизни подход?

Конечно, тщательно рассматривалась возможность спрятаться за грузом или внутри кареты дракона, а контрольно-пропускные пункты были усилены. Однако вторжение пешком, способное привлечь внимание, было неожиданным.

Тем не менее, первое проникновение усилило их бдительность. Кроме того, было бы естественно выбрать более скрытный подход――.

Джамал: [Ты же не думаешь, что это была просто подстава? Нас специально нашли и внушили предвзятое мнение о невозможности лобового прорыва?]

А после этого ему удалось попасть в город, его пригласили в зал в качестве танцора, он обрушил здание мэрии и зажег имперский флаг―― Все было именно так, как и планировал Нацуми Шварц.

Тодд: […Это плохо.]

Какой тщательный план, подумал он, и по его спине пробежал холодок.

Он думал, что сделал все, что в его силах, чтобы одержать верх, но, с другой стороны, дитя войны легко превзошло и высмеяло его.

Тодд с удивлением обнаружил, что вздрагивает.

Джамал: [Черт! Что, черт возьми, здесь происходит! В любом случае, нам нужно вернуться в мэрию…]

Тодд: [Идиот, остановись. Ты тоже умрешь.]

Джамал: [А?]

В отличие от Тодда, Джамал не знал о личности человека, поджегшего имперский флаг.

Из-за расстояния его глаза не могли разглядеть никаких деталей на крыше мэрии. Тодд мог видеть это только благодаря своим особым глазам. И именно потому, что он мог видеть их, он сдерживал Джамала.

Теперь, когда имперский флаг на их базе был подожжен, решение о падении города было решено.

К этому времени все генералы, участвовавшие в пиршестве, включая Зикра, уже были убиты. Даже если бы они вернулись, они, вероятно, сами потерпели бы поражение.

Джамал: [Ты с ума сошел, да? И ты все еще считаешь себя имперским солдатом, да?]

Тодд: [Вы не можете победить и остаться в живых, гордясь. Кроме того, вы знаете, что мэрию захватили; генерал второго класса мертв. Шудракийцы скоро будут в городе.]

Джамал: [――――]

Тодд: [Если мы не уйдем отсюда до того, как это произойдет, у нас не будет другого выбора, кроме как умереть.]

Джамал был не из тех, кто мирится с унижением тихого разоружения.

Альтернативой было бы прыгнуть в ряды врага с оружием в руках, проявляя храбрость, и умереть, убив около десяти человек.

Можно было бы сказать, что именно так умер бы Меченосец, но с точки зрения Тодда это было так же хорошо, как смерть собаки.

Жизнь была похожа на конечную руку карт.

Использовать его для победы было оправданно, но было бы напрасно использовать его для прискорбного поражения.

Джамал и Тодд знали друг друга некоторое время. Не странно было бы думать, что у них было достаточно родства между собой, чтобы советовать друг другу в этом. Вероятно.

Тодд: [Видите ту дыру в стене, которую я только что заткнул? Я собираюсь пройти через это. А вы?]

Джамал: [Гу, гу… Ты хочешь, чтобы я снова почувствовал себя униженным?]

Тодд: [Если ты жив, у тебя будет шанс смыть свой позор. Но если ты умрешь, то все. Итак, я иду. Я не буду ввязываться в драку, я не думаю, что смогу победить.]

Ему очень не хотелось ввязываться в драку с малыми шансами на победу, не говоря уже о стопроцентной вероятности проигрыша. Но у него не было времени спорить с Джамалом о деталях.

Он быстро повернулся к нему спиной и побежал. Джамал мгновение колебался, прежде чем выкрикнуть проклятие «Черт возьми!», а затем последовал за Тоддом.

Было бы хорошо, если бы все были такими же простыми, как он, но мир устроен не так.

В любом случае—

Тодд: [Думаю, я пока запомню тебя как Нацуми. ――Ты олицетворение дитя войны.]

△ ▼ △ ▼ △ ▼ △

Как только они поняли, что Имперский Флаг был подожжен, а Ратуша пала, Имперские Солдаты неожиданно подчинились призыву сдаться.

То же самое было и со стражниками, защищающими город, что было большим подспорьем для Субару, чьей целью было захватить город без кровопролития, но это также было неожиданным развитием событий.

Субару: [Мне всегда казалось странным, что, когда я смотрел сражения периода Сэнгоку в исторических драмах, битва заканчивалась, когда генералу другой стороны отрубали голову…] [1]

Если генерал был убит, следующее ответственное лицо становилось генералом, и битва возобновлялась.

Неспециалист мог бы подумать, что битва не закончится, пока одна из сторон не будет уничтожена или разбита, но в настоящей битве это было не так.

Потому что имперская армия, которая должна была превосходить их по силе, согласилась разоружиться, как только узнала, что их командир Зикр задержан.

