Глава 109: Глазея на Императора

В маленькую рыбацкую деревню стекалось все больше и больше людей — кто на лодках, кто верхом, а многие пешком. Они вошли во двор дома Чао Юнси, бросая взгляды на «Императора», некоторые кивали, некоторые качали головами, некоторым потребовалось несколько дополнительных минут, чтобы взглянуть на Цзинь Чуйдуо, сидевшего поблизости, прежде чем повернуться и уйти. Лишь немногие удосужились поклониться.

Чао Юнси объяснил: «Все они бедные и невежественные люди, не знающие правильного этикета. Ваше Величество, пожалуйста, не обижайтесь.

Хан Рузи не обиделся, чувствуя, что эти люди на самом деле не считают его истинным императором. Именно Цзинь Чуйдуо придирался и однажды даже крикнул новичкам: «Я не императрица!» После этих слов ее лицо покраснело, а другая сторона с улыбкой ушла.

Большинство прибывших привезли с собой домашнюю птицу, уток, рыбу, мясо, рис и вино. Посмотрев на «Императора», они пошли искать кухню, где можно было готовить. Вскоре дым наполнил рыбацкую деревню, и люди обменивались едой и представлялись друг другу.

Горничная Цинтин достала из своего узла несколько кусочков сушеного пайка и раздала их молодой леди, молодому господину, а также нерешительно Хань Рузи. Однако она не дала ничего старому рыбаку.

Наслаждаться разносившимся в воздухе дразнящим ароматом деревенской еды, кусать сухой паек было мучением для всех. Проглотив половину, Хан Рузи заметил: «Кажется, жизнь у всех не так уж и плоха».

Чао Юнси усмехнулся и покачал головой: «В настоящее время они придерживаются менталитета «поставь на все». Если им это удастся, они будут наслаждаться богатством и процветанием. Если они потерпят неудачу, они умрут. Поэтому все съестное они приносили из своих домов. Посмотрите на них, они даже не желают тратить кости. Человек, которому удалось собрать их всех здесь, — не кто иной, как Ваше Величество.

Хан Рузи засмеялся, чувствуя себя недостойным этой роли.

Приехали и люди из прибрежной деревни. Чао Хуа выбежал во двор и, увидев Хань Рузи, наконец расслабился. Затем он горько улыбнулся братьям и сестрам Джин: «Почему вы оба должны быть такими? Я имею в виду никакого вреда.

«Трудно сказать», — холодно ответил Цзинь Чуйдуо.

«Папа, а почему бы не впустить их в дом?» Чао Хуа наконец поговорил со своим отцом.

Чао Юнси посмотрел на людей снаружи двора: «После того, как нам пришлось пережить столько хлопот, чтобы пригласить Его Величество сюда, мы должны позволить всем заглянуть внутрь. Это убережет их от подозрений».

«Там там всякие люди, и я даже половины из них не узнаю. Кто знает, нет ли шпионов со стороны властей…»

«Не будь таким робким. Власти нас здесь даже не заметят».

«Почему бы нам не пригласить Его Величество в деревню на берегу реки?»

— Нет, нам следует остаться здесь. Когда нам удастся возвести на трон императора, рыбацкая деревня семьи Чао также останется в истории».

«Папа, сейчас не время об этом думать…»

Чао Хуа вытащил своего отца из двора, чтобы поговорить, и спор стал интенсивным, поскольку каждая сторона выразила свое мнение.

Цзинь Чуйдуо прошептал: «Это группа неуправляемых людей. Они едва приступили к реализации своих планов, а уже есть внутренние разногласия. У нас еще есть шанс спастись».

Цзинь Чуньчжун поколебался и сказал: «Отец и остальные еще не прибыли. Могли ли они быть…»

«Нет. Они убивают, чтобы служить предупреждением. Какой смысл тихо убивать кого-то?»

Цзинь Чуньчжун замолчал, а Цзинь Чуйдуо посмотрел на Хань Рузи: «Ты хочешь остаться здесь в качестве императора или пойти с нами?»

«Идти с тобой — значит быть твоим пленником, не так ли?»

Цзинь Чуйдуо на мгновение задумался: «Как насчет того, чтобы пойти с нами в степи. Я попрошу Великого Чаньюя провозгласить тебя королем. Разве это не лучше, чем быть свергнутым императором в столице?»

Хан Рузи покачал головой, не говоря ни слова. Он не верил, что Цзинь Чуйдуо способен повлиять на сюнну Чаньюя.

Во двор вошли четыре деревенские женщины с четырьмя тарелками приготовленной рыбы. Они подали блюда четырем людям, их лица покраснели, головы склонились, они были слишком застенчивы, чтобы говорить, но постоянно продвигали еду вперед.

