Арка 7, глава 76 – «Случайные встречи в имперской столице»

Арка 7, глава 76 – «Случайные встречи в имперской столице»

Когда Рем прогуливалась по особняку, где ее держали под домашним арестом, она заметила некую женщину.

В разгар битвы в городе-крепости Гуараль, чтобы оказать помощь раненому Флопу О’Коннеллу, Рем был похищен из города вместе с ним – доставлен в имперскую столицу и помещен под домашний арест в был, вероятно, одним из самых великолепных особняков города.

Однако, хотя это и называлось домашним арестом, Рем по-прежнему обладал относительно достаточной свободой.

Ее не заключали в тесные комнаты или тюрьмы, а также не подвергали чрезмерному насилию или словесным оскорблениям. Хотя это вряд ли можно было назвать спокойным, можно было сказать, что обращение с ней было мягким.

Еду готовили к каждому приему пищи, а также было время для купания. В каком-то смысле это определенно было лучшее место для жизни, чем деревня народа Шудрак.

Однако, хотя она и не была заключена в тюрьму, она все равно не могла выйти за пределы особняка, поскольку солдаты, ответственные за безопасность — частная армия Берстеца Фондальфона, несли дежурство, напоминая ей о ее ограничениях.

В любом случае, если оставить в стороне тему о том, была ли она более свободна, то сложившаяся ситуация была не той, которой она хотела.

Естественно, она заставила Куну и Холли почувствовать некоторую неадекватность, и было бы неудивительно, если бы она теперь стала объектом негодования Присциллы, уйдя, как ей было угодно.

Прежде всего, как отреагируют на свое возвращение люди, уехавшие на восток?

Луис, Медиум и мальчик по имени Нацуки Субару――.

???: [――Ах.]

И пока Рем погрузилась в свои мысли, причинившие ей душевную боль, она услышала болезненно слабый голос.

Повернув лицо в сторону голоса, она увидела незнакомую фигуру в саду в центре особняка, которая, скорее всего, использовалась скорее как внутренний двор для посадки и спуска летающих драконов, чем для сохранения пышной зелени. пейзаж.

Хотя она не встречалась со всеми солдатами и слугами, работавшими в особняке, она могла с первого взгляда сказать, что этот человек не был ни одним из них.

Причина заключалась в том, что тот самый человек не ходил на своих ногах, а сидел в кресле с прикрепленными колесиками.

???: [Ку, ух…]

Это была светлокожая женщина с непослушными темно-каштановыми волосами, разделенными пробором по обе стороны головы. Ее голубые глаза с длинными ресницами блеснули, а затем она вложила силу в свои стройные плечи и наклонилась вперед.

Эти дрожащие руки вкладывали силу в кресло-каталку, в котором она сидела, точнее, в колеса ее инвалидной коляски. У них были большие ободья, которые человек, сидящий в кресле, мог поворачивать вручную, перемещая вперед или назад.

Однако, похоже, одно из колес застряло в канаве в углу дороги, и, не имея возможности выбраться, она там застряла.

???: [――――]

С силой закусив тонкие губы, женщина раз за разом усиленно пыталась повернуть руль.

И все же ее тонкие руки не давали необходимой силы, и колесо просто бесплодно покачивалось взад и вперед. Если бы она повысила голос и позвала на помощь, кто-нибудь бросился бы к ней, но она этого не сделала.

Она не хотела ни на кого полагаться. Рем чувствовала родство с таким упрямством. Конечно, она не знала, из-за какого эмоционального состояния она была в таком состоянии, но――,

Рем: [――Я тебе помогу.]

???: [Ах…]

Не в силах оставить ее в покое, Рем подошла к женщине, застрявшей в канаве, и окликнула ее сзади.

Сразу же закатив глаза, женщина оглянулась через плечо и ахнула от присутствия Рем. Но вскоре ее взгляд стал смущенным, она пожевала губы и замолчала.

Рем, снова почувствовав родство с ее реакцией, положила руку на спинку инвалидной коляски.

Задняя часть инвалидной коляски имела ручки с обеих сторон, чтобы человек, стоящий сзади, мог ее толкать. И вот, положив туда руки и толкнув ее,

Рем: [Раз, два и три!]

Рем вложила в это свои силы, колесо с грохотом подпрыгнуло, и инвалидная коляска вылетела из канавы, в которой застряла.

Руками женщина остановила инвалидную коляску, которая слишком сильно сдвинулась вперед, затем резко развернула колеса на месте и оглянулась на Рема.

