Старый рыбак неожиданно узнал личность свергнутого императора. Хан Рузи и остальные были шокированы, но Цзинь Чуйдуо отреагировал быстрее всех. Она встала, натянула лук и прицелилась в цель, сказав: «Я знала, что ты что-то подозреваешь».
Старый рыбак улыбнулся и сказал: «Мисс Джин, будьте осторожны».
«Ты тоже меня узнаешь… тебе следует быть осторожным». Цзинь Чуйдуо еще немного натянул тетиву. На таком близком расстоянии, даже с закрытыми глазами, она не промахнется.
Старый рыбак указал на воду с длинной тростью в руке. Цзинь Чуйдуо взглянула боковым зрением и чуть не закричала. Несколько рук прижались к борту лодки в воде. Она тут же повернула лук и стрелы, но эти руки исчезли, видимо, спрятавшись под лодкой.
Остальные трое тоже заметили, что что-то не так. Один вытащил меч, другой обнажил кинжал, а руки Хань Рузи были пусты.
Старый рыбак сказал: «Не стоит нервничать, мы не хотим причинить вреда. Пожалуйста, сойдите на берег и оставьте свое оружие на лодке».
«Забудь это.» Цзинь Чуйдуо считала лук своей жизнью и обычно спала с ним рядом. Она не собиралась так легко от этого отказываться. Пока она говорила, она собиралась застрелить старого рыбака.
Старый рыбак тыкал в воду длинной тростью, и спрятавшиеся под лодкой люди начали действовать. Небольшую лодку сильно раскачивало, из-за чего было трудно стоять, не говоря уже о том, чтобы целиться и стрелять стрелами. Особенно боялась горничная Цинтин. Она сжимала сверток, который держала, и дрожала, говоря: «Мисс, я не умею плавать…»
Цзинь Чуйдуо тоже не умел плавать. Подумав о смущении и неловкости после падения в воду, она уступила: «Стой, мы выйдем на берег».
Старый рыбак снова потыкал воду, и маленькая лодка постепенно восстановила равновесие. Цзинь Чуйдуо был очень недоволен. Она была уверена, что сможет немедленно застрелить старого рыбака, но ей не удалось избежать участи падения в воду. Поколебавшись некоторое время, она, наконец, в негодовании положила лук и стрелы. Цзинь Чуньчжун и Цинтин вздохнули с облегчением и последовали его примеру, отложив ножи и мечи. Все четверо последовательно сошли на берег.
Люди под водой показали себя. Ими оказались трое подростков в одних шортах, ловкие как рыбы. Они кувыркались и прыгнули в маленькую лодку. Забрав оружие, они высоко подняли его, красуясь перед старым рыбаком.
Цзинь Чуйдуо обернулся, полный негодования.
Хан Рузи поклонился старому рыбаку и сказал: «Я невежественен. Могу я спросить, как к вам обращаться, сэр?
Старый рыбак выскочил на берег, бросил длинную трость одному из подростков, ответил тем же жестом и улыбнулся: «Ваше Величество слишком вежливы. Моя фамилия Чао. Меня зовут Юнси».
«Чао Хуа из прибрежной деревни…»
«Он мой сын. Я только что получил известие о вашем отъезде из деревни и собирался сообщить об этом другим деревням. Неожиданно мы встретили вас, как только отплыли. Хаха».
«Как новости распространяются так быстро?» Цзинь Чуйдуо отнесся к этому несколько недоверчиво.
Чао Юнси улыбнулся и сказал молодому человеку на лодке: «Ницю, иди, сообщи жителям деревни».
Юноша кивнул и спрыгнул на берег, исчезнув в густых камышах. На бегу он схватил кусок одежды и надел его на ходу. Несмотря на то, что в густом камыше почти некуда было приземлиться, он двигался, как по ровной земле, быстро бегая. В мгновение ока он исчез, гораздо быстрее, чем грести по воде.
Цзинь Чуйдуо прошептал: «Их только трое, и мы…»
Прежде чем она успела закончить, из камыша вышли около двадцати человек всех возрастов и полов, держа в руках длинные тростники или стальные вилы, и встали позади Чао Юнси.
Цзинь Чуйдуо больше нечего было сказать.
Чао Юнси сказал: «Недалеко впереди находится рыбацкая деревня семьи Чао. Ваше Величество планирует немного отдохнуть или немедленно вернуться в деревню на берегу реки?
«Я бы немного отдохнул», — сказал Хан Рузи. Несмотря на то, что он попал в очередное окружение, он сохранял спокойствие.
Рыбаки все были худые и смуглые. Несмотря на то, что они держали в руках оружие, они не выглядели устрашающе. Они казались более нервными, чем пленные четверо.