Мизельда: [Ну, это был настоящий подвиг, Субару… Нет, Нацуми.]

Субару: [Мизельда-сан.]

Когда Субару похлопал себя по фальшивой груди в связи с результатами битвы и успехом операции, к нему подошла Мизельда, радостно прихлебывая алкоголь прямо из бутылки.

Женщины, которые отрядом прятались за городом, тоже вошли в город, когда поняли, что ратуша пала, о чем свидетельствует сожжение Имперского флага. Охранники, узнав, что имперские солдаты потерпели поражение, не пытались помешать им гордо войти в город.

Благодаря сотрудничеству Шудрака им удалось захватить большую часть имперских солдат.

В зале, где проходило пиршество, напитки и еду убрали, а на их место в ряд выстроились связанные имперские солдаты.

Было бы жалко все выбросить, подумал Субару. Мизельда и остальные потягивали свои напитки, но от этого они больше походили на варваров, готовых грабить.

Субару: [Но с таким количеством людей… Было бы сложно сойтись лицом к лицу.]

Мизельда: [Независимо от того, сколько у нас врагов, гордость Шудрака не поколеблется. Врагов много не бывает… И да, простые цифры могут быть непреодолимыми. Но ты и Авель победили их.]

Субару: [――――]

Мизельда: [Я горжусь тобой, Нацуми. Вы проявили мужество через мудрость. Мы не могли этого сделать.]

Энергично похлопав Субару по плечу, Мизельда покинула его с красивой улыбкой.

Затем она встала и направилась поздравить Таритту и Куну с их вкладом в падение мэрии.

Даже издалека вид глаз Таритты, сияющих от похвалы сестры, заставил Субару улыбнуться. Холли обняла Куну, подтвердив, что она в безопасности, что сделало ее похожей на скрученную скумбрию.

Субару: [Если продолжать в том же духе, было бы неплохо, если бы жизнь Куны не оборвалась, учитывая все великие дела, которые она совершила…]

???: [――――]

С чувством облегчения Субару слегка улыбнулся. Затем, когда он обернулся, он чуть не столкнулся с человеком, стоящим прямо за ним.

Этот другой человек был――,

Субару: [Р-Рем…]

Рем: […Да.]

Глядя на него с близкого расстояния, Субару не мог не отступить назад.

Рем, держа свою деревянную трость, смотрела на Субару сверху донизу своими бледно-голубыми глазами. Чувствуя себя неловко под ее взглядом, Субару откашлялся и сказал:

Субару: [В чем дело? Я в порядке, ты же знаешь.]

Рем: [Да, я слышал. Но у меня было ощущение, что даже если бы ты где-то был ранен, ты бы спрятал это и сказал то же самое.]

Субару: [Ты действительно не доверяешь мне… Но я тоже не очень хорошо переношу боль, поэтому сразу сообщу о малейшей травме. На самом деле, я серьезно.]

Рем: [Это тоже звучит подозрительно.]

Субару: [Тц-ха-ха…]

Плечи Субару опустились под недоверчивым взглядом Рем.

Но затем он быстро повернул голову в понимании. «Хм?» — произнес Субару. Возможно, она была немного резкой, но, вероятно, ее беспокоило, ранен Субару или нет.

Субару: [Ты беспокоишься обо мне, не так ли?]

Рем: [А?]

Субару: [О! Мне жаль! Меня унесло! Конечно, вы не были! Не может быть, чтобы Рем беспокоился обо мне…]

Рем: [Да, был.]

Субару: [Что?]

Размахивая руками в воздухе, Субару поспешно попытался исправить свое недоразумение. Но его прервали не что иное, как слова Рема.

Выражение лица Рем не изменилось, но цвет ее глаз слегка дрогнул.

Рем: [Я сказал, что волновался. Конечно, я был. Каким бы шутливым ни был план, я был тем, кто заставил тебя это сделать. И все же, как я мог не волноваться? Как, по-вашему, я мог быть таким бессердечным человеком?]

Субару: [Нет, нет, нет, дело не в этом, я не думаю, что Рем бессердечный! Я действительно не знаю! Рем ласковая, немного самонадеянная и немного сдержанная, прежде чем познакомиться с кем-то, но эта разница также очень привлекательна…]

Рем: [――――]

Субару: [Рем, только не говори мне, что ты впечатлен…?]

Рем: [Нет, я просто подумал, что это странно.]

И одним простым заявлением фальшивая грудь Субару была проколота, что вызвало «Ух!» из него.

Рем раздраженно вздохнула, когда Субару попятился, держась за фальшивую грудь от боли. Затем она сделала шаг к Субару,

Рем: [Просто чтобы ты знал, что бы ты ни сказал или сделал, ты сумел это сделать. Действительно, тебе удалось разрушить этот город. И это без каких-либо смертей.]

Субару: [… Если бы мы сохранили бескровную часть, я надеялся, что никто не пострадает, если это возможно. Но мне интересно, не было ли слишком многого, чтобы просить.]