А потом—,

???: […Кто тебя просил это сделать.]

И то, что пришло, было очень особенным приветствием.

Рем: [――――]

Глаза Рем рефлекторно расширились и удивленно моргнули, так как она была ошеломлена словами женщины.

Тем временем женщина отвела взгляд от Рема, покусывая губы.

???: [Я бы справился без помощи в такой тривиальной ситуации. Я имею в виду, что ты думаешь делать, когда тебе самому нужна трость? Д-тебе лучше беспокоиться о себе.]

Рем: [Мммм… Спасибо за беспокойство.]

???: [Я не волнуюсь или что-то в этом роде! Возможно, ваши уши плохо работают? Если нет, то, думаю, проблема в твоей голове, да, скорее, в твоей голове.]

Рем с опозданием поняла, что эти заикающиеся слова, очевидно, были задуманы как резкое замечание.

Ее тон был резким, но поскольку в воздухе висело тонкое ощущение, что она не привыкла к такой речи, ей не хватало таланта наносить ущерб таким сарказмом.

Честно говоря, с точки зрения Рема, после встречи с Присциллой разница в потенции этой женщины и Присциллы была примерно такой же, как между щенком и Мизельдой.

???: [Н-сейчас, заблудись. У меня нет свободного времени, чтобы беспокоиться о… о тебе.]

Рем: [Если у тебя нет свободного времени, значит ли это, что тебе нужно выполнить какую-то роль?]

???: [Роль…! Д-да, это правда. У меня есть подходящая роль. В отличие от вас…]

После того, как Рем задала ответный вопрос, женщина ответила, ее щеки напряглись. Ответив, она нахмурила тонкие брови и оглядела Рем сверху донизу, словно внимательно ее изучая.

Затем она поднесла большой палец правой руки ко рту, слегка пожевала его и:

???: […Лицо, которого я не видел, и присутствие, которого я не заметил. Кто ты?]

Рем: [――. Меня зовут Рем. По каким-то обстоятельствам меня похитили в этот особняк.]

???: [Похищен…]

Рем: [Да. Хм, могу я узнать твое имя?]

Чтобы подойти к женщине, кусающей ногти и бормочущей что-то, Рем спросила ее имя.

Она подумала, что, возможно, вероятность получить недружественный отказ выше.

???: [――Катя.]

Однако на удивление без сдержанности она… Катя представилась именно так.

Рем не знала, было ли это связано с каким-то скрытым мотивом, или она назвала себя рефлекторно, пока была погружена в свои мысли, но Катя, похоже, задумалась, продолжая грызть ногти.

Катя: [Под похищением ты подразумеваешь, что ты тоже заложник?]

Рем: [Заложник… Вполне возможно, что это так. Кажется неуместным просить меня сыграть такую ​​роль…]

Несомненно, Субару был, вероятно, единственным, кто мог безостановочно беспокоиться об исчезновении Рем.

Конечно, она чувствовала, что шудракианцы, братья и сестры О’Коннелл тоже будут встревожены, и Присцилла могла бы хотя бы пошевелить бровью, но это не повлияет на общую ситуацию.

Существование Рема повлияет на общую ситуацию только тогда, когда Субару повлияет на общую ситуацию.

Однако—,

Рем: [Я не ожидала, что этот человек зайдет так далеко.]

Рем казалось маловероятным, что он сможет это сделать, и она не думала, что ему следует это делать.

За короткое время ей снова и снова в течение короткого периода времени показывали фигуру, сопротивляющуюся и искренне сопротивляющуюся своей неспособности, в то время как его мучила абсурдность. Его фигура, поскольку он продолжал брать на себя бремя необходимости делать все самому.

Рем вообще не могла этого вынести. Это было не потому, что она не любила или ненавидела его.

Однако все еще было трудно объяснить, почему это произошло.

Рем: [――――]

Катя: […Эй, не молчи на меня?]

Рем: [Ах, извини. Я просто задумалась… Катя, ты что за Берстец?]

На окликнутую Катей, чьи глаза обострились, Рем извинился за молчание, а затем задал вопрос.

Поскольку она находилась в этом особняке, не оставалось сомнений, что Катя тоже имела какую-то связь с Берстецем. Однако сложно было представить их отношения.

Если бы она была кем-то с такой боевой силой, как у Мэделин, или если бы она выглядела как Имперский солдат, родство было бы очевидным, но внешний вид Кати затруднял установление какой-либо связи.

Если что-то пришло в голову――,

Рем: [Возможно, дочь или внук Берстеца?]