Чао Юнси шел впереди, а рыбаки окружили пленников, направлявшихся обратно в деревню, не осмеливаясь подойти слишком близко. Шепчась позади них, смелый подросток внезапно выбежал вперед, взглянул на Хан Рузи, затем повернулся и побежал обратно в толпу, долгое время возбужденный.
Тропа через камыши была чрезвычайно скрыта. Без руководства они вчетвером не смогли бы найти выход.
Деревня была маленькая, всего с десяток дворов. Чао Юнси пригласил их в свой двор, вынес для них две длинные скамейки и сказал: «В доме беспорядок; Я не приглашу вас четверых внутрь.
Прибыли еще люди, всего около тридцати, почти все население рыбацкой деревни. Это были либо старые, либо молодые, и ни одного молодого взрослого мужчины.
В такой ситуации невозможно было не нервничать, но Хан Рузи хорошо это скрывал. Поскольку его много раз наблюдали толпы людей в императорском дворце, он имел некоторый опыт. Он нашел в толпе ребенка, на мгновение обменялся взглядами и улыбнулся.
Ребенок, испугавшись, спрятался за взрослым. Рыбаки изумленно перешептывались, удивляясь, что «Император» может улыбаться.
Однако братья и сестры Цзинь чувствовали себя неловко, особенно Цзинь Чуйдуо. Без лука она чувствовала себя так, будто потеряла руку. Увидев, что Хан Рузи все еще может улыбаться, она и ее брат были удивлены.
Вскоре после этого толстый мужчина протиснулся сквозь толпу и бросился к Хан Рузи, одарив его невежливым взглядом. «Вы император?»
Чао Юнси крикнул: «Ты грубый парень, прояви немного уважения!»
«Какое уважение? Как говорится: «Если ты готов умереть, ты сможешь сбить с коня даже императора». Сегодня я попробую». Действительно, у этого человека был упрямый характер. Он засучил рукава и, казалось, был готов действовать.
Чао невежливо шагнул вперед и оттолкнул его. «Ты неуправляемый парень, откуда ты взялся? Что ты здесь делаешь?»
Мужчина почесал затылок, только тогда вспомнив о своей миссии. «Брат Чао сказал, что любой, кто найдет императора, должен оставаться на месте, и он приведет сюда своих людей. По пути я встретил маленького Никю. Он сказал, что император здесь, поэтому я поспешил посмотреть. Я пропустил просмотр вчера вечером. Этот император выглядит таким справедливым и чистым. Он настоящий?»
«Как ты думаешь, императоры будут похожи на тебя?»
Чао Юнси стоял посередине, не давая мужчине обойти его. Мужчина попытался обойти, но не посмел толкнуть. Он перевел взгляд и заметил двух женщин, сидящих на другой скамейке, указывающих на Цзинь Чуйдуо и говорящих: «Эта девушка тоже светлая и чистая? Она императрица?
«Нет, это не так», — возмущенно сказал Цзинь Чуйдуо.
Чао Юнси сказал: «Поторопитесь обратно в деревню; это не ваше дело.»
Неохотно мужчина направился к выходу со двора. «Теперь, когда у нас есть император, мы сможем собрать людей из всех окрестных деревень. Всего один крик восстания, и все присоединятся. Скоро наступят хорошие дни!»
Чао Юнси покачал головой и убедил зрителей разойтись. Затем он извинился перед Хань Рузи: «Ваше Величество, простите невежество этого грубого человека».
«Пожалуйста, больше не называйте меня «Ваше Величество»; Я отрекся от престола полгода назад».
Чао Юнси с улыбкой повернулся к двум женщинам. «Мисс, лучше не поступать безрассудно. Рельеф семейной деревни Чао сложный; ты не сможешь выбраться. Падение в пруд было бы катастрофой».
Цзинь Чуйдуо разочарованно фыркнула, подняла голову, чтобы быстро взглянуть, но все, что она могла видеть, это тростник и деревья. Видимого пути не было. Хотя жителей деревни уговорили уйти, они не пошли домой. Вместо этого они стояли вдалеке, жестикулируя и показывая пальцем, готовые перебежать при любом беспокойстве.
Чао Юнси снова обратился к Хань Рузи: «Ваше Величество были вынуждены отречься от престола. Нынешний император — фальшивый; Ваше Величество — истинный Сын Неба, истинный дракон».
Хан Рузи не знал, что ответить, и Цзинь Чуйдуо добавил: «Поздравляю! Ты снова император. С этой группой верных подданных возвращение Великой Империи Чу — всего лишь вопрос времени».
Чао Юнси усмехнулся: «Сказать «просто вопрос времени» может быть преувеличением, но неизбежно, что дракон взлетит в небеса».
