Арка 7, Глава 71 – «Вода»

Арка 7, Глава 71 – «Вода»

――Правило проклятия, которого предположительно не существовало, было активировано, чтобы убить всех на острове Гладиатора.

Жизнь Субару отняла в самый последний момент острота холодного ножа.

Однако незадолго до этого ощущение медленной смерти по краям его тела разъедало Субару без всякого сомнения, гарантируя, что он умрет жестокой смертью.

В конце концов, все, кроме Субару — гладиаторов, включая Танзу и других, а также стражников и зверей-гладиаторов, которые предположительно находились на административной стороне острова, и даже Сесилуса, умерли в одно мгновение по неизвестным причинам.

В некотором роде исключением, Субару был единственным, кто пережил это, но почему, черт возьми, это произошло?

Возможно, на этот вопрос невозможно было найти ответ, даже если об этом подумать.

Не было человека, к которому он мог бы обратиться за ответом, и он думал, что это не стоит ни времени, ни клеток мозга.

Вместо этого ему нужно было сосредоточиться на информации, которую он мог надежно собрать.

Субару: [Эта реакция Тодда… Ответ – правило проклятия.]

Находясь на грани смерти, с недостатком крови в мозгу, ему пришлось выбирать между двумя вариантами, но он получил правильный ответ.

Если бы Субару не переосмыслил происходящее там, зациклившись на идее, что это произошло из-за магии Аракии, он не смог бы вернуться с этим убеждением.

Именно потому, что он оказался прав, Тодд принял решение убить Субару в ту долю секунды.

Он пришел к выводу, что Субару был не ребенком на грани смерти, а угрозой, которую он должен немедленно убить.

Скорость, с которой Тодд переключал передачи, послужила основанием для вывода Субару о том, что виновником было правило проклятия.

Субару: [Но почему правило проклятия?]

Теперь, когда возможность использования ядовитого газа была исключена и появились доказательства в пользу правила проклятия, он больше не собирался поддерживать идею о том, что правило проклятия было просто тактикой запугивания и не существовало.

Но если бы это было так, то поведение Густава теперь было бы слишком неестественным.

Основанием для вывода Субару об отсутствии правила проклятия было то, что Густав не наказал его, используя правило проклятия, даже несмотря на то, что Субару нарушил правила Острова Гладиаторов и опасно пытался разрушить порядок.

Конечно, Густав, похоже, не хотел позволять гладиаторам умирать, но, сравнивая порядок Острова с одним только Субару, для него не было смысла колебаться в использовании правила проклятия.

Вот почему, думая об этом с другой стороны――,

Субару: [――Когда я спровоцировал его, хотя Густав-сан хотел использовать правило проклятия, он не применил его. Но когда все на острове были убиты, были ли выполнены условия для его использования?]

На данный момент именно такую ​​схему произошедших событий он мог рассмотреть с учетом той информации, которой он располагал в данный момент.

Субару: […Густав-сан враг, да?]

Поскольку правило проклятия было применено, по всей вероятности, вождь Густав был врагом Субару и остальных.

Другими словами, Густав присоединился к Тодду и Аракии, и можно сказать, что это были трое врагов. Приятно было с уверенностью знать, что Сесил не враг, но в то же время ему было недостаточно быть довольным.

Поскольку это правило проклятия представляло собой угрозу такого масштаба, что оно даже унесло жизнь Сесила.

Субару: [――――]

В обмен на полученную информацию в котел бросали все больше и больше плохих ингредиентов.

Можно ли фильтровать содержимое тихо кипящего котла тьмы и видеть до самого дна?

Таким образом, что касается плохих ингредиентов, то от них ему нужно было избавиться.

Причина была в том,

???: [Шварц…!]

Субару: [――Хк.]

???: [Эта тряска…]

Субару присел на корточки, схватившись за грудь, где не было раны, только остатки шока от ножевого ранения.

Вайц, который беспокоился о Субару, был удивлен, почувствовав дрожь под ногами. Конечно, Субару знал, что это произойдет, и какова была причина этой тряски.

Он знал, но была большая проблема.

――Период отсрочки до начала движения разводного моста был короче, чем во время предыдущего повторного судебного разбирательства после Смерти.

△▼△▼△▼△

Если бы он отвернулся от того, о чем не хотел думать, и заткнул уши, дело было бы решено без необходимости чувствовать себя подавленным.

Но если бы он сделал это и изменил свое мышление на мышление проигравшего, у него не было бы возможности преодолеть надвигающееся поражение.

Именно поэтому, какой бы неприятной ни была действительность, он не мог закрыть глаза и заткнуть уши.

――Даже если эта реальность заключалась, например, в том, что точка перезапуска была сдвинута вперед на десять секунд.

