Глава 153: «Тростники» Фронтира

Темная ночь усиливала звуки и тени с другой стороны, усиливая подозрения и страхи. Пустошь под горой, казалось, была заполнена воинами-хунну, воющими, как стая волков, без конца.

Девяносто с лишним солдат Чу на склоне холма побледнели. Столкнувшись с врагом, в десять раз превосходящим их по численности, у них не было возможности отступить, а подкрепление не прибудет как минимум в течение двух дней. Никто не знал, как выстоять.

Вой снизу внезапно усилился, бесчисленные стрелы посыпались градом, оставляя жуткие тени на освещенной светом костра земле. Они выглядели как тяжелые стрелы, выпущенные из баллист. Многие в первом ряду подняли щиты. Ду Чуаньюнь тоже был обеспокоен, но он бросил взгляд на Утомленного маркиза и особенно на ветерана-генерала Фан Дае.

Фан Дай наставил стрелы, но не натянул тетиву, стоял неподвижно, даже не глядя на небо, его взгляд был устремлен на фигуры внизу.

Поэтому Ду Чуаньюнь тоже остался неподвижным.

Эти стрелы были всего лишь обрывом, упавшим на землю на полпути. Они не закрывали небо, как опасались, и их насчитывалось всего около дюжины.

Фан Дае внезапно натянул тетиву, и солдаты в задних рядах последовали его примеру, их руки слегка дрожали, неспособные найти четкие цели, поэтому они целились в горящие костровые ямы.

Хан Рузи схватил свой меч и громко приказал: «За исключением генерала Фана, никто не должен стрелять из лука без моего приказа!»

Мужчины повиновались, но никто не произнес ни слова в ответ.

Боевые кличи хунну постепенно стихли, и из-под горы раздался ясный голос: «Люди Чу, успокойтесь. Я посланник хунну, а не воин».

Через некоторое время в зону действия света костра въехал всадник, вытянув руки, чтобы показать, что он здесь не для того, чтобы бросить вызов.

Хань Рузи сказал адъютанту рядом с Ду Чуаньюнем: «Спроси его о цели».

Адъютант кивнул, прикрывая грудь щитом, сделал несколько шагов вперед и громко потребовал: «Кто идет, назовите свое имя».

Хунну, говоривший по-китайски, не назвал своего имени, постоянно осматривая местность выше: «Какой генерал возглавляет ваши войска?»

Адъютант оглянулся, затем крикнул: «Говорите, если у вас есть дела, или…» Он хотел спровоцировать драку, но не смог заставить себя сказать это.

Мужчина-хунну усмехнулся: «Личность генерала не имеет значения. Я здесь, чтобы сказать вам, что армия хунну окружила вас. Сдавайтесь сейчас, и вы сможете избежать смерти, иначе…»

Фан Дай выпустил стрелу, задев бок лошади, напугав ее, подняв копыта, почти сбив всадника.

Посланник хунну прилег на спину лошади, затем повернулся и побежал.

Спустя несколько мгновений кавалерия сюнну с ревом ворвалась в город, минуя костровые ямы и бросившись на полпути к вершине.

Фан Дае натянул лук, его стрельба из лука сильно отличалась от стрельбы Цзинь Чуйдуо. Его движения были медленными и обдуманными, а поза с луком нестандартная из-за длинных рук. Он напоминал юношу, который только что взял в руки лук и стрелы, стреляя в кролика в нескольких шагах от него. Но его стрелы были дальнобойными и мощными, превосходя по силе обычных солдат и даже Цзинь Чуйдуо.

С возвышения его стрелы летели прямо на сто шагов, каждая попадая в цель, будь то человек или лошадь.

И все же кавалерия хунну продолжала атаковать, хотя генерал-ветеран выпустил три стрелы, десятки всадников уже приблизились к ней на расстояние пятидесяти шагов.

Хань Рузи, несмотря на некоторый боевой опыт, впервые столкнулся с хунну. Он все еще нервничал, удушающее ощущение в груди, как будто Мэн Е тыкал в него пальцем. С тех пор как Фан Дае выпустил первую стрелу, он хотел отдать приказ о контратаке, но понимал, что не все обладают навыками генерала-ветерана. Ему пришлось подождать.

Чем дольше он ждал, тем сильнее росло чувство удушья в его груди.

Прилетели также стрелы хунну, некоторые даже достигали голов чуйских солдат. Первый ряд поднял свои щиты. Хан Рузи руководил людьми, в то время как Фан Дае продолжал стрелять из лука. Солдаты в тылу сохранили строй, обнажая верхнюю часть тела.

