Том 4 — Глава 30.2

Глава 30.2

Цель вернуть беженцев в поместье Розваля была достигнута на два дня раньше, чем в прошлый раз.

Если бы была какая-то разница, она была бы,

[Субару: Я просил проводника, но очень удивлен, что это Льюис-сан. Обычно такие вещи может делать только подчиненный… или что-то в этом роде, верно?]

[Льюис: Что, тебе не нравится, что это я? После того, как мы уже пили чай и разговаривали вместе, Су-бо все еще так холоден ко мне, что мое сердце опустошено]

Сказав это, Лоли-бабушка выглядела так, словно собиралась расплакаться. Втиснувшись своим крошечным телом на плотно забитое сиденье водителя, она самодовольно заняла место посередине, прямо рядом с Субару. Скамья водителя изначально предназначалась для двух человек, а с добавлением к ней маленькой девочки Льюис ситуация стала значительно сложнее.

[Отто: Мммм, я чувствую то же самое. Нацуки-сан совершенно точно не умеет быть скромным или внимательным к другим, наверное, он оставил все свои тонкости еще в утробе матери, знаете ли]

[Льюис: Эй, Су-бо. Кто этот незнакомо выглядящий парень на водительском сидении?]

[Отто: Вот как низко мое положение в твоем сознании!?]

Когда Отто подумал, что нашел еще одну жертву Субару, его тут же бросили под автобус. Несмотря на то, что он держал поводья, которые были буквально спасательным кругом для всех в экипаже, его все еще полностью не замечали.

Тень опустилась на его неожиданно опрятное лицо и,

[Отто: Ааааа…… У меня такое чувство, что с тех пор, как я пришел сюда, мне не удалось оставить ни единого впечатления, кроме как о парне, который все время кричит. Неужели я не произвел никакого впечатления на маркграфа Мазерса?]

[Субару: Тебе удалось показать ему свою обычную расслабленность, и он так сильно смеялся, что раны на его животе лопнули… это было довольно глубокое впечатление, я бы сказал?]

[Отто: В этом мире есть хорошие впечатления и плохие впечатления, и какое впечатление вы бы назвали от разрыва чьего-то живота?]

[Субару: И это то, что он говорит после того, как взорвал чей-то живот…… безнадежен, этот парень]

[Отто: Если я безнадежен, то и ты безнадежен на сто двадцать процентов!]

Причина, по которой Отто прибыл в Святилище, его знакомство с Розваалем, было завершено без особых задержек. Все шло так же, как и в прошлый раз, и на самом деле, рассмеявшись, когда он увидел поведение Отто, оценка Розваля его не могла быть низкой.

Хотя складывается ощущение, что Розваль не видел в нем торговца.

[Субару: Ну, пока ты заставляешь меня присматривать за тобой, ты останешься надолго. В любом случае, вы уже видели совершенно секретные документы домена Мазерс, так что вам не сбежать]

[Отто: Знаешь, встреча с тобой положила конец моей удаче, Нацуки-сан…… но я уже в некотором роде смирился со своей судьбой, так что неважно]

Как и ожидалось, все еще не упавший духом после несчастья в дороге, Отто действительно обладал в глубине души основными качествами странствующего торговца. Даже если ему не суждено стать великим в конце пути, по которому он пошел, он не пожалеет о сделанном выборе.

В глубине души Субару чувствовал дружбу с парнем, который остался с ним по такой причине.

[Субару: С этого момента я буду рад работать с тобой, как с лошадью! Отто!]

[Отто: Что он говорит с таким освежающим выражением лица, этот парень!]

Отто взвыл, когда Субару похлопал его по плечу и поднял большой палец вверх.

Увидев Льюис, зажатую между ними и заткнувшую уши, Субару посмотрел вниз из кареты дракона, готовой к отъезду, и,

[Субару: ――Тогда пошли, Эмилия-тан]

[Эмилия: Мм, будь осторожен]

Подняв руку перед грудью и слегка помахав, Эмилия ответила, робко провожая их.

――Прошлой ночью Субару сопровождал ее, чтобы бросить вызов Испытаниям. В результате, как он уже знал, она потерпела неудачу. Поскольку Субару не разрешили следовать за ней в Гробницу, Испытание не было прервано на полпути, и в конце, словно в оцепенении, Эмилии пришлось выползти из Гробницы, ее глаза дрожали, прежде чем рухнуть в объятия Субару и потеря сознания.