Катя: [Родственник премьер-министра-самы? Ой, перестань. Во-первых, Берстец-сама не женат и, предположительно, у него нет семьи. Я не такой уж и важный человек.]

Рем: [Это так? Это удивительно.]

«Удивительно?», сказала Катя, наклонив голову, но Рем покачала головой, чтобы скрыть истинный смысл ее слов.

Однажды раньше, когда Берстец и Рем встретились лицом к лицу, он объяснил причину своего восстания против Императора, то есть своего недоверия к Императору, который не родит наследника. С точки зрения Берстеца как человека, работающего на благо нации, действия Императора выглядели бы позорным нарушением долга.

Рем удовлетворила такая логика, даже если ей было трудно сочувствовать, будучи втянутой в нее.

Однако тот факт, что Берстец поднял восстание именно по такой причине, был неубедителен, поскольку у него самого, как и у императора, не было семьи.

Конечно, она считала, что у Берстеца были свои причины.

Рем: [Но если ты не один из них, то почему ты в особняке?]

Катя: […Ты невнимательная женщина. Я спросил, были ли вы тоже заложниками.]

Рем: [――. Означает ли это, что ты тоже заложница, Катя-сан?]

Когда Рем вернулась с вопросом, Катя неохотно кивнула, горечь на ее лице не изменилась.

Катю тоже держали в особняке как чью-то заложницу. ――Слегка удивившись этому факту, Рем развернулась и осмотрела особняк.

Просторный особняк посреди Имперской столицы, окруженный величественной атмосферой.

Однако, вероятно, внутри скрывалось множество других тайн, частью которых были Рем и Катя, а также раненый Флоп.

Столкнувшись напрямую с Берстецем, Рем признал в старике человека огромного интеллектуального роста, грозную стену, стоящую на пути попытки Абеля вернуть себе императорский трон.

Однако воображение и предположения Рема, вероятно, никогда не смогут полностью оценить, насколько ужасным может быть Берстец, если он захочет спланировать и нацелиться на слабости своего врага.

Рем: [Твоя семья наверняка очень обеспокоена тем, что тебя взяли в заложники.]

Катя: […Я бы не была так уверена в этом. Для него я, возможно, не более чем заменяемый инструмент. Я-если я встану на пути, он уронит меня, как горячую картофелину.]

Отведя взгляд, так выплюнула Катя.

Несмотря на то, что ее речь не запиналась, Рем могла сказать, что эти, казалось бы, ненавистные слова не были ее истинными чувствами. Она догадывалась, что стоит за таким отношением Кати.

Рем: [――――]

Ведь это был тот же оттенок упрямства, который принадлежал не кому иному, как Рему.

Она не знала, какого человека Катя будет ругать и держать на расстоянии. Однако эта жалоба была больше для того, чтобы убедить себя, а не для того, чтобы Рем услышала.

Это была ложь, потому что она не хотела слишком сильно верить в этого человека или возлагать на него слишком большие надежды.

Это была ложь именно потому, что она не хотела признать, что другой человек считал ее незаменимой или что другой человек был незаменим для нее.

Это была ложь специально для того, чтобы обмануть «саму себя». Ни кто-либо другой.

Рем: [Катя-сан, хочешь ещё поговорить?]

Катя: [Ч-что… Делать что-то такое эгоистичное по отношению к Премьер-министру-саме…]

Рем: [Я не думаю, что он рассердится. Если он рассердится, скажи ему, что я заставил тебя это сделать.]

Катя: [Но на самом деле это не так… Ах, подождите!]

Дрожащими губами Катя попыталась отвергнуть Рема. Быстро обойдя Катю сзади, Рем сунула трость под мышку и осторожно взялась за ручку ее инвалидной коляски.

Катя инвалидную коляску, Рем могла поддерживать не только тело другого человека, но и свое собственное. При этом она не упадет даже без трости, и, как ни странно, это была не ужасная позиция.

Катя: [Д-делаю, что хочешь… Как будто бы я…]

Рем: [В какой стороне твоя комната, Катя-сан? Моя комната на западной стороне.]

Катя: […О-на противоположной стороне, восточной стороне.]

Рем: [Понятно. Что ж, тогда пойдем туда.]

Услышав слабый ответ Кати, Рем толкнула инвалидную коляску и пошла. Лишь на старте было небольшое сопротивление, но Катя вскоре оторвала пальцы от руля и поехала дальше.

Она знала, что была немного настойчивой, продвигая разговор вперед, но Рем совсем не колебалась, продвигая его.