Хан Рузи первым взял приготовленную рыбу, сказав: «Спасибо». Его палочками для еды были тонкие стебли тростника, и когда он откусил кусочек, его рот наполнился сильным мутным привкусом. Он чуть было не выплюнул ее, но старушка, принесшая рыбу, выжидающе смотрела на него — видно, она тщательно приготовила еду.

Хан Рузи выдавил улыбку: «Это вкусно». Он неохотно проглотил больше половины рыбы. Покачав головой, он сказал: «Я действительно больше не могу есть».

Старушка осталась довольна, взяла рыбную тарелку и с радостной улыбкой ушла.

Цзинь Чуньчжун съел около половины своей рыбы, в то время как Цзинь Чуйдуо и Цинтэн откусили всего несколько кусочков, прежде чем вернуть еду, заявив, что они уже сыты.

Деревенские женщины не возражали. Они уже решили, что у молодого господина и молодой госпожи плохой аппетит.

Как только они вышли со двора, к ним бросилась группа детей, хватая приготовленную рыбу и жадно ее пожирая.

Цзинь Чуньчжун прошептал: «Я никогда не ожидал таких обедневших простолюдинов возле столицы».

Чао Хуа вернулся снаружи и сказал Хань Рузи: «Ваше Величество, пожалуйста, отдохните внутри».

«И нас?» — спросил Цзинь Чуйдуо.

«Пожалуйста, пройдите в другую комнату», — Чао Хуа почесал затылок, добавив: «Или мне послать кого-нибудь, чтобы отвезти вас троих обратно в деревню на берегу реки? Маркиз Гуйи все еще здесь».

«Нет, мы останемся здесь», — Цзинь Чуйдуо в данный момент не хотела видеть своего отца.

Чао Хуа проводил Хань Рузи в другую комнату: «Г-н Линь скоро прибудет; он все объяснит Вашему Величеству.

«Куда он делся?»

«Эта ситуация возникла неожиданно. Господин Линь отправился собирать людей из разных мест. Сегодня пришла партия, и в будущем придут еще».

Чао Хуа собирался уйти.

«Ждать.» Хан Рузи должен был использовать любую возможность, чтобы привлечь людей на свою сторону: «Ты действительно веришь… что я настоящий дракон?»

Чао Хуа на мгновение уставился на Хань Рузи и серьезно сказал: «Раньше я верил в это примерно на сорок-пятьдесят процентов… Теперь это примерно на семьдесят-восемьдесят процентов. Ваше Величество сохраняет спокойствие в такой опасной ситуации; это действительно замечательно. Если бы это был я, я бы, наверное, испугался до смерти».

«Как насчет этого?» Хан Рузи указал на голову выше.

«Аура императора? Честно говоря, я не могу сказать, но мистер Лин весьма опытен. Раз он говорит, что оно есть, значит, так и должно быть».

— Ты просто так ему доверяешь? Хань Рузи встретил Линь Куньшаня в гостинице и не нашел его особенно убедительным.

«Конечно, я ему доверяю. Он умеет читать мысли людей и знает, чего они хотят».

«Провидцы судьбы однажды убедили принца Ци восстать, посмотрите, что произошло потом».

Чао Хуа покачал головой: «Это другое дело. Принц Ци настоял на восстании, и провидцы судьбы не смогли убедить его в обратном. Все они ушли заранее, поэтому, когда принца Ци поймали и наказали, очень немногие провидцы судьбы были арестованы, потому что они это предвидели. Принц Ци был слишком обеспокоен; у него было лишь немного ауры императора. Ему следовало бы культивировать это еще несколько лет».

Чао Хуа посмотрел на пространство над головой Хань Рузи: «Я очень надеюсь, что у господина Линя есть такие способности. Он сказал, что аура императора Вашего Величества уже достигла высоты нескольких ярдов. Мой отец говорит, что тоже это видит. Сегодня утром он узнал тебя с первого взгляда.

«Аура императора высотой в несколько ярдов? Разве это не проткнет крышу?

Чао Хуа несколько раз рассмеялся и поклонился.

Комната была маленькая, с примитивной кроватью-печкой и без какой-либо дополнительной мебели. Низкий потолок оказался в пределах досягаемости с помощью сильного прыжка, и в нос Хан Рузи постоянно проникал затхлый запах.

Он сел на кровать-печь, постепенно чувствуя, что все, что он пережил за последние два дня, было нереально. Империя Чу достигла своего пика во время правления Военного Императора, так почему же она внезапно пришла в упадок до этого состояния? Когда он вспомнил прочитанные им книги по истории, он не смог найти ответов. И эти провидцы судьбы, казалось бы, обычные, почему они могли быть такими влиятельными, в это верили все, от дворян до простолюдинов, даже некоторые высокообразованные ученые говорили о Чунь Юй Сяо и других провидцах судьбы с восхищением.

