Глава 107: Старый рыбак

У Хань Рузи не было много времени на размышления, и он сразу сказал: «Хорошо». Человек снаружи отпер дверь и открыл ее. Хан Рузи удивленно спросил: «Откуда у тебя ключ?»

«Тише, не буди ближайших собак».

Хан Рузи вышел из своей «камеры» и увидел снаружи трех человек: Цзинь Чуйдуо, служанку, и Второго молодого господина Цзинь. Все четверо некоторое время смотрели друг на друга, никто из них не пошевелился. Никто не знал дороги.

Хан Рузи махнул рукой, давая знак остальным следовать за ним. Он воспользовался возможностью осмотреть окрестности, пока Чао Хуа делал необходимые приготовления. Ночью было не очень ясно, но общее расположение он мог разобрать. В его голове уже был предварительный план побега.

Выйти через главные ворота было невозможно, так как там стояла охрана. Хотя бдительность не была строгой, четыре вышедших человека все равно были замечены. Более того, по дороге снаружи было нелегко пройти, и их легко можно было догнать. Хан Рузи хотел плыть по воде.

Деревня построена вдоль реки, поэтому здесь должны быть лодки. Хан Рузи специально искал место, похожее на простой причал.

Он угадал правильно. Недалеко от них находился склон, на конце которого находился уходящий в воду деревянный мост, к которому с обеих сторон были пришвартованы семь или восемь небольших лодок.

«Кто-нибудь умеет грести на лодке?» — тихо спросил Хан Рузи.

Второй молодой мастер Джин кивнул: «Я уже занимался греблей».

Это хорошо. Хан Рузи подошел к мосту, собираясь сесть в лодку, но внезапно убрал ногу, развязал веревку лодки и с силой оттолкнул лодку, позволяя ей дрейфовать по течению. Цзинь Чуйдуо и трое других сначала были ошеломлены, но вскоре поняли. Они пошли отвязывать и толкать лодки, оставив только одну.

Второй молодой мастер Джин нашел весло, и они вчетвером сели в лодку. Он осторожно гремел, и они постепенно удалялись от деревни.

Они вздохнули с облегчением, и Хан Рузи снова задал вопрос: «Откуда у вас ключ?»

Цзинь Чуйдуо и служанка сидели на противоположной стороне. Она холодно ответила: «Ключ был у Чао Хуа. Мы покорили его и получили ключ».

— Ты не убил его, не так ли? Хань Рузи чувствовал, что Чао Хуа не совсем плохой человек.

«Хех, он дважды назвал тебя «Ваше Величество» и поэтому ты считаешь его верным подданным?» Цзинь Чуйдуо усмехнулся.

«Чао Хуа определенно является лидером деревни. Его убийство создаст проблемы для твоих родителей и старшего брата.

Цзинь Чуйдуо схватил длинный лук, лежавший у него на коленях, некоторое время пристально смотрел на Хань Рузи и сказал: «Нет, просто связал его».

«Ты… ты просто бросаешь остальных вот так?»

— Заткнись, ты все еще пленник.

Хан Рузи улыбнулся и огляделся вокруг. Он увидел обширные заросли тростника и бесконечную воду. Он сказал Второму молодому мастеру Джину: «Не отходите слишком далеко от земли. Мы сможем определить направление, когда станет светло».

«Хорошо», — ответил он.

— Кстати, я не спрашивал твоего имени.

Второй молодой мастер Цзинь взглянул на свою сестру напротив него и тихо сказал: «Меня зовут Цзинь Чуньчжун».

«Сколько тебе лет в этом году?»

«Семнадцать.»

«О, в этом году мне исполнится четырнадцать. Мне следует называть тебя Брат Джин…»

«Смею не.» Ответил Цзинь Чуньчжун.

Напротив, Цзинь Чуйдуо сказал: «Зачем быть с ним таким вежливым? Он пленник. Тебе следует быть более суровым».

«Хорошо», Цзинь Чуньчжун не имел собственных четких взглядов и сосредоточился на гребле, наблюдая за землей при лунном свете. Они не могли находиться ни слишком далеко от него, ни слишком близко, чтобы не сесть на мель.

Однако служанка не обращалась с Хань Рузи как с пленницей. Она улыбнулась и сказала: «Что плохого в болтовне? Меня зовут Цинтин, я ровесник тебя, тоже четырнадцать. Мисс на год старше, так что она будет…”

— Просто перестань говорить. Цзинь Чуйдуо прервал Цинтин: «Мы все еще недалеко от столицы. Мы должны быть осторожными шаг за шагом, а не беспечными. Цинтин, ты принес достаточно денег?»

Цинтин похлопала сверток по плечу: «Все здесь, и золото, и серебро».

«Второй Брат, ты принес пропускные документы для пересечения границы?»

Цзинь Чуньчжун кивнул.

— У вас вообще есть пропускные документы? Хан Рузи был несколько удивлен.