По правде говоря, у нее не было никаких скрытых мотивов, таких как подружиться с Катей, чтобы показать выход из этого тупика, или знать важную тайну особняка.

Вероятно, присутствие Кати не помогло бы сдвинуть ситуацию с мертвой точки.

Смутно она понимала, что причина, по которой Берстец, который держал в заложниках существа Рема и Кати, сам не имел семьи, заключалась в том, чтобы у него не было слабостей.

И всё же, было несколько причин, почему Рем пыталась договориться с Катей таким образом, но――,

Рем: [――Мне нужно знать так много вещей.]

Став пленницей, она поверила и решила, что не может быть слабым человеком, который только сеет семена тревоги и беспокойства среди людей, которые ее знали.

Поэтому Рем приложит все усилия. Даже если бы она не знала, как это сделать, она бы сделала все по-своему.

Присцилла: [――Никто не может уйти от того, кем он является. Постарайтесь запомнить мои слова, будьте прилежны.]

Были дела поважнее, чем отречься от собственной беспомощности.

Ведь ради претворения в жизнь слов этого человека не стоит стоять на месте.

△▼△▼△▼△

――Флоп медленно открыл веки, почувствовав чье-то присутствие в комнате.

Флоп: [――――]

Стряхнув с себя беспокойную руку сонливости, опутавшей его, сознание Флопа вернулось к реальности.

Перед его теперь уже открытыми глазами был виден чистый белый потолок, и он быстро пришел к пониманию, что находится в комнате особняка, где его держат в плену.

Он уже давно миновал точку паники из-за этого осознания. Это также больше не застало его врасплох, и, как следствие, он не заставил себя испытывать боль, внезапно двигая своим телом из-за своего удивления.

Но все же говорить о том, что он приспособился к ситуации, было еще слишком рано, учитывая, что некоторое чувство беспокойства все еще оставалось.

Флоп: [Как торговец, я не могу не проявлять нетерпение, будучи прикованным к постели в такие дни, ладно.]

Он был торговцем, чьи усилия в конкретный день определяли, сколько денег он получит в конце.

Вряд ли он мог назвать это своей сильной стороной, но наличие тщательно продуманного бизнес-плана было кратчайшим путем к успеху. И даже если у него это не получилось, ему все равно нужно было хоть немного заработать.

Таким образом, привязка таким образом к кровати волновала и огорчала его, несмотря на довольно неторопливое положение, в котором он находился.

Интересно, как бы Медиум отреагировал, если бы она узнала, что его держат в плену, только ухудшило ситуацию.

В любом случае—,

Флоп: [Вряд ли я сейчас смогу попросить Жену-сан привести меня в идеальное состояние. Какая раздражающая ситуация.] 1

Чтобы вылечить травмы Флопа, Рем также держали в плену в особняке.

Ради Субару, а также других, кто беспокоился за нее, Рем нужно было любой ценой доставить домой в целости и сохранности, но ее положение было далеко не безопасным.

Текущее положение Рема, как целителя Флопа, станет весьма неопределенным, как только Флоп полностью выздоровеет.

Он надеялся, что от Рема не избавятся немедленно, как от человека, от которого больше нет никакой пользы.

Флоп: [Думаю, можно сказать, что это зависит именно от вашего настроения, мисс Мэделин.]

Собрав и систематизировав свои мысли, Флоп направил эту тему разговора в сторону входа в комнату.

Флоп проснулся от присутствия кого-то. Голоса собеседника не было слышно, но было очевидно, что кто-то был в комнате и обычно его посещали только два человека.

Только два; будь то Рем, пришедшая его лечить, или Мэделин, которая появлялась чаще.

Не говоря уже о Реме, которому в особняке была предоставлена ​​неожиданная свобода; Рядом с Мэделин Флопу приходилось быть осторожным.

Несмотря на свою детскую внешность, она обладала огромной физической силой и могла легко разорвать Флопа когтями. Кроме того, она была гордым членом драконьего народа – человеком, с которым Флоп, несмотря на то, что прошел много разных жизненных путей, понятия не имел, что делать.

Кроме того, Флоп не хотел ни вводить Мэдлин в заблуждение, ни обманывать ее ложью, даже несмотря на то, что она, возможно, отругала бы его за то, что он слеп к ситуации.

Даже Флоп не прожил жизнь без лжи. Он гордился тем, что полагался на силу слова больше, чем кто-либо другой в Империи, именно из-за очевидного недостатка силы.