Рем: [Интересно. Однако, если это вы с Абелем-саном, то у вас может получиться… Почему вы так на меня смотрите?]

Субару: […Ничего, ничего, ничего, ладно?]

Рем поднял бровь, глядя на угрюмое лицо Субару.

На самом деле, у нее была хорошая точка зрения. Без помощи Авеля этот план был бы невозможен, и это правда, что он был человеком ужасающей мудрости.

Тем не менее, слова похвалы другому мужчине из уст Рема заставили его сердце сжаться.

Субару: [Даже с этими фальшивыми грудями всё равно есть что впечатлить, не так ли…?]

Рем: [Мне кажется, ты снова говоришь о чем-то глупом…]

Когда Рем начал смотреть на него, Субару замахал руками и сказал: «Нет, нет, нет», чтобы скрыть это.

Если бы он рассказал Рем о своей нынешней ревности, она, вероятно, просто почувствовала бы себя странно. Это было неизбежно, но тем не менее было больно. Односторонняя привязанность была болезненной.

Субару: [Нет, в данном случае это просто рефлекс…? Хоть они и сносные по сравнению с Эмилией-тан, тем не менее, они все равно кажутся настоящими, тебе не кажется…]

Медиум: [О! Нацуми-чан, ты здесь! Я слышал, вы отлично справились, поздравляю!]

Субару: [А, Медиум-сан.]

Медиум вбежал в комнату с громким голосом и вялыми шагами. Субару отшатнулся от внезапного приближения более высокой женщины, но его шаг назад был бессмысленным, поскольку она заполняла расстояние между ними, наклоняясь вперед.

На лице Медиум была широкая улыбка, она счастливо смотрела на солдат в холле, а на ее плечах сидели две девушки — Утаката и Луи.

Медиум: [Эти люди были захвачены Нацуми-тян и другими, не так ли? Я так удивлен! Так, так, где сестренка? Она сделала все возможное?]

Субару: [Сестренка? О да. Флора…]

Флоп: [――Я здесь, дорогая сестра!]

Медиум: [О!]

Круглые глаза Медиум расширились еще больше, когда она увидела в холле появившегося Флопа, прекрасного мужчину, который сопровождал ее и которого она так давно привыкла видеть. Он быстро заявил о своем присутствии одним громким стуком ботинок.

Медиум: [Ан-тян! Разве это не Ан-чан! Я знал это, Ан-чан не моя сестра, а сестра, которую я считал своей сестрой, Ан-чан!?]

Флоп: [Хахаха, я понятия не имею, о чем ты говоришь, дорогая сестра! Но несмотря ни на что, я все еще здесь. Так что, брат я тебе или сестра, это не имеет значения!]

Медиум: [Это тоже правда! Тогда, может быть, я не сестра, а брат! В конце концов, я такой большой!]

Флоп: [Младшая сестра или младший брат, старший брат или старшая сестра, мы все еще семья!]

Разговор между братьями и сестрами О’Коннелл был своеобразным, но сохранял свой неповторимый темп до момента урегулирования.

Смеющийся Флоп обнял Медиума за талию, а Медиум с девушками на обоих плечах начал кружиться вместе с ним.

В результате обе ноги Флопа взлетели вверх и началось грандиозное вращение, а по залу разнесся счастливый смех братьев, сестер и детей.

Субару: [Сюрреалистично, не так ли…?]

Рем: [Я уверен, что Медиум-сан тоже беспокоился о Флоп-сане… Так, как долго ты собираешься оставаться в такой одежде? Всю оставшуюся жизнь?]

Субару: [Должно быть, остальная часть моей жизни — преувеличение!? Какой бы милой я ни была, это всего лишь временное появление… И мне суждено в конце концов вернуться к нормальной жизни.]

Рем: [Значит ли это, что пока ты будешь так одет?]

Субару: [У меня просто сейчас нет времени переодеться!]

Субару не был достаточно силен ментально, чтобы терпеть такие подозрения, или, другими словами, терпеть то, как Рем смотрит на него, как на извращенца.

На самом деле, единственная причина, по которой он все еще был одет в женскую одежду, заключалась в том, что он был занят мелкими делами, такими как сожжение имперского флага и приветствие людей Шудрака, которые впоследствии вошли в город.

Ситуация просто не позволяла ему переодеться в одежду «субару». Не то чтобы он собирался оставаться Нацуми Шварц.

Субару: [Или не так?]

Рем: [О, точно. Если вы ищете Абеля-сана, он в задней комнате с командиром.]

Субару: [Ты ведешь себя так, будто не веришь мне!]

Указав на Рема, который бросил на него пустой взгляд, Субару повернулся и пошел к нему.

Он хотел бы отпраздновать успех бескровной осады с Ремом и остальными, но он не мог просто сидеть с поднятыми руками и радоваться.

