Том 4 — Глава 22.1

Глава 22.1

――Субару проснулся в темноте и медленно сел.

Откинув в сторону тонкое одеяло, покрывающее его тело, он слегка потянулся, стараясь не шуметь. Подавив зевок и повернув шею, он услышал вокруг себя множество храпов.

Хотя он спал в углу толпы спящих, разбросанных по всему полу, Субару, похоже, был единственным, кто не спал. Это было вполне естественно — небо за огромным окном Собора было еще темным, и еще не настал час, когда Солнце показывает свое лицо.

Несмотря на то, что он не мог определить время без удобных часов, было ясно, что сейчас полночь, а час не подходит для человеческой деятельности. Обычно он продолжал спать даже после восхода солнца, но,

[Субару: Я лег спать слишком рано и теперь не мог заснуть, хах…… . заставляет меня скучать по дням, когда я расслабляюсь, когда у меня есть время]

Грубо почесав затылок, Субару сложил одеяло и тихо вылез из постели.

Массы людей, спящих вокруг него, были беженцами из деревни Арлам, в настоящее время заключенными вместе с Розваалем в Святилище.

Субару отказался от отведенного ему места в небольшой резиденции и решил провести ночь здесь, в их компании. Причина оказалась не такой уж сложной.

Внутри Собора люди отвели Субару место в углу за передней стеной. Вероятно, потому, что они присматривали за ним, они дали ему такое удобное место. С другой стороны, если бы был только один недостаток, это, вероятно, был бы тот факт, что все дети также столпились вокруг него.

Но опять же, детям нравился Субару, поэтому, естественно, они прижимались к нему, и пока взрослые оставались в заточении, он подумал, что будет лучше максимально облегчить бремя детей. Так что у него не было никаких претензий, когда он думал об этом таким образом.

[Субару: Это действительно не похоже на то, чтобы думать о таких вещах, не так ли?]

Он не мог не горько улыбнуться себе за то, что вдруг стал таким внимательным. В конце концов, жизнь не в радость, если слишком зацикливаешься на таких сложных вещах.

Осторожно, чтобы не разбудить детей, которые шумно спали в полную силу, Субару вместо этого прошел через болото спящих жителей деревни, выходя из Собора―― Влажный ветер встретил его, когда он вышел; Теплый воздух не был ни теплым, ни холодным, и только увеличивал его индекс дискомфорта.

Глядя вверх, густые облака, выстроившиеся в линию в небе, закрыли приятное сияние звезд предыдущей ночи. Слои за слоями облаков быстро перемещались вместе с ветром. Он не был уверен, изменится ли погода, но маловероятно, что впереди будет ясный день.

[Субару: Если подумать, я не видел ни капли дождя с тех пор, как попал сюда. Судя по тому, что все говорили, я бы предположил, что здесь есть что-то вроде времен года]

Кажется, он помнил, что в какой-то момент слышал, что времена года здесь делятся на «Красное-Солнце», «Синее-Солнце», «Желтое-Солнце» и «Зеленое-Солнце», каждое из которых соответствует типу магического элемента.

Если бы это было похоже на времена года в оригинальном мире, возможно, где-то там тоже был бы «сезон дождей». Температура сейчас не была ни слишком жаркой, ни слишком холодной, а ощущение ветра точно соответствовало его впечатлению от дней, предшествовавших летним дождям.

[Субару: В сезон дождей всегда болит голова, что белье не высыхает. Десятитысячелетний футон с самого начала находится в шатком положении, если он не просохнет на солнце в какой-нибудь праздник, у нас будут проблемы… но опять же, каждый день был для меня праздником]

По сути, поскольку он всегда был на футоне, у него не было возможности высушить футон. Время от времени у его матери заканчивалось терпение, она сваливала Субару с футона и выхватывала его у него, а затем предлагала ароматным лучам мистера . Сун-сама, как это было принято в семье Нацуки.

Вспоминая те ностальгические дни, Субару расслабил различные части своего тела обычной радио-гимнастикой. Великий Собор, в соответствии со своим названием, представлял собой огромное здание, занимающее огромный участок земли, и даже с разбросанными по полу спальными местами все еще оставалось достаточно места для каждого человека, чтобы размять свои конечности. Одеяла тоже всем раздали, так что нареканий по этому поводу не было.