Таким образом, причина, по которой он не хотел делать ничего, что заставило бы Мэдлин поверить, что он пытается ее завоевать, заключалась в том, что она искренне заботилась о драгоценном «близком друге» Флопа.

Он представлял себе, что один из его «близких друзей» будет потрясен его, казалось бы, глупым образом жизни.

Флоп: [Я так живу, ничего не могу с этим поделать.]

Флоп проводил время в особняке с решимостью перейти в наступление.

Поэтому он ожидал, что в этот день произойдет вовлечение Мэдлин в битву, лишенную лжи, в которой он в полной мере использует свое разговорное искусство и силу своей речи, чтобы ее интерес не был исчерпан.

Но это не должно было быть. С—,

Флоп: [Мисс Мэделин? Я подумал, что ты можешь прийти сюда и попросить меня продолжить наш вчерашний разговор. Что удивительного сказал Баллерой, когда Кариллион впервые поднялся в небо? Я прервал разговор на том месте, где—]

???: [――Хотя это звучит как интересная тема, сейчас обсуждаться она не будет.]

Флоп: [――――]

Флоп, лежавший на своей кровати и разговаривавший с человеком, который предположительно был там, замолчал, когда ему ответил голос, отличный от того, который он ожидал.

Флоп предположил, что это была Мэделин у входа, но ответ прозвучал через мужской голос. Голос, который он слышал раньше.

Это была всего лишь его маленькая гордость, но Флоп никогда не забудет голос, услышав его однажды.

Даже если оно пришло из угла оживленного рынка, Флоп мог его узнать. Вот почему он не ошибся в голосе.

Однако, услышав этот голос, чувства Флопа стали до крайности сложными.

В конце концов, его отношения с указанной партией изменились весьма радикально, по крайней мере, что касается Флопа.

Флоп: [Вождь деревни-кун… Нет, возможно, мне следует сказать, Его Превосходительство Император-кун?]

???: [Вы перефразируете себя, и всё же дошли до этого? В любом случае, похоже, ничто не заменит нецензурное имя, которым ты меня окрестил.]

Тихо крича, Флоп напряг дрожащие руки и сел на кровати. Он все еще чувствовал легкое онемение верхней части тела и напряжение кожи, но это не было невыносимо.

Затем, подняв взгляд, он наконец заметил фигуру, стоящую у входа в комнату.

Там стоял молодой человек с черными волосами, светлой кожей и острыми глазами.

В его одежде преобладал ярко-красный цвет, а его стройная фигура соответствовала тому, что он видел много раз раньше. Его лицо, глаза, нос — все было знакомо.

Авель―― Нет, Винсент Волакия.

Так звали нынешнего Императора Священной Волахской Империи, мятежного волка, изгнанного со своего трона и теперь стремящегося вернуть его себе.

Получив неуважение от самого человека, стоящего за всем этим, Флоп улыбнулся и склонил голову.

Флоп: [Извините, возможно, мне стоит перефразировать. Нет, пожалуй, мне тоже следует изменить свою речь вообще. Как неловко, ты не возражаешь, если я начну с самого начала?]

Винсент: [Нет необходимости. Начинание заново не компенсирует совершенных вами поступков. Что еще более важно, являетесь ли вы гражданином, решившим принести клятву верности и преданности Императору Волакии?]

Флоп: [Интересно. Его Превосходительство — император страны, в которой я живу. Со времени правления Его Превосходительства Винсента Волакии количество споров, в том числе стычек между племенами, резко уменьшилось. Я бы сказал, что благодарен стране, которая стала лучшим местом для жизни.]

Винсент: [Это очень многозначительно. Ты смеешь играть пустыми словами перед Императором?]

Император пожал худыми плечами и медленно шагнул вперед.

Глаза Флоп расширились, когда фигура стала более отчетливо видна вблизи. По сути, это была фигура того самого Авеля, с которым он уже был знаком.

Но он знал, что человек перед ним был не тот Авель.

Флоп: [Я очень смущен своим незнанием, но ты действительно сделал его хорошее подобие, не так ли? Думаю, это должно быть настолько хорошо, чтобы соответствовать роли дублера.]

Винсент: [Если ты продолжишь говорить так легкомысленно, у меня не будет другого выбора, кроме как заткнуть тебе рот. Это не что иное, как желание генерала Летающего Дракона Мэделин Эшарт, которое предоставило вам убежище здесь. Но куда склонится чаша весов: желания генерала или мои прихоти?]