Субару: [――――]

Власть Возвращения посредством Смерти, которой обладал Субару, вызывала аномалии, которые особенно проявлялись в последнее время.

Помимо установки необычных точек перезапуска, на этот раз было небольшое несоответствие во времени: льготный период был сокращен на десять секунд.

Это была аномалия, отличающаяся от предыдущих случаев, в которых льготные периоды были бы чрезвычайно ограничены, что делало бы эту ситуацию идеальной для разжигания чувства тревоги и отчаяния Субару.

На этот раз оно сократилось примерно на десять секунд, но не было никакой гарантии, что оно не сократится еще больше.

Если бы эта аномалия продолжала возникать снова и снова, пока, наконец, время до смерти не стало бы меньше секунды, или если бы даже возвращение через смерть вообще стало невозможным, что оставалось бы Субару сделать? ?

Даже если бы он не хотел строить планы, основанные на «Возвращении смертью», он все равно рассмотрел бы возможность использования «Возвращение смертью».

Теперь, когда он стал меньше, Субару стал более беспомощным, чем до того, как он уменьшился в размерах. Королевства этой Империи не были настолько добры, чтобы позволить ему почивать на лаврах только потому, что он был очарователен.

Поэтому—,

× × ×

???: [О-ой, Шварц… Мы серьёзно собираемся там сидеть?]

Субару: [Серьезно. Я умоляю тебя, это очень важно, не волнуйся на этот раз, Хиайн.]

???: [Я не буду! Я не буду, но…]

Таким образом, Хиаин, который был рядом с Субару, кусал зубы и не решался говорить, его голос дрожал так сильно, что все могли сказать, что он просто ведет себя сильно.

Субару мог понять, почему Хиайн испугался, и попытаться заставить его передумать.

Если бы их нашли, они бы не получили бесплатного пропуска; Хиайн понятия не имел, почему Субару решился на такой безрассудный поступок.

Однако, если бы Субару честно рассказал о последующих событиях, верил он в это или нет, не было никаких сомнений в том, что Хиайн не стал бы сотрудничать с Субару.

По этой причине Субару под ложным предлогом обманом заставил Хиаина сотрудничать.

Он был готов поступить безрассудно с Хианом, чтобы получить информацию, которую он не мог игнорировать.

Эта информация, которую Хиайн также не мог игнорировать, была…

Хиайн: [Черт, посланцы из Имперской столицы придут поговорить о шоу…? Ты, должно быть, шутишь…!]

Субару: [――. Я попросил Вайца выиграть нам немного времени. Мы собираемся узнать подробности.]

Хиайн: [Понял, понял, правда понимаю…]

Нетерпеливый и разочарованный, Хиаин был обеспокоен событиями на острове — демонстрацией смертельных схваток с участием гладиаторов, основной причиной, по которой управлялся улей Гинун.

После того, как вы пережили Спарку и оказались в среде, в которой было трудно погибнуть в смертельном бою между гладиаторами в целях тренировки, самой большой угрозой для жизни было бы проводимое мероприятие.

Ложно заявив, что у него есть информация о предстоящем шоу, Субару обратился за помощью к Хиаину.

Как результат—,

???: [――Заходите. Позвольте мне услышать, что вы хотите сказать.]

По комнате раздался строгий звук открывающейся двери.

Две похожие на бревна руки распахнули вход, и атмосфера стала тяжелой с возвращением владельца комнаты.

Субару: [――――]

Субару закрыл рот при их появлении и похлопал Хиана по плечу рядом с собой. Хиайн тоже ответил молча, словно принимая решение о ситуации, из которой они больше не смогут выбраться.

Это было вполне естественно. Субару и Хиайн больше не могли позволить себе облажаться.

Причина в том, что ――,

???: [Генерал первого класса Аракия и…]

???: [Тодд.]

На слова Густава ответил прямой женский голос, человека крупного телосложения, открывшего дверь. В этом коротком, недобром ответе был намек на натянутую улыбку:

Тодд: [Рядовой первого класса Тодд Фэнг. На данный момент, пока эта задача не будет выполнена.]

Так следовал мужской голос, словно он сокрушал самую душу Субару.

Не обращая внимания на чувства Субару, двое сопровождаемых — Тодд и темнокожая женщина с повязкой на глазу, Аракия, вошли в комнату.

Комната была кабинетом Густава. Комната, в которую на днях также вызвали Субару для строгого предупреждения; Тодд и Аракия вмешались в качестве эмиссаров Имперской столицы.

Тодд: [Хотя это для кого-то с должностью вроде губернатора, это ужасно простая комната.]

Посреди комнаты, стоя сбоку от гостевого дивана, Тодд осматривал окрестности.