В конце концов, падение Гуараля было лишь контрольно-пропускным пунктом. Им нужно было думать о будущей гражданской войне, которая сотрясет Империю, и о том, какую позицию займет Субару.

С этой целью—,

Субару: [Если вы меня извините.]

С этими словами Субару толкнул дверь в отдельную комнату в конце зала.

Первоначально предполагалось, что это будет личная кабинетная комната сити-менеджера, мастера мэрии, но теперь хозяина отослали, а на стуле сидел заместитель правителя.

Первоначально это был Зикр, генерал второго ранга, но теперь это был более напыщенный человек.

Абель: [——Ты. Ты все еще так одет.]

Так сказал Абель, подперев щеку рукой и фыркнув, уже сбросив костюм танцора и закатав рукава в более мужественном наряде.

Перед ним стояла растрепанная голова коленопреклоненного Зикра, в комнате больше никого не было.

Субару: [Пожалуйста, не упоминайте мою одежду. Более того, вы наедине с генералом 2-го ранга без охраны? Ты хочешь бросить свою жизнь?]

Авель: [Конечно, если бы он собирался сопротивляться, я бы предал его мечу. Но у него нет такого намерения. Разве я не прав, Зикр Осман.]

Зикр: [――Да. Это верно, ваше превосходительство.]

Дёргая подбородком, Зикр позвал Абеля, когда ему предложили ответить.

Уважительная манера, в которой он обращался к Его Превосходительству и своему явному начальнику, была признаком того, что он считал Авеля чем-то большим, чем просто бандитом-переодеванием.

Другими словами, Зикр понял истинную личность Авеля, и поэтому он стоял там на коленях.

Субару: [Ты сказал ему?]

Абель: [Мне не нужно было ничего подобного. Видимо, этот парень понял это во время танца. Нет, я должен сказать, что после танца он понял в своей голове, что нужно делать.]

Субару: [――?]

Субару наклонил голову, не понимая значения этих слов.

Однако, заметив Авеля, Зикр еще глубже опустил голову, словно выражая еще большее уважение.

Результатом стал ценный человек, который твердо признал и выразил уважение тому факту, что Авель был Императором, факту, который до этого момента не очень ощущался.

Авель: [Но удобно, что ты догадался, не раскрывая. Зикр Осман, следуй за мной. Вы не будете обижены.]

Зикр: [Да! Если это ради тебя, я, Зикр Осман, рискну жизнью!]

Субару: [Подожди, подожди, подожди, ты серьезно? Вы еще ничего не слышали об этом, не так ли?]

Зикр немедленно посвятил себя Авелю, который просил вассалитета по отношению к нему, сидя на стуле.

Это было удобно, конечно, но слишком хорошо, чтобы быть правдой. Зикр, однако, покачал головой в ответ на вопрос Субару.

Зикр: [Его превосходительство прямо передо мной, и ему нужна моя помощь. Если так, то мой долг как генерала Империи — ответить на его просьбу. Прежде всего, я клянусь быть еще более верным тебе, чем раньше.]

Авель: [О, почему? Тебя так увлек мой танец?]

Зикр: [Это было очень, очень красиво. Но это еще не все.]

Жар Зикра был сильным, когда Абель холодно пошутил, даже не улыбнувшись. Он прижал оба кулака к полу, с сильной и интенсивной радостью на лице.

Зикр: [Я удивлен, что Его Превосходительство вспомнил два моих имени… Что я проклинал как не что иное, как позор, и что вы все-таки поверили этому.]

Абель: [Конечно. Если кто-то хочет быть правителем Империи, он должен понимать землю. То же самое относится и к субъектам, которые служат. Я никогда не знаю, когда соберусь использовать тебя, генерала, как собственную руку и ногу. Вы искренне верите, что шаги Императора будут беспрепятственными, не зная собственных рук и ног?]

Зикр: [Абсолютно нет! Вот почему я действительно польщен!]

Зикр содрогнулся от неизгладимой радости и поклялся в горячей верности Авелю.

Честно говоря, исключительно в отношении событий, это был слишком хороший поворот событий, чтобы быть правдой, но профиль Зикра был настолько сверхъестественным, что даже Субару не мог найти места, чтобы усомниться в его внутренних чувствах.

В то же время Субару был поражен харизмой слов Авеля, а также его сильной гордостью и убежденностью Императора, который их поддержал.

Он не знал, сколько генералов было в империи, но даже если Зикр был выдающимся среди них, сможет ли он вспомнить достаточно каждого из них, чтобы быть уверенным, что он сможет разрушить город, несмотря ни на что?

Что ж, даже если бы городом руководил другой генерал, Абель, похоже, был уверен, что получил бы тот же результат.

Император, противник, превосходящий даже тучи над головой, знал его, знал его сильные и слабые стороны, и на этом построил свою стратегию, чудесным образом запутал его в его ожиданиях и победил его.