Флоп: [Я приму ваш совет быть осторожным в своих словах. Однако я не могу обещать, что смогу применить это на практике! В конце концов, мои чувства очень смешанные! Мне очень хотелось бы еще сказать по этому твоему лицу!]

Винсент: [――――]

Когда на него указали щелчком, собеседник промолчал после этого громкого настойчивого требования Флопа.

Флоп не знал, как обратиться к другому собеседнику — тому, кто не был Авелем и которого ради удобства он решил назвать Винсентом.

Флоп знал, что Винсент был ложным императором, человеком, который замышлял узурпировать трон. Однако у Флопа не было никаких оснований осуждать его как такового.

Если бы Флоп и Абель были связаны крепкой дружбой, построив отношения, в которых они были бы готовы высказываться от имени друг друга на каждом таком мероприятии, то это было бы вполне естественно, но это было не так.

Скорее, отношения Флопа и Абеля были более сложными.

Флоп: [К сожалению, человек, которому я действительно хочу высказать свое мнение, — это кто-то другой, у кого такое же лицо, как у вас. Но тем не менее, оно действительно очень похоже… Я помогала Мужу-куну сделать макияж Деревенскому старосте-куну, он выглядит так же, как его голое лицо.]

Винсент: [――. Дело о Городе-крепости дошло до моих ушей, значит, вы тоже были частью этого плана? Я могу только представить, что вы все пытались каким-то безбожным образом очернить правление Императора. Это был акт варварства, причем сверх всякой меры.]

Флоп: [Это так? Это было веселое предприятие. И самое главное, обошлось без жертв.]

Винсент: [Это всего лишь оправдание, основанное исключительно на результатах.]

Щеки Флопа расслабились, и он подумал о плане укрепленного города, над которым он, Субару и Абель работали вместе.

Этот план Флоп нашел удивительным, но это был самый забавный из всех заговоров, в которых Флоп когда-либо участвовал.

Все, кто участвовал в этой операции, безусловно, желали ее успеха.

Флоп: [Мисс Таритта и мисс Куна сделали это, и я тоже. ――Вот почему я не могу это разгадать.]

Винсент: [――――]

Флоп: [Муж-кун, Его Превосходительство Император-кун… Интересно, почему он, которого я до сих пор не знаю, как называть, был свергнут с Императорского Трона и поставлен на эту должность.] 2

Флоп посмотрел на Винсента, отрезав его: «Больше к делу».

Он посмотрел на узурпатора трона, выражение лица которого даже не дрогнуло, его лицо было зеркальным отражением лица Императора.

Флоп: [Почему тебе и твоим людям пришлось сотрясать нашу прочную Империю, зачем тебе пришлось поднимать эти беспорядки?]

Винсент: [――. Вы довольно разговорчивый человек, не так ли?]

Флоп: [Это инструмент торговли. Я торговец. Кроме того, моя дорогая сестра часто делает мне комплименты по поводу моей внешности. Это еще один инструмент торговли.]

Винсент: [Понятно. В таком случае—]

На лице Флопа играла зубастая ухмылка; Винсент сдержанно кивнул в ответ на его слова, прежде чем внезапно схватить лицо Флопа вытянутой рукой и притянуть его ближе.

Вынужденный наклониться вперед, раны болели, Флоп простонал «Мугх». Однако Винсент не обращал внимания на его крики боли, а пристально смотрел на Флопа.

Винсент: [Я могу взять твое лицо и рот прямо здесь и сейчас, чтобы искупить твое неуважение.]

Его голос холодно скользнул в барабанные перепонки Флопа с устрашающим звучанием, которое распространилось от его головы к телу и заморозило его сердце.

Для человека, который не закрывал рот, как Флоп, неуважение к Императору считалось непростительным, однако ответ Винсента был хладнокровным, с оттенком негодования.

Даже пока он размышлял, что это значит――,

Флоп: […Если ты имеешь в виду, что я должен следить за своим языком, возможно, имеет смысл убрать свой голос.]

Флоп снова посмотрел на Винсента с уродливым выражением лица, которое все еще было схвачено, и дал ответ, который, вероятно, спровоцировал его и разозлил еще больше.

На мгновение темные глаза Винсента сузились при ответе Флопа, но эмоции, прошедшие внутри, улетучились, не выразившись открыто.

Винсент захлопнул один глаз, отпуская лицо Флопа. Его взгляд был тем, который Абель, которому Винсент подражал, часто делал, наблюдая за другими людьми.