Мы не можем больше ждать. Хан Рузи громко скомандовал: «Огонь!»

Второй ряд солдат выпустил стрелы, за ним последовал третий ряд.

Вылетели десятки стрел, хотя их точности не хватало, а импульс был тем, чего Фан Дай в одиночку не мог создать.

Хунну отступили, оставив после себя двух мертвых лошадей, а раненых и убитых увезли.

Живот Фан Дае снова раздулся, и он вздохнул: «Хунну могут показаться свирепыми на первый взгляд, но глубоко внутри они боятся смерти. Большинство их атак — всего лишь блеф, заманивающий врага в бой. Как только кого-то бьют, он отступает. Но сейчас слишком темно, и тылы не видят ситуации впереди, поэтому они стали смелее».

В рядах раздался глухой смех. Хотя они и отразили атаку хунну, они не почувствовали радости.

Сюнну быстро начали вторую атаку, по-видимому, с большим количеством людей, но они были очень осторожны. Все всадники лежали на спинах лошадей. Когда они почувствовали, что подошли достаточно близко, они поднялись, чтобы выстрелить, а затем сразу же пригнулись.

Фан Дай сбил двух лошадей, и спешившиеся всадники быстро вскочили на скакунов своих товарищей.

Среди этих нападавших несколько стрел пролетели довольно далеко, поразив двух солдат Чу. Хан Рузи пришлось отдать приказ о стрельбе раньше, чем ожидалось.

Хунну снова были отброшены, без потерь среди всадников, за исключением нескольких лошадей.

Даже без объяснений Фан Дае все поняли тактику сюнну: истощить силы и стрелы армии Чу с помощью тактики разворота, а затем броситься в бой, чтобы закончить битву.

Имея почти тысячу кавалеристов сюнну, они могли продолжать атаковать поочередно. Однако стрелы девяноста с лишним солдат Чу не были бесконечными. Единственным их преимуществом было возвышенное положение и стрельба с места. Их диапазон обычно был дальше, чем у хунну.

После пяти раундов атаки ни одна из сторон не понесла потерь, но почти половина стрел армии Чу была израсходована.

Во время затишья в атаке Фан Дай тяжело вздохнул, словно чем-то недовольный. Он покачнулся пару раз и сказал: «Я устал».

Хан Рузи немедленно приказал кому-нибудь принести несколько неиспользованных комплектов седел и сложил их под ягодицами Фан Дае. Генерал-ветеран оперся на них и снова тяжело вздохнул: «Чжан Тяньси, Ло Инхуа… вы все стреляете со мной. Остальные постарайтесь сохранить стрелы и найти способы защитить себя. Отведите пострадавших в тыл.

Фан Дае назвала имена пяти человек. Он никогда не оглядывался назад, но знал, чья стрельба из лука была немного лучше. Он редко разговаривал с другими, поэтому его внезапное выкрикивание имен напугало всех.

Пятеро избранных скорректировали свои позиции, встав позади Фан Дае. Остальные на время опустили луки и прикрылись щитами. Кроме этого, у них не было других средств самосохранения.

Фан Дае медленно повернул голову и сказал Хань Рузи: «Хунну в конечном итоге перейдут в пехоту. Ты придумаешь, как с этим справиться».

«Если кавалерия не сможет прорваться, то и пехота тоже не сможет, верно?» Ду Чуаньюнь, не участвовавший в боевых действиях, начал волноваться, когда услышал, что в бой вступает пехота. Он посмотрел на флаг и щит в своих руках, не зная, какой из них позже выбросить, чтобы обнажить меч. «У хунну тоже есть пехота?»

«Да», — холодно ответил Фан Дай, опустив голову, положив лук и стрелы на ноги, как будто он собирался спать.

Хан Рузи никогда не видел пехоту хунну, но он сразу понял, что имел в виду генерал-ветеран. — Я что-нибудь придумаю.

Хунну пришли снова. Они овладели ритмом своих атак, зная, где угрожать войскам Чу на горе, заставляя противника расходовать стрелы, а затем быстро поворачивая головы своих лошадей для безопасного отступления.

Но на этот раз стрел, с которыми они столкнулись, было меньше, но они были на удивление точными. Летело шесть стрел, и одна или две всегда попадали либо в человека, либо в лошадь.