Возможно, это было похоже на бейсбольного питчера старшей школы, которому его любимый профессиональный бейсболист отбил свою подачу для хоумрана. Но реальная война слишком тревожна, чтобы ее сравнивать. В любом случае…

Авель: [Если Зикр Осман последует за ним, то генералы под его началом также последуют за ним. Вместе с городом-крепостью я могу сказать, что мы наконец-то собрали мощную боевую силу.]

Зикр: [Однако, если мы будем выступать против остальной страны, нам неизбежно будет не хватать сил. Прежде всего, я думаю, мы должны пригласить подкрепление, которое должно быть отправлено из имперской столицы в город, и призвать их сдаться.]

С добавлением союзников, знакомых с ситуацией в Империи, способных формулировать стратегии, дискуссия быстро превратилась в полноценную военную.

В отличие от Абеля, принявшего ее без колебаний, Субару ощутил большое сопротивление началу подготовки к полномасштабной войне. Поэтому он предпочел бы поговорить с Авелем, прежде чем можно было бы начать обсуждение таких вопросов.

Он хотел обсудить с Абелем, что делать с собой и Рем после того, как город-крепость будет захвачен.

Однако, к сожалению, предложение, которое Субару хотел выдвинуть, не было рассмотрено.

Потому что—,

Абель: [――――Подкрепление из имперской столицы.]

— пробормотал Авель в ответ на комментарий Зикра, и воздух в комнате задрожал.

Субару и остальные расширили глаза при виде Абеля, когда он энергично встал со стула и пошел обратно в холл.

А потом—,

Абель: [――Закройте главные ворота города прямо сейчас! Не позволяйте никому войти, посланник или нет!]

Все в зале были поражены ревом Абеля.

Конечно, так же, как Субару и Зикр, которые только что разговаривали с ним, но не могли понять, Мизельда и другие тоже не могли понять истинных намерений Абеля.

Однако настойчивого взгляда Авеля было достаточно, чтобы они поняли, что это не обычное дело.

Мизельда: [Таритта, иди и скажи им, чтобы закрыли главные ворота.]

Таритта: [О, сестра, что такое…?]

Мизельда: [――Давай! Не позорь имя Шудрака!]

Свирепый голос Мизельды поразил колеблющуюся Таритту; глаза последней расширились при звуке ее голоса, звучавшего даже убийственно, и она тотчас выбежала из зала. С этими словами Таритта прикажет стражникам закрыть главные ворота.

Итак, инструкции Авеля будут выполнены, но――,

Флоп: [г. Шеф, что происходит? Редко можно увидеть, как ты меняешь выражение лица.]

Абель: [Сейчас не время для твоей чепухи, торговец. Зикр Осман, убеди генералов, Мизельда, ты…]

???: [Ууууууух―― Хк.]

Авель быстро проинструктировал остальных, пренебрегая взволнованным Флопом.

Абель приказал Зикру и Мизельде, главам соответствующих групп, собрать своих людей, но его инструкции были прерваны на полуслове из-за пронзительного детского истерики.

Медиум: [Вау, вау, вау, что происходит!? Луи-чан, что случилось!?]

Луи: [Ух! Ууу! Ааа!]

Утаката: [Лу! Успокоиться! Уу здесь!]

Глаза Медиум удивленно повернулись, когда ее дернули за богато украшенные волосы.

Луи, которого несли на ее плечах, отчаянно кричал, пока Утаката пыталась ее успокоить.

Однако разбушевавшийся Людовик ничуть не успокоился. Напротив, Луи проливал большие слезы, выражение ее лица было напряженным, как будто она чего-то боялась.

Рем: [Луи-чан, пожалуйста, успокойся! В чем дело? Если что-то не так, я тебя выслушаю, так что не плачь…]

Луи: [У-у!]

Рем: [А? Там что происходит?]

Не в силах увидеть рыдающего Луи, Рем направилась к ней. Заметив приближение Рем, Луи указал на угол зала, слезы текли по ее лицу.

Субару и Абель тоже смотрели в том же направлении. Но ничего не было. — Ничего не должно было быть.

Абель: [Мизельда!]

Мизельда: [О, О-О-О-О-!!]

Глядя в пустоту, Авель первым выкрикнул имя Мизельды.

Словно в ответ, Мизельда быстро приготовила лук за спиной, схватила в правую руку четыре стрелы, сразу приделала их к луку и натянула.

Сильное тело Мизельды нанесло сокрушительный удар вождю шудраков.

Четыре стрелы бешено летели, вонзаясь в пустое пространство, на которое указывал Луи. Каждая стрела напоминала удар Охотника, убившего Субару в джунглях.

Он был настолько мощным, что разорвал бы тело Субару в клочья, если бы он был поражен ими.

Пол и стены, которые должны были быть прочнее стрел, были разбиты вдребезги, и от сокрушения в зал поднялось облако дыма.