Винсент: [Я дал понять, что надо понять, что из этого важнее: мои прихоти или желания Мэделин Эшарт. Однако тогда было бы невозможно избежать ни ее бегства, ни восстания. Вы настроены так далеко дочитать?]

Флоп: [А? О, ах, я вижу. Мисс Мэделин наверняка рассердится, если я умру. Для тебя это тоже нехорошо… Я не загадывал так далеко, но наверняка…]

Винсент: [――――]

Флоп: [Если бы я, будучи пленником, рисковал своей жизнью, пытаясь победить Его Превосходительство Императора-куна, я мог бы, по крайней мере, поощрить дезертирство мисс Мэделин. ――К сожалению, сейчас я не могу этого сделать.]

По предложению Винсента Флоп переоценил ценность своей жизни.

Поскольку интересы Мэделин теперь сосредоточены на нем самом, и если жизнь Флопа будет отнята без необходимости, будет трудно укротить зверскую опасность, которую она может представлять.

Если Мэделин отступит от Винсента, мятежная сторона Авеля получит преимущество.

Было понятно, что Винсент заподозрил, что он из-за этого его провоцирует.

Винсент: [Я слышал, что вы не поддадитесь никаким угрозам и без колебаний рискнете своей жизнью. Как и сказал Берстец, ты кажешься каким-то злополучным несчастьем.]

Флоп: [Похоже, что я попал в такое положение неосознанно. А что ты думаешь, Фальшивый Император-кун? Со мной очень сложно иметь дело!]

Винсент: [Я слышал, что с вами сюда привезли девушку-целительницу. Если вы заботитесь о благополучии этой девушки, вам следует воздерживаться от ненужных слов и поведения и хранить молчание.]

Флоп: [Меня полностью отключили!]

Поскольку Рем использовалась в качестве щита, у Флопа внезапно больше не осталось ходов.

Но, вероятно, это было бесполезно; он должен был вернуть Рема домой в целости и сохранности, чего бы это ни стоило.

Кроме—,

Флоп: [Я сам не могу решить, что мне делать.]

В конечном счете, можно сказать, что положение Флоп стало таким же, как и у Мэделин.

Должен ли он, как Мэделин, присоединиться к восстанию, в котором она участвовала, а затем составить злобный заговор с целью уничтожить Авеля, которого они изгнали, и постепенно заставить его заплатить за свои преступления?

Купец, единственной заслугой которого было то, что его младшая сестра похвалила его за доброту.

Винсент: [Даже без Мэделин Эшарт Берстец не причинит тебе никакого вреда. Имейте в виду, какова ваша позиция, и старайтесь проводить здесь время, не вызывая никаких разногласий.]

Винсент заявил это, не отрывая глаз от молчаливого Флопа.

Из того, что он сказал, Флоп понял, что пытается положить конец этой личной встрече. Что Винсент решил, что от Флопа нечего добиться, или что он послужил цели этой дискуссии, и, подумав об этом…

Флоп: [Фальшивый Император-кун, почему ты пришел в эту комнату?]

Винсент: [――――]

Флоп: [Мне трудно это представить, поскольку я никогда не бунтовал, но все еще изо всех сил стараюсь реализовать здесь силу своего воображения, я считаю, что должность Его Превосходительства Императора, должно быть, довольно занята. Несмотря на то, что дела и так тяжелы, когда есть такие люди, как Его Превосходительство Император-кун, которые продолжают действовать дико, не сдаваясь, неудивительно, что ваш бизнес не знает границ.]

Флоп не говорил, что его обычная торговля была легкой, но когда было много продуктов, которые точно соответствовали потребностям покупателя, бизнес был несравним с обычным.

Положение Фальшивого Императора никогда не будет безопасным, пока настоящий Император жив и здоров.

При таких обстоятельствах, почему Винсент удосужился специально навестить Флопа?

Хорошо—,

Флоп: [Возможно, вам интересно, как поживает Его Превосходительство Император-кун, и вы хотите услышать это от меня?]

Винсент: [Гипотетически, если бы я был узурпатором, как предполагает ваше бессмысленное прозвище, это было бы безвкусицей, не так ли? Я бы попытался выяснить, что случилось с человеком, которого я изгнал из окружения этого человека.]

Флоп: [Думаю, важность сбора информации в торговле и в бою не так уж различается. Если допустить это, то я не считаю дурным тоном пытаться выяснить, что происходит с твоим оппонентом.]

Винсент: [――. Даже если бы это было так, вы заблуждаетесь. Я видел своими глазами, как поживает этот человек, и мне не нужно было слышать это из твоих уст. Мы даже обменялись несколькими словами.]

