Глава 17: Возвышающиеся амбиции на вершине павильона «Парящие облака»

Павильон Парящих Облаков, Павильон Линюнь, стоял на вершине земляного холма. Он был далек от облаков, но находился достаточно высоко, чтобы видеть половину Императорского сада. И наоборот, павильон был виден на половину сада.

Здесь император должен был получить образование.

На четвертое утро после разговора с Ян Фэном Хань Рузи отправился засвидетельствовать свое почтение вдовствующей императрице. Там евнух Цзо Цзи официально зачитал указ вдовствующей императрицы. Оно было длинным, написанным на архаичном языке, и Цзо Цзи читал его очень медленно. Он часто делал паузу, часто задумчиво глядя на Императора, и потратил целых полчаса, прежде чем закончить.

В конечном счете, Императору нужно было быть в некоторой степени образованным и обладать некоторыми навыками.

После завтрака тридцать с лишним евнухов сопроводили Хань Рузи в павильон «Парящие облака». Ян Фэн и Цзо Цзи сопровождали его, а евнух поднял позади него ярко-желтый зонтик[1]. Дальше позади был принц Дунхай. Он должен был сопровождать императора в качестве сопровождающего.

После входа в Императорский сад к свите присоединились еще несколько служителей. Их было около пятнадцати. Они были не евнухами, а сыновьями знати. Они были довольно молоды, хотя Хан Рузи не узнал никого из них. С другой стороны, принц Дунхай был знаком с некоторыми из них. Они кивнули друг другу в знак признания, но не перешли к разговору.

Сопровождать императора было нелегко. Каждую минуту за нами следил по крайней мере один чиновник из Министерства обрядов и приличий. Любое нарушение может привести к импичменту.

Хан Рузи заметил, что евнухов рядом с ним было больше, чем других его помощников. Очевидно, вдовствующая императрица не доверяла императору и тем, кто приходил из-за пределов дворца.

Свита Императора двигалась грозным строем. Большинство из них остались под Павильоном Парящих Облаков. Только принц Дунхай вошел в шатер, чтобы сопровождать императора в его кабинете, а сопровождали его два евнуха.

Комната была обустроена в соответствии с древними обычаями. На востоке располагались парчовые циновки и столик на коротких ножках, за которым приходилось сидеть на коленях. Император должен был сидеть там лицом на запад. Принц Дунхай сидел на другой стороне, на западе, где также были циновки и столик на коротких ножках. Он не смотрел прямо на Императора, а сидел ниже, с Императором на северо-востоке.

Первый учитель Императора ждал в другой комнате. Как только император устраивался, о его входе объявлял евнух, в то время как другой евнух руководил церемониальными ритуалами приветствия ученика своего учителя.

Во дворце было много правил. Настолько, что даже Ян Фэн, вошедший во дворец три года назад, и Цзо Цзи не смогли полностью их понять. С такими делами могли справиться только опытные и старые евнухи.

Го Цун — бывший проректор Управления образования, бывший наставник наследного принца, бывший директор молитвенных церемоний Министерства обрядов, был стариком лет семидесяти. Он вошел в комнату, слегка дрожа. У него было плохое зрение, но он все же мог точно различить, где сидит Император. Он встал на месте и сделал два глубоких вдоха, прежде чем широко раскинуть обе руки, заставив его широкие рукава великолепно опуститься вниз, как крылья птицы. Он на мгновение остановился, прежде чем сложить руки перед грудью. Он сказал громким голосом: «Ваш скромный подданный Го Цун выражает свое почтение Вашему Величеству».

Хоть Го Цзин и не преклонил колени, его приветствие было чрезвычайно формальным и приличным. Хан Рузи на мгновение был ошеломлен, не зная, что ответить. Он посмотрел на старого евнуха, который руководил делами.

Старый евнух слегка поднял руку, показывая, что Императору не нужно ничего делать. Затем он указал на принца Дунхая.

Кроме вдовствующей императрицы, император никому больше не кланялся. Но необходимо было соблюдать необходимые приличия, поэтому принц Дунхай был подходящей заменой.

Принц Дунхай был угрюм и поднялся на ноги. Он вежливо сказал: «Учитель Го может обойтись без церемоний. Присаживайся.»

Евнух, охранявший дверь, принес небольшой табурет. Го Цун был слишком стар и поэтому не мог сидеть на коленях. Поэтому для него было специально приготовлено место.

Го Цун сел и снова сделал два тяжелых вдоха. Для него это было всего лишь мгновение, но для его учеников это было тяжелое ожидание. Хан Рузи почти потерял волнение, которое он питал.

Го Цун был известным ученым-конфуцианцем, хорошо разбиравшимся в классической литературе, особенно в «Классике поэзии». Даже не имея в руках книги, он начал лекцию. Первой главой была Гуань Цзюй.