Пока солдаты прыгали в укрытие и хватали ртом воздух, Субару и остальные внимательно смотрели на дым, чтобы убедиться, что Луи действительно имел причину устроить такой переполох.

???: [Что-то подобное меня не убьет.]

Откуда-то в прокуренный зал тихо донесся томный голос.

Он узнал женский голос. Барабанные перепонки Субару оценили его как медленный, беззаботный голос, лишенный эмоций и умеренной громкости.

Это было ужасно неуместно в моментальной напряженности ситуации.

Однако результат этого голоса был мощным.

Мизельда: [――――]

――В мгновение ока все тело Мизельды было охвачено огромным пламенем, подожженным.

△ ▼ △ ▼ △ ▼ △

Мизельда: [——Тч!!]

В мгновение ока все тело Мизельды охватило пламя, из-за чего она издала неслышимый крик.

Вид Мизельды, превратившейся в человекоподобную огненную массу, помешал всем предпринять какие-либо немедленные действия.

Куна: [――Тц, Холли!!]

Холли: [П-понял~!!]

Сразу после того, как Куна позвала, Холли поспешила к контейнеру, наполненному большим количеством воды. Она подняла его своей чудовищной силой и бросила изо всех сил в горящую Мизельду.

Вода, вылившаяся из разбитого сосуда, окутала Мизельду, и сожженная женщина упала на пол.

Пламя обожгло ее ни на мгновение, но невозможно было представить себе боль от сжигания всего тела.

Субару не мог угнаться за тем, как быстро изменилась ситуация, задаваясь вопросом, что, черт возьми, произошло. Однако он заметил увеличение количества незнакомых фигур в центре хаотичного зала.

Не только Субару, но и вся группа постепенно обратила внимание на новую фигуру.

――Человек, стоявший там, был красивой девушкой с почти открытой коричневой кожей.

У нее были серебристо-белые волосы, повязка на левом глазу, пышный пушистый хвост, растущий сзади, и ветка в руке, которая выглядела так, будто ее подняли посреди ниоткуда.

Ее безэмоциональное лицо производило несколько неуравновешенное впечатление по сравнению с ее пышными юношескими женственными пропорциями.

Тем не менее, не было никаких сомнений в том, что эта симпатичная девушка послужила спусковым крючком для предыдущего происшествия.

Что она сделала, чего желала, кто она, все было неизвестно――

???: [――Это ты, Аракия.]

Но пока все замерли на месте, нашелся один человек, который знал имя девушки и так поманил ее.

Тот, кто стоял там с пронзительными глазами―― Глядя на Аракию, был Император, свергнутый с престола Священной Воллахской Империи.

Устрашающий человек, которому Зикр немедленно поклялся подчиняться, столкнулся с Аракией лицом к лицу, но она без нервозности помахала веткой в ​​руке из стороны в сторону.

Аракия: [Давно не виделись, Ваше Превосходительство.]

Абель: [Вы тоже, кажется, все еще в добром здравии―― Как и Чиша, вы безжалостны.]

Аракия: [Нет, я не? Это было бы опасно.]

С точки зрения Аракии, это не был напряженный разговор.

Даже если бы они могли общаться, напряженное выражение лица Авеля показывало, что она не из тех людей, с которыми можно разговаривать.

Во-первых, кто была эта женщина, которая так небрежно обращалась с Авелем после того, как узнала в нем Императора?

Зикр: [Генерал первого класса, Аракия…]

Субару: […Что ты только что сказал?]

Когда они выстроились в линию, щеки Субару напряглись от сдавленных слов Зикра.

Он надеялся, что ослышался, но глаза Зикра были серьезными, и Субару понял, что возможность ослышаться исчезла.

Затем, как бы доказывая, что это не иллюзия, Зикр продолжил:

Зикр: [Генерал первого класса Аракия… Один из сильнейших в империи, один из Девяти Божественных генералов!]

Абель: [Она также занимает второе место среди Девяти Божественных генералов. Это означает, что она вторая по силе в Империи.]

Субару: [Второй по силе в Империи…!?]

Крик Зикра был дополнен словами Абеля, и Субару воскликнул, не в силах скрыть своего удивления.

В центре изумленных взглядов в зале, собрав внимание, Аракия подняла ветку и――,

Аракия: [Действительно!]

Она гордо выпятила грудь.

Субару: [――――]

Медленно шудраки, собравшиеся в зале, начали формировать круг вокруг Аракии. Мизельда была повержена в первой же атаке, и осталось только семнадцать шудраков, включая нестроевого Утакату, так что трудно было сказать, достаточно ли они сильны.

Тем не менее—,

Шудракиан: [Мы не можем позволить вам помешать победе, наконец, в наших руках――!]

Один выругался и поднял один из мечей, которые захватил Субару.