Правда, вещей в комнате Густава было немного. Можно сказать, что с рабочим столом и книжным шкафом это была комната, соответствующая названию офиса, в которой не было ничего, кроме необходимого для выполнения его работы.

Было понятно, почему он обратил на это внимание. Но Субару хотелось, чтобы он не оглядывался по сторонам.

И уж тем более не в сторону книжной полки в углу комнаты.

× × ×

Густав: [――. Это офис. Я собрал все, что мне, в моем качестве, нужно. Вы здесь, чтобы провести проверку?]

Тодд: [Вовсе нет, я всего лишь помощник генерала первого класса Аракии. Генерал очень разборчив, и у него нет подчиненных, кроме меня.]

Аракия: [Малочисленно, но элитно.]

Тодд: [Говорить, что я элита, я считаю, что такая оценка немного невежлива по отношению к моему начальству.]

Тодд пожал плечами Густаву, который закрыл дверь в свою комнату и направился к своему рабочему столу. Тодд медленно сел на диван, выражение его лица не изменилось после последующих слов Аракии.

Теперь, когда этот взгляд оторвался от книжной полки, Субару внутренне вздохнул с очень, очень большим облегчением.

Это был немыслимо напряженный момент.

Сколько бы он об этом ни думал, худшую ситуацию изрисовал страхом именно Тодд.

Вот почему он от всей души боялся, что его могут снова заметить.

――Рядом с книжным шкафом, накрытый Хианом, маскирующимся под окружающий пейзаж, Субару внимательно прислушивался к происходящему.

Субару: [――――]

Субару попросил Вейца остановить приближающуюся карету, и за это время он и Хиайн проникли в офис Густава, скрывшись с помощью камуфляжа.

Несмотря на то, что прецедент успешного срыва был, невозможно было узнать, удастся ли обнаружить камуфляж или нет, не попробовав. Он думал, что понял механизм маскировки Хиаина через первую Спарку и их последующие разговоры, но его убежденность в этом была другим вопросом.

На точность маскировки Хиаина больше влияла его нервность, пока он оставался неподвижным, а не состояние его разума и тела. Если бы у него хватило смелости оставаться на месте, он был бы почти невидим, растворившись в пейзаже. Он мог бы обнять маленькое тело Субару, чтобы тот же эффект распространялся и на него.

Однако, как только он двигался, окружение замаскированной чешуи становилось беспорядочным и превращалось в ребенка, играющего в прятки; они были бы на виду у всех.

В их борьбе с этим похожим на льва зверем-гладиатором его напуганная кошачья натура много раз заставляла его умирать. Именно слабое сердце Хиаина мешало его сильным сторонам.

――Однако маскировка, которую он сейчас применял, должна была помочь устранить эти слабые места, улучшить их.

Субару: [Если они нас не найдут, нам не придется беспокоиться о том, что они что-нибудь с нами сделают. Грядущие эмиссары — это Божественный Генерал и ее зоркий заместитель, но пока ваш камуфляж не поколеблется, с вами все будет в порядке. Кроме—]

Хиайн: [Н-кроме того…?]

Субару: [――Я буду с тобой.]

Прежде чем они вошли в офис, Субару посмотрел ему прямо в глаза и сказал ему это.

Хотя это были слова отважного ребенка с короткими руками и ногами и голосом, который еще не стал глубоким, они достигли Хиаина, жизни друзей которого он спас. Действительно, это, казалось, нашло у него отклик.

――Именно поэтому это был «первый раз», когда камуфляж Хиаина остался незамеченным.

Что же Аракия и ее заместитель Тодд пришли на Остров, чтобы обсудить с Густавом, помимо этого момента? Это был первый раз, когда удалось начать разговор.

Густав: [Генерал первого класса Аракия, не могли бы вы присесть?]

Аракия: […Я встану. С тех пор я не могу успокоиться.]

Густав: [Ты не можешь успокоиться?]

Аракия: [Кажется, с тех пор, как я приехала на Остров, произошло много чего. Думаю, это потому, что поблизости находится гнездо Дракона.]

Даже когда ей предложили сесть, Аракия покачала головой и осталась стоять. Ее заместитель, Тодд, сидел на диване, а Аракия стояла позади него.

Несмотря на это, изображение Тодда со своим боссом позади него не казалось Субару неуместным, возможно, потому, что у него было слишком сильное представление о Тодде как о человеке очень могущественном и ужасном.

В тот момент, когда камуфляж Хиаина слегка исказился, он бросился прямо на убийство, так что было невозможно не опасаться такого человека. Но—.

Густав: [Если вас это устраивает, то для меня, как чиновника, это не проблема. Итак, цель этого визита…]

Тодд: [Я ценю возможность сразу приступить к работе. Мы тоже не хотим затягивать. Генерал первого класса, разрешите передать письмо?]