Флоп: [Это так…]

Болезненное уклонение после попадания в цель.

Флоп воспринял ответ Винсента как не такое уж легкомысленное заявление.

Каковы были обстоятельства, при которых он лично увидел Авеля и переговорил с ним словами, Флопу не оставалось ничего другого, как представить себе, но он не мог поверить, что это была откровенная ложь.

Хотя он также беспокоился о Медиуме, Таритте и Субару, которые должны были быть рядом с Авелем, казалось маловероятным, что он сможет получить ответ, углубившись в вопрос.

По крайней мере, он не мог ничего сделать Авелю при встрече с ним лицом к лицу.

Если бы он мог, не было бы ничего странного, если бы он немедленно объявил о победе. Ему было трудно поверить, что он был настолько безвкусным, чтобы прийти сюда и сделать это; однако для него было бы столь же безвкусно продолжать эту дискуссию, умалчивая об этом факте, да и, по-видимому, не было.

Другими словами, Винсента здесь не было, чтобы разговаривать с Флопом.

Если так, то на ум пришла только одна возможность.

Флоп: [Если ты не хотел меня о чем-то спрашивать, может быть, это потому, что ты хотел мне что-то сказать?]

Винсент: [Тревожно, я думаю, такова была оценка вашего положения Берстецем, однако, даже если вы посмотрите на это с моей точки зрения, ваш образ жизни попадает в категорию проблемных.]

Флоп: [Считаю ли я это комплиментом? Для моего менталитета так думать более позитивно, поэтому я просто восприму это как таковое.]

Флоп считал, что именно его слова заставили Винсента остановиться как вкопанный, когда он собирался уйти.

Флоп: [――――]

Честно говоря, Флоп не знал, хорошо или плохо для него было остановить Винсента.

Если бы план Винсента был осуществлен и узурпация Императорского Трона была бы доведена до завершения, Авель наверняка был бы вытеснен со своего положения в Империи, но также и в этом мире.

Было ли это тем, чего он действительно хотел?

Желал ли он этого человеку, причастному к смерти его драгоценного «близкого друга», Баллероя Темеглифа? Разве этого желал он человеку, который отнял у него все, чтобы он лишился жизни?

Флоп: [До сих пор я никогда не знал, чего хочу…]

Пытаясь подумать, было ли когда-нибудь время, Флоп быстро пересмотрел свои мысли.

Ему не нужно было ничего вспоминать. До того, как он встретил Баллероя и остальных, он все время пытался защитить Медиума и не желал ничего другого.

Он был таким же, каким был тогда. Тогда ответ и способ, которым он к нему пришел, были такими же, как и тогда.

???: «Ребята, вы можете выбирать, чем хотите заниматься».

Он вспомнил тот резкий голос, который вот так толкнул Флопа в спину.

Итак, вместо того, чтобы быть унесенным, ничего не зная, Флоп хотел отправиться в путь, зная что-то.

Флоп: [Могу я спросить тебя кое-что, Фальшивый Император-кун? Что вы пришли рассказать?]

— прямо спросил его Флоп, прерывая Фальшивого Императора, занятого узурпацией Императорского Трона.

В ответ на его вопрос губы Винсента изогнулись с немного иным выражением, чем у человека, которого знал Флоп и говорил.

Что это было—,

Винсент: [――Великая катастрофа, относительно причин разрушений, которые она приносит.]

Примечания:

1 Из-за множества разных способов обращения Флопа к определенному персонажу в этой сцене мы решили пересмотреть, как мы переводим его обращения к Субару, Рему, Луи и Авелю. Эти изменения уже были применены и к переводам предыдущих глав. Изменения заключаются в следующем:

— Субару: «Мистер» изменено на «Муж-кун», «Сэр» изменено на «Муж-сан» (последнее только в главе 23)

— Рем: «Миссус» изменено на «Жена-сан»

— Луи: «Племянница» изменено на «Племянница-тян».

— Авель: «Г-н. Вождь» изменен на «Вождь деревни-кун».

2 Флоп долго колеблется, как называть Абеля и Винсента. Здесь так получилось, что он использует для Абеля то же имя, что и для Субару, «旦那くん». Термин «旦那» имеет два значения: его используют жены для обозначения своих мужей (например, жены Регулуса, которые называли его «旦那様» в контексте «Муж-сама»), а также люди для обозначения кого-либо. более высокого положения (например, Фредерика по отношению к Розвалю, который также использует «旦那様» в контексте «Мастер-сама»).