Простая дверь внезапно распахнулась, и внутрь ворвались около десяти человек, столпившись в комнате. Толстый мужчина, появившийся раньше, был среди них, указывая на Хана Рузи и говоря: «Посмотрите, это Император. Вы не верите этому? Кроме Императора, у кого может быть такая светлая кожа?»

В комнате было немного темно, и толпа наклонилась, чтобы поглазеть. Некоторые даже поднимали руки, чтобы прикоснуться, но в конечном итоге никто не осмелился протянуть руку.

— Ты действительно Император? кто-то спросил.

Хан Рузи молчал, серьезно глядя на этого человека. Человек неловко отступил назад.

Толстяк был человеком безрассудным, ничего не боящимся и громко говорил: «А как насчет Императрицы? Где Императрица? Она даже справедливее Императора.

Внезапно Хан Рузи поднял правую руку, напугав людей перед ним. Они все откинулись назад, а затем он медленно махнул рукой, как будто что-то ища.

Никто не осмелился спросить, даже смелый толстяк, который закрыл рот и проследил глазами за рукой Императора.

Хан Рузи не знал, что делает; он просто устал от того, что на него глазеют. Но он не мог продолжать так махать рукой вечно. Итак, он сказал: «Среди вас есть кто-то со злыми намерениями».

Толпа снова удивилась и отступила на два шага.

«Откуда вы знаете?» — спросил толстяк, немного смелее остальных.

Хан Рузи указал на макушку своей головы: «Аура подсказывает мне. Пока приближается кто-то с злыми намерениями, моя аура становится нечистой и издает звук. Ты этого не слышишь, а я могу. Оно мне говорит — прямо передо мной кто-то со злыми намерениями, вы все…

Он намеревался попросить всех выйти из комнаты и перестать его беспокоить. Однако, когда его взгляд скользнул по толпе, мужчина внезапно с глухим стуком опустился на колени, дрожа, и умолял: «Император, пощади меня, Император, пощади меня».

Хан Рузи был ошеломлен, как и остальные. Они сразу же задержали мужчину, потребовав назвать его личность.

Мужчина оказался хулиганом из соседней деревни, который слышал о том, что кто-то планировал восстание и пригласил императора. Он приехал собирать информацию, намереваясь сообщить властям. Однако, прежде чем он смог осуществить свой план, истинный Император Драконов увидел его насквозь, напугав его, заставив встать на колени и молить о пощаде.

Хан Рузи не ожидал, что действительно обнаружит «плохого человека». Строго говоря, у этого человека были лишь злые намерения. Хан Рузи опустил руку: «Выведите его на улицу и тщательно осмотрите. В деревне могло быть больше людей со злыми намерениями. Аура на моей голове…»

Одним взглядом все бросились вытаскивать негодяя из комнаты, оставив только толстого мужчину, тупо смотрящего на настоящего императора драконов.

«Эм…» Хан Рузи издал легкий шум, и толстый мужчина тоже повернулся и побежал.

В остальное время никто не входил в комнату, чтобы наблюдать за императором. Отец и сын Чао приходили однажды. Старый рыбак с взволнованным выражением лица некоторое время смотрел на голову Хан Рузи. Уйдя, он издал протяжный вой. Чао Хуа задал пару вопросов, также удивившись тому, что император смог разглядеть предателя.

«Очевидно, очаровывать сердца людей не так уж и сложно», — размышлял про себя Хан Рузи.

Вскоре после этого наконец прибыл Линь Куньшань и вошёл в комнату один. «Ваше Величество никогда не перестает меня удивлять. Мы не ошиблись в вашей оценке».

«Вы являетесь вдохновителем всего этого?» — спросил Хан Рузи.

Линь Куньшань кивнул: «Я всего лишь один из планировщиков, но я могу ответить на вопросы Вашего Величества».

С головой, полной вопросов, Хан Рузи не знал, с чего начать. «Как провидцам судьбы удается завоевать такое доверие?»

Линь Куньшань от души рассмеялся: «Ваше Величество не спрашивает о королевстве или троне, но спрашивает об этом. Действительно, ты весьма необыкновенный. Мне не удалось завоевать доверие Вашего Величества во время нашей последней встречи. Это была моя ошибка. Сегодня я должен загладить свою вину и позволить Вашему Величеству стать свидетелем навыков провидца судьбы».

Если вы читаете это на сайте-агрегаторе, рассмотрите возможность посещения https://tuzhitranslations.wordpress.com/, чтобы поддержать этот переводческий проект, оставив комментарий.

← СН 108