. «Гуань Цзюй — о добродетели жены мужчины. «Скромная, замкнутая, добродетельная молодая леди; Для нашего принца она хорошая подруга».[2] В этом стихе добродетельная женщина рассматривается как спутница праведного джентльмена. Его значение заключается в том, чтобы ценить добродетель в поиске жены, а не в потворстве своим сладостным желаниям».

Хан Рузи поспешно перелистывал страницы своей книги и едва успевал за ней. Он непреднамеренно взглянул на принца Дунхая только для того, чтобы увидеть его темное и угрюмое лицо. «Достоинство мужской жены» — эти слова, видимо, возбудили его.

Го Цун быстро погрузился в свою лекцию. Сначала он объяснил смысл стихов, прежде чем объяснить отдельные слова, а затем перешел к обсуждению значения внутри значения, слов за пределами слов. Почти два часа он обсуждал один и тот же стих: «Скромная, скромная, добродетельная молодая леди; Для нашего принца она хорошая подруга». Хан Рузи вскоре был сбит с толку. Несколько раз он хотел задать вопрос, но старый учитель не обращал внимания ни на выражение его лица, ни на жесты, а только продолжал говорить. По мере продвижения он становился все более страстным, вопреки тому, чего можно было ожидать от немощного старика.

У Хань Рузи не было другого выбора, кроме как сдаться, и он начал смотреть на слюни, свисающие изо рта Го Цуна, задаваясь вопросом, почему они никогда не отпадают.

Утренний урок наконец закончился, и Го Цун ушел в сопровождении двух евнухов. Хан Рузи немедленно встал, чтобы размять ноющие ноги. Он глубоко вздохнул и сказал принцу Дунхаю: «Так поступали со всеми старыми учителями? Я думал, что…»

Принц Дунхай сварливо хмыкнул и встал, чтобы уйти.

«Вы не можете обижаться на меня по этому поводу с Императрицей». Хан Рузи сказал громко. Хотя он не доверял этому брату и не любил его, он не хотел нести на себе основную тяжесть своей необоснованной вины.

Принц Дунхай прошел по зданию, даже не оборачиваясь. Два евнуха вернулись и проводили императора в отдельную комнату на обед.

Как обычно, еда имела вкус воска. После обеда евнухи удалились, и Хан Рузи подошел к окну, любуясь пейзажем Императорского сада. Его настроение улучшилось, когда он огляделся. Внезапно он увидел принца Дунхая.

Молодые дворяне из его окружения откуда-то взяли еду и собрались в беседке. Среди них был принц Дунхай, который беседовал с ними эмоционально и в полном духе. Каждые несколько предложений вызывали искренний смех. Поэтому пришел чиновник из Министерства обрядов и предупредил их, чтобы они не шумели.

Принц Дунхай не боялся. Как только чиновник обернулся, принц Дунхай скорчил разные лица, подражая чиновнику, заставив других молодых дворян тихо хихикнуть.

Такой должна быть жизнь подростка.

Хан Рузи некоторое время наблюдал за ними, изо всех сил стараясь запомнить внешность тех, кто был самым оживленным и шумным. С тех пор, как он был мальчиком, у него никогда не было товарищей по играм. Вместо веселья и игр он больше привык к молчаливому созерцанию.

Днем пришел другой учитель. Он был даже старше и слабее Го Цуна — он даже не мог ясно говорить. Предметом его обучения была Книга Документов — непонятные архаичные слова лились из его рта, как пчелы, бегущие из разрушенного улья, бесцельно жужжащие.

Таковы были учителя, которых вдовствующая императрица выбрала для императора — пять немощных стариков, самому молодому из которых было за шестьдесят, чтобы преподавать «Книгу поэзии», «Книгу документов», «Книгу обрядов», «Классику музыки» и «Книгу перемен». 3] С ними было сложно даже нормально общаться.

Хан Рузи не бросил учебу. Если бы он не мог понять своих учителей, то учился бы сам. Если он встречал слова, которые не понимал, он обводил их, полагая, что в конечном итоге у него будет возможность прояснить ситуацию.

Так прошло несколько дней подряд. Хан Рузи не думал, что многому научился из книг, и продолжал действовать только благодаря чистой силе воли.

Однажды, в полдень, принц Дунхай не собрался с другими дворянами, а вместо этого остался рядом с императором и обедал с ним. Когда евнухи удалились, чтобы убрать со стола, он наконец заговорил с императором. — Приданое доставлено.

«Хм?» Хан Рузи не привык к переменам принца Дунхая.

«Дворец доставил приданое клану Цуй. Когда мой дядя вернется из Ци, будет назначена Императрица».

Хань Рузи довольно симпатизировал принцу Дунхаю. — Она тебе очень нравится?

Глаза принца Дунхая вспыхнули яростью. «Дело не в том, что она нравится! Она должна была стать моей! Это говорили с тех пор, как я был молод, и мать, и дядя согласились!» Принц Дунхай с силой сжал оба кулака. «Мои вещи никогда не передаются другим!»

«Вы каждый день торчите у этих служителей. Ты не можешь передать сообщение своей матери? Возможно, она могла бы помочь тебе.