Отгоняя ее или сбивая с ног и захватывая. Если бы они могли достичь одного из двух, они обеспечили бы себе победу при падении Гуараля.

Аракия: [Как ни старайся, бесполезно.]

В следующее мгновение подул ужасный ветер, сотрясая весь зал. Субару, шудракианцы и связанные имперские солдаты были перемещены вместе.

Аракия: [――――]

Небо и земля были перевернуты вверх дном, Субару не мог видеть вверх, вниз, влево, вправо, перед собой или позади себя, и все его тело врезалось в пол, стену и потолок, почти лишив его сознания. от сильной боли.

Субару: [Ках!]

Все его тело было брошено на землю, и когда он смотрел на разбитый потолок, его мозг медленно анализировал и понимал, что произошло. ――Возможно, торнадо.

В одно мгновение в комнате разразился торнадо огромных размеров, поглотивший Субару―― или, скорее, Субару и всех остальных, и дико разбросал их.

Торнадо Аракии пронесся по комнате, не делая различий между людьми и предметами, друзьями и врагами.

Несмотря на это, Субару едва удалось остаться в сознании――,

Зикр: [Я не позволю тебе… причинить ей боль больше, чем ты уже причинил…]

Зикр, держа Субару, хмыкнул и вяло раскинул руки.

В тот момент, когда разразился торнадо, Зикр быстро притянул тело Субару ближе к своему, пытаясь защитить его от удара разрушения. Его эффект был ограниченным, но он смягчил тело Субару и не позволил ему потерять сознание.

Однако—,

Субару: [Это шутка, да…?]

Оглядев зал, Субару в отчаянии выплюнул это.

Среди беспорядка людей и вещей все шудраки, пробудившие свою волю к бою прямо перед этим, рухнули на землю, не в силах сражаться.

На самом деле больше всего пострадали те, кто демонстрировал враждебные намерения.

Он задавался вопросом, выбирал ли торнадо Аракии, на кого из людей нападать, причиняя столько разрушений.

Субару: [――Re… м.]

Терпя боль во всем теле, Субару искал Рем в холле.

Она, как Шудрак и другие, могла потерять сознание от нападения. Если бы она попала не в то место, было бы возможно самое худшее.

Затем Субару оглядел комнату и заметил кого-то.

Но не Рем. Не Рем, но, несмотря на это, они привлекли внимание Субару.

Потому что даже после того, как их захлестнул этот торнадо, они поднялись на ноги и побежали к полуразрушенному балкону, прислонившись спиной к перилам и глядя на Аракию.

Субару: [Абель…]

Он не знал, как Авель смог защитить себя от этого торнадо. Травмы Авеля были минимальными, но все равно было больно видеть, как у него идет кровь со лба и одна рука опущена.

Однако Авель смотрел прямо на Аракию глазами, которые не потеряли своего превосходства.

Абель: [Марионетка по моему поручению приходит сюда и создает этот беспорядок. Ты забыл, зачем вступил в мои ряды?]

Аракия: […Ваше Превосходительство, вы солгали мне. Меня обманули. Из-за этого я никогда тебя не прощу.]

Абель: [——Значит, Чиша и тебя к этому подтолкнула?]

Абель тяжело выдохнул, окровавленный, его глаза были слегка опущены.

На лице Аракии не было эмоций, но в ее глазах все еще читался узнаваемый гнев. Она медленно ступила на неровную землю и подошла к Авелю на балконе.

Мысль об Абеле, выбегающем на балкон, чтобы хорошо выглядеть, никогда не приходила в голову Субару, но он не думал, что у него, раненого и ничего не держащего в руках, есть козырь в рукаве.

Шаги, которые предпринял Аракия, сокращая расстояние между ними, звучали как обратный отсчет до самой жизни Авеля.

Шаг, два шага, Аракия приблизилась к Авелю, а затем…

???: [Э-э, ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА!!]

Раздался высокий голос, и сразу же после этого столб рухнул на то место, где Аракия собирался пройти.

Раздался грохот разбивающихся и трескающихся камней, и примитивное оружие, которое должно было весить не менее нескольких сотен килограммов, ударило Аракию.

Это был Рем, который прятался за колонной, выжидая подходящий момент для удара.

Рем, которая оставалась в сознании и пряталась за колонной, несмотря на то, что ее поглотил торнадо, вероятно, была видна с позиции Абеля. Скрывая свое присутствие, она синхронизировала свою атаку со взглядом Авеля, когда Аракия приблизилась, а затем толкнула колонну.

Это была последняя атака, которую он мог придумать в этой ситуации, используя силу Рема.

Он был метким и раздавил стройное тело Аракии――,

Аракия: [Хм?]

Рем: [――Ни за что.]

Пол под ногами Аракии, на который она даже не взглянула, деформировался, как амэдзаику, и потянулся вверх, чтобы поддержать упавшую колонну. [2]

Они как будто были свидетелями завершения авангардного искусства от начала до конца.