Аракия: [Делай, что хочешь.]

Тодд: [Я благодарен. Губернатор, это письмо из имперской столицы, от премьер-министра.]

Пока Аракия буквально стояла там, как украшение, Тодд достал письмо из кармана и передал его Густаву. Теперь в руке Густава письмо было запечатано надлежащей сургучной печатью, чтобы указать отправителя.

Хотя Subaru не смогла подтвердить отпечаток.

Субару: [Империал, премьер-министр…]

Когда Тодд объяснил, кто доверил им письмо, от его слов у Субару пересох язык.

Как он напомнил, согласно тому, что Субару услышал от неугодного Абеля, человек, занимавший должность премьер-министра, был одним из главных виновников изгнания Абеля из имперской столицы.

Густав получил письмо от злого премьер-министра, который изгнал императора с плохим характером. Более того, письмо доставил человек-дьявол Тодд.

Учитывая резню, которая после этого произошла на острове Гладиатора, это письмо было не чем иным, как плохим предчувствием.

Тодд: [Верховный граф Густав Морелло, я слышал, что вы были назначены на этот остров губернатором по приказу Его Превосходительства императора Винсента Волакии.]

Густав: [В вашем понимании нет разногласий.]

Тодд: [Хотя это было по приказу Его Превосходительства Императора, ненавистная работа, такая как управление Гинунульем на острове Гладиаторов, не подходит для кого-то вроде кровного родственника героя Волахии, Кургана, Восьми- Оружие.]

Словно подкрепляя предчувствие Субару, атмосфера в комнате наполнилась намерением убить.

Причиной была грубая, бессвязная манера речи Тодда. И Субару знал, что злило Густава больше всего, исходя из их предыдущих встреч.

Причиной гнева Густава, в большей степени, чем то, что было сказано о нем самом, было…

Густав: [――Таким образом, вы сомневаетесь в благородном суждении Его Превосходительства Императора?]

Этот гнев был вызван неверностью по отношению к Его Превосходительству Императору или, другими словами, нелояльностью по отношению к Авелю, которым был Винсент.

× × ×

Тодд: [――――]

Под суровый воздух, испускаемый Густавом, Аракия внезапно выстроилась рядом с Тоддом.

Лицо Аракии не отражало того, о чем она думала, но одно это действие заставило Субару подумать, что чрезвычайная преданность Густава будет сокрушена силой.

Однако, сказав «Генерал первого класса», подняв руку, никто иной, как сам Тодд, остановил угрозу Аракии.

Тодд: [Только что я зашел слишком далеко в своих словах. Гнев губернатора оправдан.]

Аракия: […Но я не позволю тебе умереть. Вам нужно отомстить за друга. Верно?]

Тодд: [――. Ах, конечно, это так. Прямо сейчас это цель, ради которой я живу.]

Несмотря на упрек в отношении Аракии, лицо Тодда выражало печаль, когда он отвечал.

Месть за друга, так Аракия указал на Тодда; Субару не мог не скривить губы, пытаясь не пропустить ни единого слова.

Тодд и месть — слова с ужасающе плохой совместимостью.

Субару не знал Тодда достаточно хорошо, чтобы сказать это, но он предполагал, что это означало, что у Тодда были люди, которые были для него важны.

Пренебрегая своей невестой, несмотря на то, что он так сильно хотел ее увидеть, он приехал на этот остров, чтобы убить множество людей.

Тодд: [Прошу прощения за столь необдуманные слова, губернатор. У нас с генералом первого класса Аракией есть кое-какие внешние заботы. Из-за этого мое поведение было неадекватным. Я прошу прощения.]

Густав: […Я принимаю твои извинения. Но если вы зайдете слишком далеко в своих словах, это может привести к катастрофе.]

Тодд: [Что касается этого, то это до боли правдиво слышать. Я очень, очень это знаю.]

Тодд, который сдерживал Аракию, сделал горькое лицо, услышав совет Густава. Не обращая внимания на реакцию Тодда, Густав толстыми пальцами сломал сургучную печать и вскрыл письмо.

Имперский премьер-министр, человек, ответственный за нынешний хаос в Империи, содержание его письма было:

Густав: [――Это…]

Тодд: [Это была цель моего невежливого разговора ранее, я не хотел обидеть. Я просто хотел сказать, что если Губернатору надоело управлять Островом Гладиаторов, это совершенно нормально.]

Когда Густав пробежался глазами по письму, на его каменном лице появились мелкие морщинки.

Густав пробежал глазами по письму и изобразил морщинки на каменном лице. Тодд закрыл один глаз, поскольку казалось, что на настоящем камне образовалась трещина, и эта трещина распространялась.

Оставив Аракию молчать, Тодд продолжил, выглядя так, будто он был главным представительным эмиссаром.