Если и было что-то, чем он был недоволен, то это был вопрос роскоши, так как необходимость спать на твердом полу оказывала давление на несколько точек в его теле.

[Субару: Я скучаю по своему старому сплющенному футону или по пушистой кровати в особняке. Но это только мой четвертый или пятый день, только представьте, что другие люди должны чувствовать, что им приходится так спать все это время]

Несмотря на то, что все вели себя так, как будто они были в приподнятом настроении перед Субару, нельзя было отрицать, что их лица становились все более обремененными с каждым днем. Во время еды и тому подобного Субару дурачился и вызывал у них улыбки, но в остальном все редко разговаривали, скорее всего, из-за стресса.

После эвакуации, которой они не желали, они оказались в заключении в своем убежище.

Лорд, на которого они первоначально направили свое недовольство, уже был ранен за них, и, таким образом, больше, чем недовольство их нынешним положением, настроения среди жителей деревни были ближе к беспокойству относительно их будущего.

Поскольку Субару технически был частью фракции Лорда, не было бы сюрпризом, если бы жители деревни обвинили его в своем тяжелом положении, но――

[Субару: Они даже не обвинили меня, как я ожидал. Это действительно провал со стороны руководства, полагаться на благоразумие своих людей вот так]

Правда в том, что основная причина, по которой жители деревни не отвернулись от Субару, заключалась в том, что они все еще чувствовали сильное чувство благодарности и долга перед ним.

Просто сам Субару не слишком высоко оценивал свои достижения, поэтому у него все еще было впечатление, что беженцы просто глупы.

Но,

[Субару: Я не могу привыкнуть жить за счет благосклонности каждого]

――Субару и остальные уже пошли на шестой день с тех пор, как прибыли в Святилище.

Беженцы прибыли почти на неделю раньше Субару, так что фактически они уже провели почти две недели в плену.

Они уже слышали от Субару, что люди, эвакуированные в Столицу, благополучно вернулись, так что не было особого беспокойства по поводу их разлученных членов семьи, но отсутствие ничегонеделания в течение двух недель начинало сказываться на психике.

Более того, это был лишь вопрос времени, когда сочувствие, вызванное йоло-самоуничтожением-боевым планом Розваля, угаснет.

Когда это время придет, сельские и местные жители окажутся на пути к столкновению, а этого он не должен допустить, если хочет заручиться поддержкой обеих сторон.

[Субару: На самом деле, я застрял. Что я должен делать……]

[???: ――Это далеко-далеко, ни шагу, да?]

Пока он беспокойно качал головой, его остановил на полпути крик.

Субару застыл в своей позе, оторвав одну ногу от земли, и огляделся, повернув глаза, все еще наполовину качая головой. В его поле зрения не было ничего, кроме деревьев в огромной тьме, окутавшей лес.

Прогуливаясь недалеко от Собора, Субару нашел того,

[Гарфиэль: Прогуливаешься так рано утром? Не могу сказать, есть ли у тебя хорошее хобби или ты просто в непринужденном настроении. Такое ощущение, что «Муджигемуджиге заблудился между красными и зелеными ягодами» здесь]

Пробормотав еще одну из своих обычных идиом, которая совсем не звучала знакомо, над головой Субару — золотоволосый юноша спрыгнул с ветки и полетел вниз.

Все короткие волосы встали дыбом, Гарфиэль беззвучно приземлился на все четыре конечности на траву и закрыл один глаз, глядя на Субару.

[Гарфиэль: Ты не выглядишь слишком удивленным. Тогда в чем прикол пугать тебя?]

[Субару: Я мог бы испугаться, если бы не подумал, что встречу тебя, но у меня было чувство, что я найду тебя, если буду бродить здесь. Хотя не ожидал, что ты придешь с деревьев]

[Гарфиэль: Ты искал меня?]

Скептически выглядя, Гарфиэль встал лицом к Субару, который был на полголовы выше его. Субару довольно бессмысленно выпрямил грудь и ответил [Угу],

[Субару: Я думал, что еще слишком рано и шансы будут не очень хорошими, но я рад, что наткнулся на тебя… Просто любопытно, почему ты хотел меня напугать?]