«Ха-ха, ты думаешь, это сложно? По триста таэлей серебра каждый, очень дешево.

Хань Рузи все еще смутно чувствовал себя императором Империи Чу. Он не мог не вздохнуть. На границе в настоящее время находилось противостояние с силами хунну, однако в тылу люди фактически покупали и продавали документы для пересечения границы. Если так будет продолжаться, будет ли Империя Чу обречена?

Цинтин прошептала: «Ты не позволяешь нам болтать, но ты сам…»

Когда четверо сбежали, была уже середина ночи. Через час небо постепенно прояснилось. Цзинь Чуньчжун устал от гребли, и Хан Рузи взял его на себя. Попробовав, он обнаружил, что это не так уж сложно.

Когда Цзинь Чуньчжун снова вступил во владение, Хань Рузи сказал: «У вас двоих один и тот же отец, но разные матери, чем у Старшего молодого мастера Цзинь, верно?»

Цзинь Чуньчжун улыбнулся: «Ты угадал».

Утреннее солнце взошло позади Цзинь Чуйдуо, озарив ее и Цинтин сияющим сиянием. Хан Рузи тайно восхищался пейзажем. Он встал, чтобы найти направление на Столицу, но высота здесь была слишком низкой, окруженной тростником и деревьями, из-за чего было невозможно увидеть какие-либо следы города.

«Там рыбак; мы можем спросить у него». Хан Рузи указал на близлежащие тростниковые заросли.

К ним приближался старый рыбак, при помощи длинного шеста приводя в движение небольшую лодку. Издалека он крикнул: «Доброе утро! Есть подвох?

Хан Рузи ответил: «Мы здесь не для того, чтобы ловить рыбу, а просто катаемся на лодке ради удовольствия. Мы заблудились на некоторое время. Сэр, можете ли вы указать нам дорогу в столицу?

«Я знал это. В близлежащих деревнях нет таких красавцев, как вы. Вы направляетесь не в ту сторону, в столицу».

Хан Рузи не хотел поворачивать назад. «Не могли бы вы провести нас? Где мы можем приземлиться? Мы хотим вернуться в столицу по суше».

«Ага, понятно. Тогда следуй за мной. Я покажу тебе дорогу после того, как ты приземлишься.

«Замечательно. Мы поблагодарим вас должным образом после приземления».

Хань Рузи посмотрел на Цинтин. Она крепко держала свою сумку, казалось, не желая тратить деньги на такие вещи, но Цзинь Чуйдуо был щедр. «Дайте ему сто таэлов серебра».

Цинтин расширила глаза: «Мисс, вы думаете, что я мул, который может нести сундук с серебром? Я принес только… серебра немного. Я могу дать пять таэлей. Это уже много, мисс. Дома мне придется прослужить вам пять месяцев, чтобы получить пять таэлей.

— Пяти таэлей достаточно. Сказал Хан Рузи. Последние шесть месяцев он покупал вещи на улице и имел примерное представление о ценности серебра.

Старого рыбака не волновало количество серебра. Он уже сменил направление и греб в сторону тростниковых зарослей. Движения казались неторопливыми и непринужденными, но скорость была намного быстрее, чем у лодки позади. В мгновение ока они достигли края тростниковых зарослей и остановили лодку, ожидая.

Цзинь Чуньчжун немного волновался. «Будем ли мы обмануты?»

Прежде чем Хань Рузи успел заговорить, Цзинь Чуйдуо сказал: «Мы сбежали ночью; новости не могли дойти сюда так быстро. Кроме того, он всего лишь старый рыбак. Чего тут бояться?»

Цзинь Чуньчжун больше не сомневался и усердно греб на лодке.

Воспользовавшись некоторым расстоянием, Хань Рузи спросил: «Тебя действительно не беспокоит маркиз Гуйи?»

На лице Цзинь Чуйдуо отразилось легкое неудовольствие, и через некоторое время она все же ответила: «Ты сам это видел. Отец увлечен… этими тремя волшебницами. С ними нам не добраться до степей. Это я убил Чай Юня. После того, как я уйду, отец сможет выбрать, остаться ему или уйти. Старший брат готов остаться рядом с отцом, и я не могу это контролировать».

— Разве эти люди не должны были отправить вашу семью в степи?

«Хех, им нужен только ты. Их не интересует семья Цзинь. Чао Хуа и остальные — местные жители, которые никогда не уезжали дальше ста миль от дома. Как они могли отправить нас в степи за сотни миль? Я пойду один, взяв с собой Второго Брата и Цинтин».

«И я.» Хан Рузи напомнил: «Вы все еще планируете подарить меня Восточному Чаньюю?»

Лодка уже была недалеко от старого рыбака. Цзинь Чуйдуо замолчал.