Полная сила Рем не достигла Аракии и даже не отвлекла ее.

Затем, когда Рем опустилась на колени у основания сломанной колонны, Аракия посмотрел ей в спину. Взглянув на Рем, ее глаза внезапно расширились.

Аракия: [О, они. Это необычно.]

Рем: [Ты…]

Аракия: […Не стой у меня на пути. Я не хочу, чтобы мои люди пострадали.]

Рем: [Твои люди…?]

Лицо Рем покраснело от гнева, она задавалась вопросом, о чем она говорит.

Но, к сожалению, из-за существования большого разрыва в силе между ней самой и ее противником гнев был просто эмоцией, и воля к сопротивлению была бесполезна.

Рэм потянулась к щебню и на этот раз попыталась показать свое намерение атаковать, бросая камни.

Однако Аракия взмахнула веткой в ​​руке, вызвав ветер, который сдул обломки вокруг Рем.

Буквально, они были сметены. Сдуло не только обломки на полу, но и стены и потолок за Ремом, верхние этажи здания один за другим.

Аракия: [Я не умею контролировать свою силу. Такими темпами ты тоже улетишь.]

Рем: [Если это так, то почему бы тебе не сделать это? После всего, что вы сделали, о чем теперь сомневаться? Это не так…]

Аракия: […Разочаровывает.]

Ответ Рем, стиснув зубы, заставил плечи Аракии уныло поникнуть.

Но, несмотря на милый жест, действия Аракии были едкими и простыми. Медленно ветка поднималась, и явление другого измерения разрушило бы существование Рема.

――Нацуки Субару никак не мог терпеть такое.

Субару: [АХ, ААААА—Хк!]

С воплем тело Субару пришло в движение, прогоняя боль во всем теле.

Только в этот момент мешал съежившийся страх, непредсказуемая тревога и все прочее.

Отбросив свои страхи, он двинулся вперед, как подсказывали ему инстинкты, и вмешался перед Ремом и Аракией.

Он надеялся, по крайней мере, защитить Рем от разрушения, которое вот-вот обрушится на нее.

Он был готов умереть, если это означало защитить Рем.

Он очень не хотел умирать, и все было бы разрушено, если бы Нацуки Субару умер здесь, но он не возражал против смерти здесь.

Одетый как женщина, с фальшивой грудью, косметикой на лице, париком на голове и даже изобретательным способом сделать кожу белой, в таком нелепом, стремящемся к красоте, облике, Нацуки Субару заступился за девушку, которая у него была. защищать, с мыслью плеваться кровью.

Рем: [――Hk.]

Прикрывая Рем спиной, он развел руками.

Он мог заметить, что Рем ахнула, когда до нее дошло, что Субару вмешался перед ней.

Но что она думала или чувствовала по поводу действий Субару, он никогда не узнает. Эта возможность больше никогда не представится.

Он был выхвачен в мгновение ока перед разрушением по имени Аракия――,

???: [――Какое комичное зрелище. Но это не так уж и плохо.]

Это был голос, который достиг ушей Субару, когда он готовился к тому, что все заберут и ничего не останется.

Когда он закрыл глаза, пытаясь смириться с грядущим концом, он ахнул, когда осознал, что на его тело не обрушились жар, потеря, боль, страдание, жажда или любой другой фактор, ведущий к «смерти».

Затем, медленно открыв глаза, он увидел это.

До этого Субару, раскинув свои верхние конечности, прикрывая Рем своей спиной―― была чья-то еще спина.

Это была не Аракия. Аракия стоял по другую сторону этой спины. Он мог видеть ее стоящей там, ошеломленной, с изумлением на лице.

Существо, которое вызвало это оцепенение у Аракии, повернулось, отсекая все разрушения, которые должны были произойти, держа в правой руке светящийся красный меч.

Напыщенные, надменные, багровые глаза убеждали, что все в этом мире преклонит колени у их ног. Тот, кто обнимал их руками, когда они подпрыгивали пышными грудями, с презрительным взглядом, который был воплощением жестокой красоты, человек, которого он не должен был здесь видеть.

Субару: [――Ах.]

Субару просто ахнул от появления существа, которого не должно было быть.

Глядя на него, обладатель прекрасного лица, воплощения слова «малиновый», фыркнул.

А потом—,

???: [Не нужно произносить твое имя, дурак. Однако я позволю вам назвать мое имя.]

Когда она сказала это, на ее лице… Присцилле Бариэль появилась кроваво-красная улыбка.

Примечания:

[1] Период Сэнгоку был периодом почти постоянной гражданской войны в Японии, продолжавшейся с 1467 по 1616 годы.

[2] Амэдзаику — это форма японского кондитерского мастерства, в результате которой создаются красивые скульптуры животных, таких как рыбы и насекомые…

Читай меня😉