[Гарфиэль: Ничего страшного. Впереди отсюда, по ту сторону леса мои охотничьи угодья. Если ты заблудишься там, я могу в конечном итоге сломать тебе шею, вот и все]

[Субару: Не говори так, как будто в этом нет ничего страшного! Это было очень важно!]

Потрясенный тем, как небрежно Гарфиэль упустил эту пугающую информацию, возмущенный протест Субару раздался снаружи…

…прорываясь сквозь тишину леса между рассветом и тьмой ночи, отправляя спящих птиц и зверей в бегство.

[Гарфиэль: ……Тц. Ой, ты их всех напугал, что я теперь буду есть?]

[Субару: Они трусы. Если ты будешь есть таких слабаков, ты все равно поглотишь их слабость. ――это один из способов подумать об этом, так как насчет того, чтобы на этот раз просто великодушно оставить это без внимания]

[Гарфиэль: Или как насчет того, чтобы с этого дня все мясо исчезло с твоей тарелки, чтобы компенсировать это]

[Субару: Прости! Я не хотел! Пожалуйста, прости меня! Сегодня я пойду на рыбалку с Отто вниз по реке и компенсирую вам это!]

В последние несколько дней торговцу было особо нечего делать, поэтому Отто занялся рыбной ловлей и каждый день ходил к реке. К сожалению, все его клиенты были около 5 сантиметров в длину, так что он почти даром раздавал наживку, что, казалось, было похоже на то, что Отто сделал бы.

Услышав имя Отто, Гарфиэль ухмыльнулся уголком рта и обнажил клыки.

[Гарфиэль: Ха, у этого лил’бро такая ужасная удача, что это даже не имеет смысла. Не то чтобы его голова была тупой или что-то в этом роде. Но он такой же, как «Даже небо оплакивает, как чувствителен Дензен к дождю», да?]

[Субару: Ну, я говорю, что он УНИКАЛЬНЫЙ ПЕРСОНАЖ, который здесь, чтобы оживить настроение, что-то, что должно быть частью каждого дома, и довольно хорош для того, чтобы подбрасывать шутки. Он также несколько раз спасал мою задницу…… но в основном он для поднятия настроения]

Если бы Отто был рядом и услышал это, он, вероятно, со слезами на глазах протестовал бы против безжалостного отзыва, который он получил.

Выслушивая эти не совсем лестные комплименты, Гарфиэль почесал ухо пальцем, бормоча [Возвышает настроение, хах……],

[Гарфиэль: Тогда как у тебя дела с оживлением?]

[Субару: Что ты имеешь в виду?]

[Гарфиэль: Не притворяйся тупицей. Совершенно очевидно, что ребята из Собора почти на пределе своих возможностей. Не нужно, чтобы я говорил тебе это, но ты и младшая братва не могут вечно их отвлекать]

[Субару: Ты поймал меня там, где болит… знаешь, иногда ты удивительно наблюдателен]

Гарфиэль точно уловил опасения Субару. Получив такой неожиданный комплимент от Субару, Гарфиэль сморщил нос.

[Гарфиэль: По многим причинам, именно мне приходится чаще всего видеть этих парней из Собора. В конце концов, другие парни, включая бабушку, даже не показывали лица. Естественно, так получилось]

[Субару: Думать, что ты на самом деле тот парень, который готовит для нас еду. В первый раз, когда я увидел это, я на секунду подумал, что с моими глазами что-то не так]

[Гарфиэль: Если ты хочешь, чтобы еда была такой, какой ты хочешь, ты должен сделать это сам. Во всяком случае, я не об этом]

Сделав шаг вперед, Гарфиэль поднял палец перед лицом Субару.

[Гарфиэль: Парни-заложники почти исчерпали свои возможности. ――Как долго ты собираешься продолжать эту бессмысленную борьбу?]

[Субару: Бессмысленная борьба… Я не понимаю, что ты имеешь в виду……]

[Гарфиэль: Ха. У тебя есть смелость сказать это. Как еще ты назовешь это, кроме бессмысленной борьбы? ――Ты уже торчишь на одном месте три чертовых дня]