Тодд: [Гладиаторы этого острова склонны вызывать внутренние конфликты. В соответствии с желанием Его Превосходительства Императора, от них следует избавиться сразу.]

△▼△▼△▼△

× × ×

Как ни в чем не бывало, с невозмутимым видом, как будто он просто говорил о выносе мусора в день сбора мусора, Тодд настойчиво обратился к Густаву с просьбой предоставить гладиаторов на Остров Гладиаторов — несколько сотен человек, чтобы быть утилизированы.

Субару: [――――]

Единственная причина, по которой Субару смог смириться с тем, что прогноз наихудшего исхода оказался верным, заключалась в том, что он уже видел резню, фактически убившую всех на острове, и с тех пор закалял свое сердце.

Таким образом, это было чудо, что Хиаин, получивший гром среди ясного неба, не закричал.

Хотя правильнее было бы сказать, что он был слишком ошеломлен, чтобы понять ситуацию.

Субару: [――――]

Этот необычный голос был настолько лишен всякого ощущения реальности, что Хиайн даже забыл пошевелиться.

Однако, хотя им удалось пройти через счастливый случай, когда камуфляж не был снят, Субару не мог не прикусить свои коренные зубы.

Этот запрос привел к активации правила проклятия, которое убьет всех на острове.

Как и ожидалось, именно так он и опасался: Тодд, Аракия и, наконец, Густав стали его врагами.

Пока он не сможет помешать этим троим совершить этот отвратительный поступок, он не сможет предотвратить эту резню.

Густав: [Вы говорите, что боитесь внутренних проблем…]

Тодд: [Внутренняя беда есть внутренняя беда, это нечто такое, что своей наглостью омрачает милостивое влияние Его Превосходительства Императора. Как бы то ни было, премьер-министр не верит, что Густав скрывает это. Лояльность губернатора — это реальная вещь.]

Густав: [――――]

Тодд: [По этой причине это, должно быть, причиняет боль твоему сердцу. Мне сказали, что с тех пор, как на этот остров был назначен губернатор, качество гладиаторов, представленных на представлениях, несравнимо с тем, что было раньше.]

Приказав уничтожить этих гладиаторов, Тодд выразил признательность за работу Густава.

Когда он посмотрел на письмо, выражение лица Густава не изменилось. Как слова Тодда нашли в нем отклик? Не имея свободы, наблюдая за ситуацией, Субару ничего не понимал.

Густав: [――. Уменьшив риск ненужных смертей, позволив им приобрести основы боя и заставив их стоять бок о бок, а не перехитрить других, качество выживших гладиаторов улучшится.]

Но, по собственным представлениям Густава, когда он управлял Островом Гладиаторов, в тоне его голоса, когда он спокойно отвечал, было такое ощущение, будто в его голосе было что-то вроде гордости.

Вместо того, чтобы превращать гладиаторов в простое зрелище, Густав обучал их, воспитывал и реформировал правила острова, чтобы завоевать благосклонность как Императора, так и его подданных.

Вероятно, там не присутствовала мягкость, родственная привязанности или привязанности к гладиаторам.

Это было решение Густава как человека, назначенного на должность губернатора, и только это.

Аракия: [Закончила? То есть разговор.]

Поэтому Аракия спросил Густава, который положил все четыре руки на стол, на который положил письмо, и закрыл глаза.

Это был бестактный вопрос, полностью игнорировавший ход разговора, на который Субару мог бы отреагировать гневом и покрасневшим лицом, будь он на месте Густава.

Но Густав не возражал против этого, а Тодд просто принял это как данность.

Тодд: [Я слышал о правиле проклятия, от которого было бы очень удобно избавляться. Кажется, у вас есть инструмент проклятия, подаренный вам Генералом Первоклассного Круви Гамлетом из Девяти Божественных Генералов. Используя это, вы можете получить их все за один раз или что-то в этом роде.]

× × ×

Густав: [Возможно.]

Тодд: [Тогда это будет быстрое дело. Давай покончим с этим и вместе отправимся обратно в Имперскую столицу. Нам понадобится некоторое время, чтобы подготовить новых гладиаторов, поэтому нам придется на время закрыть Улей Гинун――]

Тодд говорил так, как говорят в конце урока, убирая все использованные принадлежности. Отсутствие серьезности в его манере речи мешало Хиану перезагрузиться, его мышление все еще отключалось.

Однако, даже если Хиайн еще не перезагрузился, казалось, что у них осталось мало времени для великого триггера.

Если бы Густав активировал правило проклятия в соответствии с письменным указом, принесенным Тоддом и Аракией, последовало бы полное уничтожение.

Зная, что это капризное и неудержимое будущее, единственным способом остановить его было для Субару сделать шаг сюда. Но как ему поступить?