Оставаясь рядом с ней всю ночь, пока она спала, Субару не мог вспомнить, сколько раз ему приходилось вытирать слезы с ее спящего лица.

Видеть, как она так измотана, было бы ложью сказать, что он не беспокоился о том, чтобы оставить ее здесь. Он хотел оставаться рядом с ней как можно дольше и поддерживать ее дрожащее тело, но…

[Субару: Я вернусь через день или два, так что не торопись. Теперь, когда жителей больше нет, торопиться некуда. Медленно и верно мы можем не спешить и победить в Испытаниях]

[Эмилия: Это… верно. Мм, если ты так говоришь, Субару……]

Без какой-либо возвращающейся силы, которую он видел в ее улыбке прошлой ночью, ее улыбка теперь была слабой и казалась не более чем мимолетным фасадом. На самом деле, она уже заставляла себя просто стоять здесь, провожая их. Или, возможно, она отвлекала себя, чтобы забыть о том, что тяготило ее сердце.

[Субару: Рам, я не хочу напоминать тебе, но…]

[Рам: Рам сомневается, что это может быть, кроме напоминания. ……Но не волнуйся. Как бы мне не хотелось это говорить, я разделяю мнение Барусу. Это следует рассматривать как долгосрочный вопрос. Если не будет приказа от Розваль-сама, я буду держать Гарфа под контролем]

[Субару: Я твой должник… хотя это звучит очень страшно. Я отплачу тебе другим способом]

[Рам: Тч. Барусу неожиданно проницателен для разнообразия]

[Субару: Только что, кажется, я случайно избежал еще одного ФЛАГА СМЕРТИ――!]

Щелкнув языком, Рам обязательно вежливо поклонилась, провожая их. Она сделала шаг назад, и Субару сел прямо на водительской скамье, готовый уйти—— когда он увидел позади группы людей, провожающих их, золотоволосого юношу, скрестившего руки и смотрящего на него.

В то же время, когда Субару заметил Гарфиэля, Гарфиэль заметил его, и их взгляды встретились.

По их перекрестным взглядам ни один из них не мог сказать, какие эмоции должен испытывать другой, а после того, что случилось с Эмилией прошлой ночью, между ними было еще меньше оснований для примирения.

[Субару: Угу. Я должен найти какие-нибудь подсказки, чтобы как-то достучаться до него……]

[Отто: Нацуки-сан? Пора выходить, пойдем?]

[Субару: Да, пошли. Льюис-сан, мы рассчитываем на вас]

[Льюис: Предоставь это мне]

Льюис энергично кивнул, и Отто, держа вожжи, дал сигнал Патраше и Фуруфу. Повозки-драконы тронулись, и началась великая миграция беженцев.

Повозки-драконы, далекие от полной скорости, двигались ползком. Это было неизбежно, учитывая, что пассажирами в основном были женщины, дети и старики.

[Субару: Несмотря на это, кажется, что лица у всех загорелись, потому что они знают, что едут домой]

[Льюис: Хоум, он обладает такой силой. Каким бы непримечательным, каким бы банальным оно ни было, в конце концов, есть, где останутся сердца людей]

Льюис последовал за шепотом Субару, наблюдая за длинной процессией позади него. Услышав ее замечания, Субару скрестил руки на груди и склонил голову [Правильно?],

[Субару: Льюис-сан, в конце концов, вы тоже чувствуете привязанность к Святилищу?]

[Льюис: …… Ну, кто знает. В моем случае я нахожусь в особой ситуации, когда ничего не знаю, кроме этого места. И одна только мысль о другом месте приводит меня в ужас, я часто нахожу]

[Субару: Тебя пугает?]

[Льюис: Ступить в совершенно неизвестное место — это ужасно, Су-бо. Для меня, этого древнего себя, потратившего свои годы напрасно, это особенно важно]

С возрастной улыбкой на лице Льюис посмотрела вдаль. Но, поскольку она была похожа на маленькую девочку, как бы серьезно она ни пыталась быть, ему было чрезвычайно трудно видеть в ней что-либо, кроме маленькой девочки, вытягивающей спину и притворяющейся старше.

И, с перерывами обмениваясь этим непринужденным разговором, процессия драконьих повозок продолжила свой путь через лес. Чтобы добраться туда, потребуется около восьми часов пути в один конец. Божественная Защита Уклонения от Ветра гарантировала, что путешествие будет похоже на сидение в кресле королевского класса, но это также заставило время течь медленнее.