Пылающая ярость в глазах принца Дунхая внезапно угасла. Он уныло сказал: «Мать написала письмо, в котором отругала меня, велела мне знать свое место и хорошо себя вести во дворце — сосредоточиться на служении вдовствующей императрице и… тебе. Все изменилось, все изменилось. Только потому, что я не стал Императором, даже Мать и Дядя изменились».

Хань Рузи не смог утешить принца Дунхая. Ему все это казалось только смешным. И он, и принц Дунхай хотели той жизни, которую имел другой, но ни один из них не мог добиться своего. Они застряли на своих позициях, завидуя друг другу.

«Как дела в Ци? Принц Ци признался в своих преступлениях?»

«Ян Фэн ничего тебе не сказал?» — с сарказмом сказал принц Дунхай.

Ян Фэн был слишком занят. Он не разговаривал с Императором несколько дней. Хань Рузи сказал: «Если в Ци дела пойдут не так, как планировалось, дела с Императрицей могут измениться».

Принц Дунхай на мгновение задумался. «Там все еще находится в тупике. Принц Ци не сразу поднял открытое восстание. Он отверг обвинения и заявил, что его подставили коварные злодеи. Но это бесполезно. Чем дольше дело откладывается, тем хуже для принца Ци. Он наверняка потерпит поражение, и дядя вернется с победой… Забудь об этом, я знаю, что не могу тебя винить. Но ты должен помнить, когда я… Рано или поздно я заберу все, что мне принадлежит.

Хан Рузи рассмеялся. «Я желаю вам всего наилучшего.»

Хан Рузи понял одну вещь. Чем сильнее был конфликт между кланом Цуй и вдовствующей императрицей, тем больше укреплялось его положение. Если наступит время, когда обе стороны будут чувствовать себя комфортно друг с другом, тогда он окажется в опасности. По крайней мере, на данный момент боевой дух принца Дунхая приносил ему больше пользы, чем вреда.

Вечером того дня Хан Рузи бездельничал в своей комнате. Ян Фэн вошел и нес стопки книг. Это были тома, которые Император читал во время учебы в Павильоне Парящих Облаков.

Ян Фэн приказал служанкам уйти и положил книги на стол. Он открыл один из них и повернулся к Императрице. «Похоже, Ваше Величество нарисовало довольно много кругов».

Лицо Хань Рузи немного покраснело. «Есть некоторые слова, которые я не узнаю».

«Мм. Я говорил с вдовствующей императрицей. Она позволила мне научить вас вашим персонажам».

«Замечательно!» Хан Рузи был в восторге не от того, что научился читать, а от возможности правильно общаться с кем-то.

Ян Фэн положил книги и придвинулся ближе к Императору. «Научиться читать – это всего лишь второстепенный навык. У вас не очень хорошие основы, поэтому все, что мы можем сделать, это починить забор после того, как овцы были украдены. Это не принесет вам особой пользы. Вместо этого я буду учить тебя чему-то другому».

«Чему меня научил бы господин Ян?» Энтузиазм Хань Рузи к обучению снова возрос.

«История».

«История?»

«Правители должны учиться на истории. История обычно является одним из самых важных предметов для правителя, но вдовствующая императрица исключила его из учебной программы. Поэтому я буду давать инструкции по этому поводу. Ваше Величество должно держать это при себе и не сообщать другим».

Хан Рузи энергично кивнул. Он никому не сказал ни слова.

У Ян Фэна не было под рукой книг по истории, поэтому он полностью полагался на собственную память. Он не хотел преподавать императору формальную историю. Сначала он взял книгу и научил императора нескольким словам, прежде чем сказать: «Ваше Величество начало учебу и встретится с другими чиновниками. Возможно, я расскажу вам о взаимодействии между Императором-основателем и его подданными.

Хань Рузи любил слушать истории, но чувствовал, что Император-основатель не был для него подходящим источником информации. «Но мне почти не удается ни с кем взаимодействовать…»

«Не торопитесь. Все по-прежнему наблюдают за происходящим. Как только появится такая возможность, будут моменты взаимодействия. Но я должен напомнить Вашему Величеству об одном вопросе.

«Пожалуйста, говорите, господин Ян».

«Не верьте первому человеку, который обратится к вам. У этого человека наверняка были бы скрытые мотивы.

Хан Рузи был ошеломлен. Он ясно помнил: первым, кто вышел к нему на контакт, был сам Ян Фэн.

[1] Вот как мог бы выглядеть желтый зонтик.

[2] Полный перевод этого стихотворения можно найти в Интернете здесь.

[3] Из пяти упомянутых здесь классических текстов «Музыкальный классик» не входит в число «Пяти классических произведений конфуцианства», поскольку в нашей реальности «Музыкальный классик» был текстом, утраченным ко времени династии Хань. Следовательно, проницательный местный читатель может понять, что в образовании Хань Рузи отсутствует один из классических произведений: «Весенние и осенние летописи», представляющие собой исторический текст.