У него уже было прекрасное представление о том, что, если бы он остался один без плана, его бы убили на месте.

С другой стороны, даже если бы они попытались схватить того, кто, вероятно, мог использовать правило проклятия, Густава, он был значительно сильнее, чем Субару и Хиайн――.

Густав: [――Я отказываюсь.]

И поэтому Густав отклонил требования Тодда и Аракии, чтобы воспользоваться этим. Воспользуйтесь преимуществом.

Преимущество, получение преимущества, что бы это было?

Тодд: […Что?]

Субару, отчаянно пытавшийся сломать себе мозг, был так же путан в своих мыслях, как и Хиайн.

В отличие от Субару, потерявшего ход мыслей, голос Тодда был бесчувственным и резким.

Субару показалось, что атмосфера в комнате стала более густой и вязкой.

Это изменение температуры коренным образом отличалось от того, когда Густав обиделся на манеру речи Тодда. Дело было не в жаре или влажности в атмосфере, а, скорее, в самом ее цвете.

Одетый в эту атмосферу, глядя на Густава, положившего руки на стол, Тодд сказал:

Тодд: [Есть ли какое-либо несоответствие между содержанием письменного указа и тем, что вы понимаете с нашей стороны?]

Густав: [Нет. В письме содержится та же информация, которую вы мне только что предоставили. Имя премьер-министра и его печать не опечатаны.]

Тодд: [Если это так, то какие намерения вы выражаете?]

Раскинув руки, Тодд спросил об этом Густава, который отверг его требования.

Субару тоже ничего не понимал, что происходит. Густав отклонил требования Тодда из Имперской столицы очистить всех гладиаторов на острове Гладиаторов, используя правило проклятия.

Просто почему? Причина была в том,

Густав: [――Как чиновник, я получил приказ от Его Превосходительства Императора. Готовясь к чрезвычайным ситуациям, стремитесь развивать гладиаторов, тренированных как телом, так и разумом.]

Тодд: [Печать премьер-министра отражает волю Его Превосходительства Императора. Вы хотите сказать, что, поскольку это противоречит вашим заранее заданным приказам, вы не можете принять решение? Письменный указ — это реальная вещь, вы знаете.]

Густав: [Я не подозреваю в подлоге. Я принимаю это как письменный указ премьер-министра.]

Тодд: […Но об этом всё равно не стоит думать?]

Нахмурившись, Тодд обратил свои проницательные глаза на Густава, которого он не мог понять.

На этот раз Субару разделил то же мнение, что и Тодд. Хотя он был благодарен Густаву за то, что он отмахнулся от требований, он понятия не имел об истинных мотивах этого.

Затем, перед Субару и Тоддом, которые питали такое же недоумение, Густав продолжил.

Густав: [От Его Превосходительства императора я получил прямой приказ.]

Тодд: [Как я уже сказал, письменный указ отменяет это и предписывает вам подчиняться следующим приказам…]

Густав: [Приказ Его Превосходительства Императора пришел, когда я был назначен губернатором этого острова.]

Прервав слова Тодда, Густав изложил основу своего выбора. Несколько лет назад, в то время, когда Густав был назначен губернатором острова Гладиатор.

Что было—,

Густав: [Его Превосходительство Император сказал мне это. «――Даже если вы получите от меня приказ, не нарушайте этот первый приказ.]

Тодд: [――――]

Несомненно, именно эти слова могли направить Густава, оказавшегося в такой ситуации.

Эти слова предвидели, что Густав окажется в такой ситуации. Что-то вроде «надлежащей подготовки» было ни в малейшей степени неадекватно, поэтому этот порядок не мог быть установлен без дальновидного предвидения.

Из-за Воллачского императора Винсента… нет, из-за Авеля, шли приготовления к будущему.

Тодд: [Итак, вы хотите сказать, что, поскольку у вас есть предыдущие приказы Его Превосходительства Императора, вы не можете подчиняться нынешним приказам Его Превосходительства Императора?]

Густав: [Он также сказал мне, что мне не обязательно знать причину. Я как официал согласен. Независимо от того, знаю я это или нет, обязанности, которые я в своем качестве должен выполнять, не меняются.]

Покачав головой, Густав твердо ответил на вопрос Тодда.

Тодд слегка прищурился, глядя на Густава, который сохранял свою решительную позицию. То, что его взгляд пытался каким-то образом убедить Густава, было не тем, о чем свидетельствовало его лицо.

Ведь у него больше не было причин тратить свои слова на то, чтобы переубедить решительного человека, который отказался его слушать.

Другими словами—,

Тодд: [Аракия. ――Переговоры сорвались.]

Густав: [――Хк!]

Таким образом, Тодд заговорил с Аракией ровным голосом.