[Льюис: Такой умный наземный дракон. Она почти не делала ошибок, даже без моего руководства]

[Субару: Да, она моя кавайная-маленькая-гордость-и-радость, знаете ли. Мне может показаться странным, что я говорю это, но все персонажи вокруг меня довольно ВЫСОКОГО УРОВНЯ, не так ли?]

Начиная с членов особняка Розваля, а затем с началом Королевского отбора, все люди, с которыми он сталкивался, были на вершине своих полей. Было ужасно, как сильно выделялась его посредственность, смешиваясь с ними, хотя сейчас он смотрел на светлую сторону.

Уже на круг отставая от стартовой точки, он тем не менее побежал. Чтобы догнать их, ему нужно было только продолжать бежать―― и у него уже были силы для этого.

[Субару: Теперь, когда я думаю об этом, хоть я и благодарен за то, что вы прошли весь этот путь, чтобы направлять нас, как Льюис-сан вернется? Если все повозки-драконы едут в деревню Арлам, у тебя не будет транспорта, верно?]

[Льюис: Не стоит волноваться, я просто пойду назад на своих двух ногах, как нормальный человек. Просто чтобы вы знали, эти мои ноги не собираются проигрывать молодежи, понимаете?]

*Пэт Пэт*, Льюис погладил ее короткие крохотные ножки, уносимые движением кареты. Другими словами, это было совершенно неубедительно, но у Субару не хватило духу разрушить уверенность маленькой девочки.

[Субару: Я понял, понял… Ой, Отто. Думаешь, у тебя хватит силы воли отнести лоли обратно в Святилище?]

[Отто: Поскольку я не знаю, какова цель этого вопроса, вы не возражаете, если я откажусь отвечать на него?]

[Субару: Слышишь, Льюис-сан? Похоже, мы даже не можем рассчитывать на то, что этот парень понесет маленькую девочку домой через темный и страшный лес. Маленькая девочка или две, ему все равно]

[Льюис: Это ужасно, какими опустошенными стали сердца людей]

[Отто: Вы двое объединились против меня, не так ли!?]

Как обычно, вопль Отто разорвал тишину леса. Льюис и Субару посмотрели друг на друга и улыбнулись, затем она подняла лицо и,

[Льюис: Почти готово]

Услышав шепот Льюиса, Субару нахмурил брови. Но в тот же момент тело Льюиса резко наклонилось к нему. Мягко поймав ее крошечное тело, [А?] Субару слегка повысил голос,

[Субару: Отто, остановись. Льюис-сан выглядит немного странно]

[Отто: Может, нам вернуться в деревню?]

По короткому зову Субару Отто натянул поводья и остановил карету дракона. Давая те же самые инструкции остальной части линии позади них, один за другим, он услышал крики наземных драконов, когда они остановились.

Затем в его объятиях Льюис подняла свою маленькую ручку,

[Льюис: ……Извините, нет необходимости возвращаться. Это всего лишь эффект близости к Барьеру. Если я продвинусь дальше в лес, я не могу гарантировать, что останусь в сознании]

[Субару: Барьер… то же самое произошло с Эмилией, когда она вошла в Святилище]

Во времена Субару уже неделю назад он впервые прибыл в Святилище.

Точно так же, как только что в трясущейся карете дракона, Эмилия потеряла сознание, а затем их встретил грубый прием Гарфиэля.

Выражение лица Льюиса выглядело точно так же, как у Эмилии тогда, и если повозка дракона продолжит двигаться дальше, ее сознание может быть вырвано, как и у Эмилии.

[Субару: Слушай, этот Барьер действительно знает, как нас отличить. Будь то я с чувствительной кожей или бесчувственный Отто, никто из нас ничего не чувствует]

[Отто: Бесчувственная кожа, что это должно означать? Моя кожа не чувствует себя особенно чувствительной или нечувствительной здесь]

[Субару: Вот что происходит, когда молодые люди не заботятся о своей коже, как только вы постепенно начнете получать ПЯТНА И ВЕСННИЦЫ в свои двадцать с небольшим лет, вы будете сожалеть о своем невежестве раньше в жизни]

[Отто: Я действительно понятия не имею, о чем вы говорите, но, возвращаясь к теме, здесь мы прощаемся с Льюисом-саном… не так ли?]