Хан Рузи заговорил: «Старейшина Чао, вы встречали провидцев судьбы? Какие? Линь Куньшань или Чунь Юй Сяо?»
Чао Юнси подавил улыбку и торжественно сказал: «Ваше Величество, возможно, еще этого не знает, но в окрестностях столицы по деревням бродят по меньшей мере десять провидцев судьбы, рассказывающих историю Вашего Величества. «Настоящий дракон, застрявший на мелководье, неизбежно будет искать помощи на юге. Те, кто поможет, поднимутся на большие высоты, а те, кто не окажет помощь, попадут в ад, не имея возможности перевоплощаться в течение нескольких поколений».
Хань Рузи снова потерял дар речи, и Цзинь Чуйдуо не мог не спросить: «Ты действительно в это веришь?»
«Почему бы нам не поверить в это? Ваше Величество находится прямо здесь, на юге столицы, как и предсказывалось в пророчестве.
Хан Рузи лучше всех знал, что его присутствие здесь было не совпадением, а результатом замысла провидцев судьбы. Однако почему они безосновательно заявляли, что он был настоящим драконом? Какую пользу они от этого получили?
Сидя на одной скамейке с Хань Рузи, Цзинь Чуньчжун не мог не спросить: «Почему правительство ничего не делает с провидцами судьбы, говорящими такие вещи?»
«Правительство заботится только о сборе налогов и арестах людей, кого эти вещи волнуют?»
«Разве не говорилось, что зерно, выделенное на помощь при стихийных бедствиях в прошлом году, может компенсировать осенний налог в этом году?» Сказал Хан Рузи.
Чао Юнси засмеялся, а затем вздохнул: «Это фантазия. В прошлом году стихийные бедствия были постоянными, а в этом году мы находимся в состоянии войны с хунну. В каждом округе призывают людей на военную службу и требуют налоги. Арендная плата за этот год не собрана, но правительство соберет ее за следующий год и год после этого».
Хан Рузи не мог себе представить, что жизнь простых людей настолько сурова. Он думал, что его собственный опыт был достаточно трагичен, но теперь он осознал, что даже после отречения от престола он все еще жил в монастырском дворце, совершенно не подозревая о трудностях, с которыми сталкивается народ.
Братья и сестры Цзинь обменялись взглядами, чувствуя себя неловко выражая свои мысли, поскольку считали себя сюнну.
«Все эти последовательные стихийные бедствия происходят потому, что настоящий дракон был свергнут с престола, что позволило этим незначительным ребятам разрушить мир. Пока Ваше Величество вернется на верховное положение, в мире, естественно, будет мир».
Хан Рузи чувствовал себя некомфортно, чувствуя, что не сможет оправдать столь высокие ожидания. Братья и сестры Джин и горничная уставились на него с изумлением, заставляя его чувствовать себя ещё более неловко.
«Все не так просто…»
«Конечно, настоящему дракону нужно подниматься вместе с водой и парить с ветром. Озеро Гуайзи – это только начало. Когда Ваше Величество поднимет руки и позовет, люди всего мира обязательно ответят…»
Хан Рузи больше не мог слушать. Он встал и сказал: «Вы не рыбак и не местный житель. Ты… ты предсказатель судьбы!
Чао Юнси слабо улыбнулся и поклонился: «Ваше Величество поняли это. Однако я действительно местный рыбак. В юности я несколько лет учился, странствовал по миру кулачных единоборств, а несколько лет назад стал учеником Чунь Юй Сяо. Я достиг некоторого мастерства в мистических искусствах».
Чао Юнси указал на точку в нескольких футах над головой Хань Рузи и слегка взмахнул рукой. «Аура императора на голове Вашего Величества становится сильнее».
Включая Хана Рузи, все четверо смотрели в точку над его головой. Горничная Цинтин смотрела особенно внимательно, но ничего не видела. Она тихо пробормотала: «Я не вижу никакой ауры. Все, что я вижу, это погоду.
Хан Рузи покачал головой. «Я хочу увидеть Чунь Юй Сяо. Какие бы трюки ты ни вытворял, я хочу немедленно увидеть Чунь Юй Сяо».
Чао Юнси улыбнулся: «Ваше Величество, пожалуйста, проявите терпение. Мастер Чунь Юй в настоящее время путешествует по всему миру в ожидании вознесения Вашего Величества. Когда Ваше Величество увидит его, мир, несомненно, будет отличаться от сегодняшнего».
Если вы читаете это на сайте-агрегаторе, рассмотрите возможность посещения https://tuzhitranslations.wordpress.com/, чтобы поддержать этот переводческий проект, оставив комментарий.
← Ч 107