В следующее мгновение, прежде чем наступила фатальная ситуация, Густав схватил все четыре стороны стола всеми четырьмя руками и собирался поднять его и бросить в двух посетителей.

Когда мышцы его толстых, сильных рук набухли, он легко поднял стол, который, казалось, весил около ста килограммов――,

Аракия: [Слош――]

Вместе с этим бесчувственным пением Аракия направила деревянную ветку, которую она держала, на Густава.

Сразу после этого из кончика палочки хлынула огромная мощная струя воды, сдувшая каменное лицо Густава целиком вместе со всем остальным над его шеей, и эта его жизнь превратилась в умершую.

△▼△▼△▼△

Раздался тяжелый стук, и стол, ножки которого на мгновение были подняты, упал на пол. Мгновением позже, словно пытаясь бросить стол всем своим существом, тело Густава, потеряв все, что было выше шеи, рухнуло на землю.

Из раны на шее, где он потерял голову, хлынуло большое количество крови, которая безостановочно пачкала пол кабинета.

Разлившаяся свежая кровь, казалось, настаивала на быстрой смерти Густава, которая не казалась реальной.

Тодд: [Люди Многорукого Племени, они одинаковы, независимо от того, сколько у них рук. Если что, просто пойди и возьми еще голов.]

Тодд сломал кости шеи, глядя на мертвого Густава. Затем он снова посмотрел на Аракию, которая пристально смотрела на кончик своей ветки, и спросил: «Что случилось?» когда он наклонил голову.

Тодд: [Ни в коем случае, тебя же не удивишь собственной силой, верно?]

Аракия: [Неверно. Но я удивлен… Столько силы с помощью простой воды.]

Тодд: [О, это, да. Если вы целитесь в толпу рассредоточенных людей, то лучше использовать огонь, но если ваш противник — один человек, то вода определенно лучше. В следующий раз просто вылейте в голову противника стакан воды или около того, этого будет достаточно.]

Аракия: [Понятно… Тодд?]

Предлагая какие-то пугающие вещи, Тодд подошел к трупу Густава. Когда она опустила брови, Аракия окликнула его, который вытащил из своего бока довольно большой нож.

Не отвечая на ее зов, Тодд обошел труп на столе и, безжалостно вонзив нож в его толстую спину, разрезал его вертикально.

Это был метод, не жалеющий пощады, словно разделавшую рыбу.

Из шеи текло большое количество крови, но брызги крови из уже мертвого тела были минимальными; несмотря на это, купаясь в немалом количестве крови, Тодд рассек тело Густава.

Субару: [――――]

Рефлекторно отводя взгляд от этой сцены, Субару почувствовал собственную дрожь.

До сих пор Субару считал Тодда ужасным врагом, но впервые видел его вовлеченным в такое гротескное поведение. ――Подумать только, что он возьмёт человека и расчленит его, как животное.

Насилие Тодда последовательно было направлено прямо на цель устранения врагов и опасностей.

Если ему так нравилось осквернять труп таким способом, Субару задавался вопросом, каждый ли раз, после того как Тодд убил его, его собственный труп осквернялся таким же образом.

При этой мысли невыносимое чувство страха и отвращения овладело всем его телом.

Среди неприятных звуков, от которых ему хотелось заткнуть уши, Субару не смог этого сделать.

Даже в сценарии, который заставлял его инстинктивно желать убить свои эмоции, он никогда не знал, что там может скрываться. Возможно, при бегстве от Тодда, если рядом были трупы, то он мог отвлечься на них.

И почему он думал о такой глупости, было…

Тодд: [――Вот оно.]

Аракия: [――? Что такое?]

Внезапно этот неприятный влажный звук прекратился, и разговор Тодда и Аракии изменился.

Аракия тоже понизила голос из-за вульгарного вкуса Тодда, на что Тодд ответил совершенно равнодушно, вытирая кровь, забрызганную щекой, тыльной стороной ладони.

Тодд: [Это инструмент проклятия, понимаешь, инструмент проклятия. Я полагал, что кто-то вроде него каким-то образом сохранит его в своем теле.]

Аракия: [Инструмент проклятия…]

Тодд: [Необходимо активировать правило проклятия… Ах, ничего страшного, если ты не знаешь. Во всяком случае.]

Говоря это, Тодд вытащил из тела Густава что-то похожее на черный шар, который был врезан в мертвую точку его большого тела.

Сфера, которую Тодд назвал инструментом проклятия, была размером максимум с мяч для гольфа.

Несмотря на это, это был инструмент проклятия, необходимый для активации правила проклятия.

Другими словами—,

Тодд: [Пока эта вещь у меня есть, не имеет значения, выживет ее владелец или умрет. ――Он точно сделал что-то глупое.]