— Мы можем приземлиться впереди. Старый рыбак указал на камышовые заросли. «Мне повезло, что ты встретил меня. Если пойдешь дальше, то придется остановиться как минимум в пяти милях отсюда, а от столицы еще дальше.

«Спасибо, сэр. Могу я узнать название этого озера?» Хан Рузи стоял на носу лодки и разговаривал со старым рыбаком.

«Хе-хе, ты даже не знаешь названия озера и осмеливаешься прийти в гости. Ты действительно смелый. Это озеро Гуайзи. Здесь нет ничего живописного, так что, думаю, вы случайно забрели сюда. Разве вы о нем раньше не слышали?

Хан Рузи покачал головой; действительно, он не слышал об этом.

Старый рыбак замедлил ход, позволяя маленькой лодке догнать его. Хан Рузи спросил: «Есть ли поблизости деревня на берегу реки?»

Старый рыбак повернул голову и посмотрел на него. «Вы приехали из деревни Риверсайд?»

«Нет, но мы получили предупреждение держаться оттуда подальше».

«Мудрое предупреждение. Риверсайд-Виллидж — нехорошее место. Старый рыбак не уточнил.

Хан Рузи осторожно спросил: «Люди в деревне… бандиты?»

Старый рыбак снова взглянул на него. «Ты мог сказать это.»

«Находясь всего в десятке миль от столицы, как может быть сборище бандитов? Разве правительство не вмешивается?» С момента входа в деревню на берегу реки у Хань Рузи возникло это сомнение, и он захотел его прояснить. Девушка на противоположной стороне, Цинтин, с любопытством слушала, но Цзинь Чуйдуо, казалось, не интересовалась, нежно лаская лук на ее колене.

«Правительство? Этих бандитов сюда послало правительство».

«Что ты имеешь в виду?» Хан Рузи удивился еще больше.

«Вы чиновник?»

«Нет.»

«Тогда зачем спрашивать об этих вещах?»

«Я знаю некоторых министров при дворе. Если действительно есть какая-либо несправедливость или неправомерное поведение, возможно, я смогу сообщить об этом».

Цзинь Чуйдуо презрительно фыркнул.

Старый рыбак на мгновение задумался, а затем, не поворачивая головы, сказал: «Вы испытали землетрясение в столице в прошлом году?»

«Я был в это время в городе. Моя память об этом еще свежа. Но какое отношение землетрясение имеет к бандитам?»

«Землетрясения могут разрушить дома и привести к гибели людей. Вода в озере Гуайзи хлынула на берег, затопив многие деревни. Многие люди убежали, но им негде было поесть и остановиться, и им ничего не оставалось, как стать бандитами».

«Ну, я очень хорошо помню, как суд раздал много зерна в помощь пострадавшим от стихийного бедствия. Каждый должен был получить свою долю».

Старый рыбак от души рассмеялся: «Императорский двор действительно хорош, но, к сожалению, мы здесь слишком далеко от двора». Озеро Гуайзи находилось недалеко от столицы, поэтому старый рыбак был саркастичен. Он вздохнул: «После прошлогоднего землетрясения суд все-таки прислал партию еды. Однако местные чиновники его не распространили. Вместо этого они продали его по высоким ценам, более чем в десять раз превышающим обычную стоимость».

«Как такое могло случиться?» Хан Рузи с трудом в это мог поверить.

«В прошлом году рис был дороже золота, а в этом году он вернется в норму. Коррумпированные чиновники просто зачли рис, который они должны были раздать в прошлом году, в счет налогов этого года. Они заставляют людей оставлять отпечатки пальцев в качестве доказательства того, что они получили помощь, но люди получают всего лишь лист бумаги, который можно использовать для компенсации осеннего налога этого года, который обычно платится рисом.

Таким образом, в этом году коррумпированные чиновники потратят деньги, заработанные в прошлом году, на покупку дешевого риса в этом году, чтобы покрыть сумму налога, который они должны собрать в этом году, а разницу прикарманят.

Но сколько домохозяйств смогут пережить год? Либо они умрут от голода, продадут своих детей, либо… станут бандитами. Деревня Риверсайд уже существовала раньше, и внутри было немного людей. С прошлого года к нам присоединилось больше людей. Посмотрим, как пойдет в этом году. Если произойдет еще одна или две катастрофы, к нам присоединится еще больше людей».

Хан Рузи, исполненный праведного негодования, сказал: «Это возмутительно! Как могут быть столь дерзкие и коррумпированные чиновники так близко к столице? Кто это именно? Пожалуйста, сэр, скажите мне.

Старый рыбак снова рассмеялся. Лодка достигла берега, и он протянул длинный шест, сказав: «Империи Чу нужен такой император, как ты. Ваше Величество, пожалуйста, сойдите на берег.

Если вы читаете это на сайте-агрегаторе, рассмотрите возможность посещения https://tuzhitranslations.wordpress.com/, чтобы поддержать этот переводческий проект, оставив комментарий.

← СН 106