Хунну быстро отступили. После еще одного тестирования они поняли, что армия Чу экономит стрелы. Поэтому, когда они атаковали снова, они бросились на расстояние тридцати или сорока шагов. Тому, кто уже боялся, враг казался почти на расстоянии вытянутой руки. Ду Чуаньюнь с силой воткнул флаг в землю, обнажил поясной меч, а остальные приготовились, думая, что собираются вступить в ближний бой.

Казалось, что хунну одержали верх, но они не хотели рисковать в ближнем бою. Выпустив серию стрел, они снова отступили.

Фан Дае и остальным пятерым лучникам удалось сбить пятерых воинов-хунну, но пало более дюжины их собственных. Расстояние было слишком близко; щиты не могли защитить все их тела.

Мертвых и раненых тащили в тыл, крики раздавались беспрерывным эхом. Оставшиеся испугались еще больше. Благородный юноша позади Хань Рузи тихо пробормотал: «На этот раз мы обречены, абсолютно обречены…»

Фан Дае не сдавался. Методично он нацелил еще одну стрелу. Всякий раз, когда враг не атаковал, он выглядел подавленным, почти сонным. Даже когда хунну приблизились, он оставался спокоен. Если он кого-то ударил, восторга не было.

Хан Рузи тоже не хотел сдаваться. Несмотря на напряжение с головы до ног, его боевой дух не ослабел.

Когда ночь сгустилась, лунный свет разлился по земле, необычайно яркий. Хунну внизу напоминали Хань Рузи камыши на берегу озера Гуайцзы, покачивающиеся на ветру. Только «тростники» северной границы двигались быстрее и были свирепее.

«Почти у цели», — Фан Дай поднял голову, глядя вдаль. «Терпение хунну почти исчерпано. Им следует послать пехоту.

Хан Рузи повернулся, собрав более тридцати своих солдат. «Подписывайтесь на меня. Если хунну используют пехоту, мы будем использовать «кавалерию».

«Мы снизим цену?» Глаза Ду Чуаньюня загорелись. Полдня боев, а он ни разу не взмахнул мечом. Он чувствовал разочарование.

«Лошади будут атаковать, а не люди», — Хан Рузи уже разработал план.

На склоне позади паслось более сотни лошадей, не обращая внимания на человеческие конфликты. Они только нетерпеливо махали хвостами, когда крики становились слишком громкими.

Хан Рузи и его люди собрали лошадей вместе, оставаясь в тылу, чтобы не предупредить врага.

Ду Чуаньюнь все еще должен был защищать флаг. Как и Фан Дае, он тяжело вздохнул, думая, что у него, вероятно, не будет шанса отличиться.

Конница хунну приходила еще два раза, но с меньшей численностью и недостаточным давлением, проявляя признаки небрежности.

Когда луна достигла зенита, у подножия горы появилось странное образование. Оно выглядело как группа пехоты, неуклонно наступавшей, но напоминало массивное существо, извивающееся вперед.

Пожары внизу давно погасли. «Чудовище» достигло подножия горы. Войска Чу наконец прозрели. Это была группа щитоносной пехоты, не только блокировавшая фронт, но и прикрывавшая голову. Солдаты на передовой могли только смотреть наружу через щели, что значительно замедляло их темп.

Никакое количество стрел не могло пробить этот щит.

«У хунну действительно есть пехота. Я думал, они умеют только конную стрельбу из лука, — Ду Чуаньюнь, вспомнив о предупреждении, все еще был несколько удивлен.

«Раньше они этого не делали. После стольких лет капитуляции под властью империи Чу они, должно быть, многому научились. Они просто не хотят их использовать, — голос Фан Дае был тяжелым, как у пациента, страдающего от длительного лечения. После паузы он продолжил: «Использование прошлой тактики против хунну в бою было бы катастрофой».

Это было именно то, чего боялся Хан Рузи. Чай Юэ был умен, но его знания о хунну основывались исключительно на записях времен правления Военного Императора. Хотя он и великий генерал Хань Син были согласны, использование такой тактики для противодействия знати сюнну, десятилетиями селившейся вдоль реки, могло иметь серьезные недостатки.

Но это не было непосредственной проблемой. Ему пришлось прорваться через щит хунну с помощью лошадей. Если бы эта битва провалилась, это действительно было бы разгромом. Что же касается того, что ему делать после того, как утомили лошадей, он понятия не имел.

Если вы читаете это на сайте-агрегаторе, рассмотрите возможность посещения https://tuzhitranslations.wordpress.com/, чтобы поддержать этот переводческий проект, оставив комментарий.

← Ч 152