Не обращая внимания на случайный комментарий Субару, Отто повернулся к Льюису. А на принимающей стороне Льюис кивнула с выражением боли на лице:

[Льюис: Ну да. Это то, что я могу сделать. Рожденные в Святилище имеют ужасную совместимость с Барьером. Прошло много времени с тех пор, как я заходил так далеко… Ну, ничего особенного не было.]

[Субару: Если только вы не пришли сюда, чтобы проверить Барьер?]

[Льюис: Кажется, я был слишком оптимистичен в этой мысли. Результат такой, как вы видите. ……В конце концов, это невозможно. Святилище можно освободить, только завершив Испытания. Это ясно, Су-бо]

Под взглядом маленькой девочки Субару понял, что она прошла весь этот путь, чтобы лично подтвердить, что они действительно были заключены в Святилище. И он мог видеть, как сильно она хотела быть за пределами Святилища, и что это было слишком естественно, что она хотела этого.

[Субару: Эмилия, вероятно, почувствовала бы то же самое, если бы зашла так далеко]

[Льюис: Так как она уже вошла внутрь, это будет так. Не все жители Святилища родились и выросли здесь. Время от времени Рос-бо приходил, чтобы привести людей с похожими обстоятельствами извне. Эти дети тоже становятся собственностью Ведьмы с того момента, как входят в Святилище. Эмилия-сама не исключение]

[Субару: ……вот оно снова, такое ощущение, что я только что услышал информацию, которую не могу пропустить…]

Розваль привел новых жителей в Святилище извне — если бы они были людьми, затронутыми Барьером, это означало бы, что они тоже были полукровками.

[Субару: Значит, он приводит их и запирает здесь? Ойой, черт возьми, он думает?]

[Льюис: Что касается его истинных намерений… Я не могу правильно сказать. Когда вернешься, спроси об этом сам Рос-бо, Су-бо]

Льюис бессильно покачала головой и вырвалась из рук нахмурившегося Субару. Когда она легко спрыгнула своим крошечным телом с кучерской трибуны, Патраше протянула к ней голову, и Льюис похлопал ее по шее.

[Льюис: Хороший наземный дракон. Стань силой своего хозяина сейчас]

Патраше ткнула носом в Льюиса в ответ, подтверждая ее слова. Фактически . не хвастаясь, Субару впервые видел, чтобы Патраш был так близок с кем-либо, кроме него. Даже Отто съел немало ударов головой, пытаясь поговорить с ней.

[Субару: Мне еще много чего нужно сделать в Святилище, поэтому, как только я спрошу у Фредерики все, что хочу, я сразу же вернусь]

[Льюис: Это было бы лучше всего. ……Это только моя интуиция, но без тебя здесь, я не думаю, что что-то будет двигаться вперед в Святилище]

[Субару: Это еще одна огромная переоценка, чтобы вывалить на меня…… даже если это просто интуиция]

[Льюис: Это интуиция женщины, которая прожила более ста лет, понимаете?]

[Субару: Способ увидеть это зависит от того, смотрим ли мы на его хорошую сторону или нет, я думаю]

Отвечая таким образом Льюису, Субару вежливо поклонился с места кучера. Глядя, как она отходит от кареты, Отто тихо пролил [Мы идем],

[Субару: Да, еще увидимся, Льюис-сан. Будьте осторожны на обратном пути]

[Льюис: Ммм. Вы выйдете из леса, если пойдете прямо отсюда. Продолжайте идти, пока не выйдете на дорогу, а затем наземные драконы смогут взять ее оттуда. Заботиться]

Помахав своей маленькой ручкой, Льюис попрощалась с ними. Отто взмахнул сигнальным флагом, и вереница повозок с драконами возобновила марш.

Увидев, как они уходят, Льюис повернулась спиной и направилась в глубь леса. Наблюдая, как ее маленькая фигурка исчезает в промежутках между деревьями, молясь, чтобы она благополучно вернулась ― Субару почувствовал комок в груди, который он не мог выразить словами.

[Субару: ……Что-то просто не так]

Он почувствовал некоторое несоответствие в их предыдущем разговоре. Но, не в силах понять, что это было, Субару перенес свой вес на раскачивание кареты дракона.

Выйдя из леса, под сияющий свет солнца, дорога перед ними расширилась—— они пересекли Барьер и покинули Святилище.

Отсюда предстояла еще долгая-долгая дорога.

Были вещи, которые он должен был сделать, и вещи, которые он должен был сказать.

Отягощенный, как горы, Субару продолжил свой путь в покачивающейся повозке дракона.