Играя с инструментом проклятия в руке, Тодд отошел от спины трупа Густава, потерявшего голову при героических обстоятельствах, и взывая к нему.

В его голосе не было ни жалости, ни сочувствия. Вместо этого чувствовался оттенок безразличия и отвращения.

Тодд: [Странно, что ты думал, что сможешь соревноваться с монстром.]

— пробормотал Тодд, наклонив голову, предположительно имея в виду Аракию, которая убила Густава за один вздох.

Однако ни Густав, погибший, ни Субару, присутствовавший на месте происшествия, не могли не думать, что «монстром», о котором идет речь, несомненно, был Тодд.

Субару: [――――]

――Таким образом, любыми средствами он должен украсть инструмент проклятия у этого «монстра».

Тодд: [Аракия, дай мне воды. Тогда мне нужно смыть кровь, что касается парней на Острове――]

Внимание Тодда переключилось на Аракию после того, как он разорвал труп Густава, желая вымыть его окровавленный нож и руки.

Положив на мгновение инструмент проклятия в руку на рабочий стол, Тодд повернулся в сторону Аракии.

――Инстинктивно Субару решил, что так и должно быть.

Аракия: [Ах.]

И, услышав слова Аракии с широко открытым ртом, Тодд обернулся. Заметив, что ребенок внезапно появился в центре комнаты и протянул руку к инструменту для проклятия на столе, Тодд широко раскрыл глаза.

Камуфляж Хиаина подошел к концу, выполнив свою работу.

Настолько тщательно, что ни дотошный Тодд, ни чудовищный Аракия не заметили присутствия Субару и Хиаина.

Субару: [Хиайн!]

В тот момент, когда он схватил инструмент проклятия кончиками пальцев, Субару позвал Хиана, который спрятался, слившись с полом, на котором лежал.

Однако его взгляд был направлен совсем в другую сторону – ко входу в офис.

Повернувшись туда, он повысил голос:

Субару: [Взорвит всю комнату!!]

Тодд: [――Хк, Аракия!]

Услышав напряженный крик Субару, Тодд немедленно позвал Аракию. Сохраняя бдительность по отношению к двери, Аракия прижалась к Тодду.

Если бы возмутительная атака была совершена из-за двери, они смогли бы на нее отреагировать.

Однако—,

Тодд: [――Это блеф!?]

В одну секунду, в момент, когда ничего не произошло, Тодд разглядел намерение Субару. Но получив именно эту секунду, Субару смог достичь своей цели.

Он схватил проклятый инструмент, и сразу после…

Хиайн: [Уууууууу!]

Воя, Хиайн подлетел к талии Субару, который схватил инструмент проклятия, и схватил его. Сразу после этого Хиайн держал Субару на руках, когда они нырнули в сторону комнаты, противоположную входу, в окно офиса.

Вся масса их тел врезалась в него, а Субару и Хиайн вылетели, когда оконная рама была разрушена.

В тот момент, когда они выпрыгнули――,

Аракия: [Всплеск――]

И с силой, невообразимой для такого бесчувственного пения, наводнение опустошило офис.

Вода огромным напором сдула верхний слой острова Гладиатора, а мебель и книжные шкафы, которые так тщательно расставил Густав, хозяин комнаты, были безжалостно сметены.

Однако—,

Аракия: [Они ушли.]

Наблюдая, как предметы в комнате один за другим вылетают из разрушенных стен, Аракия, ответственная за это, ступила на мокрый пол и пробормотала это.

Глядя на внешний вид разрушенного офиса, можно было увидеть белую ткань, привязанную вдоль стены.

Если бы кто-то схватил его и позволил рукам скользить, он смог бы спуститься на дно.

Аракия: [Это…]

Тодд: [Значит, они были полностью готовы устроить нам засаду, да? ――Этот парень, кто он такой?]

Рядом с Аракией, тоже глядя на стену, Тодд приложил руку ко рту и что-то пробормотал.

Прищурив глаза, Тодд, тщательно задумавшись, тихо вздохнул:

Тодд: [Аракия, иди и возьми инструмент проклятия. Убивать — это нормально.]

Аракия: [Понятно. А как насчет тебя, Тодд?]

Тодд: [То, что я собираюсь сделать, тебе не обязательно знать о них.]

Покачав головой, Тодд отмахнулся от такого вопроса Аракии. Однако Аракию это не смутило, и вместо этого он высунулся из сломанной стены и упал прямо вниз.

Без дешёвых ухищрений, без посторонней помощи, с высоты десятков метров.

А затем, провожая преследовавшую злоумышленников Аракию, Тодд вздохнул и:

Тодд: […От этого придурка действительно неприятно пахло.]

И, бормоча так, с лишенными всякого выражения глазами, он досадливо цокал языком.