Глава 34: Свадебная ночь

Утром в Храме предков Хань Рузи впервые встретил императрицу Цуй Нуань, прозванную Сяоцзюнь. Она была принята на должность Императрицы у себя дома и официально стала Императрицей. Роскошные императорские одежды не могли скрыть ее худое тело, а корона феникса на ее голове выглядела так, будто вот-вот упадет. Они действительно доказали, что она была всего лишь ребенком.

Ее лицо закрывала расшитая бисером вуаль. Хан Рузи не мог видеть, как она выглядит.

По правде говоря, у них двоих не было возможности посмотреть друг на друга. Они стояли в ряд рядом друг с другом, разделенные семью-восьмью ступеньками. Они подняли головы, чтобы посмотреть на таблички с духами, слушая, как чиновники приличия читают церемониальные молитвы предкам в ритуальном ритме. Они стояли неподвижнее марионетки посреди такой торжественной атмосферы.

В следующий раз они встретились во дворце Цишунь. Император и Императрица выразили свое почтение вдовствующей императрице. Это ничем не отличалось от Храма Предков; их окружила большая свита, и они выполнили процедуры, предписанные им должностными лицами приличия. Вдовствующая императрица появилась, но не произнесла ни слова; ее служанка говорила от ее имени, говоря несколько слов ободрения императрице.

После этого императрице предстояло посетить еще несколько церемоний, а император проследовал в Зал усердного управления, где принял поздравления дворян и чиновников. По масштабам оно было меньше, чем его собственное вознесение, но дары, которые он получил, были обильными и прямыми — золото и серебро, количество которых зависело от благородного звания или официального положения человека. Даже если человек не смог присутствовать лично, его подарок необходимо отправить, и чиновник приличия зачитал подарки каждому.

Хан Рузи сидел и скучал. Если бы он когда-нибудь стал настоящим Императором, он наверняка пошел бы взглянуть на это золото и серебро, чтобы убедиться, действительно ли они существуют. В таком состоянии он даже не знал, где находится сундуки Императора.

Во второй группе поздравителей Хань Рузи услышал имя маркиза Цзюньяна. Он бросил взгляд и увидел крупного мужчину с великолепной бородой. На вид ему было от сорока до семидесяти лет, и он выделялся среди маркизов.

Хан Рузи не мог вспомнить ни одного молодого дворянина из своего окружения, который имел бы сходство с этим человеком.

Зал добросовестного управления был довольно небольшим, поэтому каждая группа входящих чиновников была не слишком большой. Поздравления продолжались очень долго. Хану Рузи больше нечего было делать, поэтому он спокойно практиковался в дыхании против течения. Боль в животе прошла уже давно, и он мог чувствовать поток ци в своем теле. Это могло бы сделать Мэн Э счастливым.

Вечером Император вернулся во дворец Тай-ань, где должна была состояться заключительная церемония: разделить трапезу с Императрицей. И тогда наступит время завершения.

Прибыла Императрица и серьезно и серьезно села на свое место, а Император занял свое место в центре. Как обычно, чиновник приличия громко объявлял о каждом шаге молодоженов. Хан Рузи получил чашу с вином от служанки, ударил ею о чашу Императрицы, а затем заставил себя выпить из нее.

Никого не волновало, можно ли императору употреблять спиртное, и все шло по правилам. Хороший Император никогда не изменит правила по своей прихоти, не говоря уже о императоре-марионетке.

С тремя чашами вина в животе Император и Императрица символически ели из нескольких блюд, имевших различное символическое значение. Затем трапезу убрали, но церемония еще не закончилась. Десять служанок средних лет по очереди осыпали молодоженов цветами и фруктами, распевая какую-то странную народную песню. После этого вышли два шамана-мужчины и одна женщина-шаман и использовали еще более странные песни, чтобы избавиться от злых духов. Наконец, один чиновник-мужчина и одна женщина-чиновник, каждый из которых представлял Императора и Императрицу соответственно, дали торжественные клятвы различным богам. Похоже, Императрице нужно было сдержать еще несколько клятв.

Хан Рузи хранил в своем сердце только одну клятву: вообще не трогать Императрицу.

Небо потемнело, и зажглись свечи. Долгая и трудная церемония наконец завершилась. Служанки проводили императрицу в спальню, а затем удалились. Они стояли в две колонны, приветствуя Императора в зале.

В тот момент, когда дверь спальни закрылась, Хан Рузи внезапно понял. Он боялся этого момента. Чем больше он подавлял свои страхи в течение дня, тем больший ужас он чувствовал сейчас. Цуй Сяоцзюнь не был похож на служанку, которая хотела «научить» его отношениям мужа и жены. Она была официальной императрицей, официально вышедшей замуж за императора.

Они были настоящими мужем и женой!

Хан Рузи не знал, почему он боялся. Императрица была намного худее, чем служанка Дун Цин Е.

Только постояв некоторое время в дверном проеме, Хань Рузи понял, что Дун Цин Е стоит рядом с Императрицей и с замешательством смотрит на Императора.

Император тоже был в замешательстве. «Почему… ты остался здесь?»

«Этот слуга… помогает Императрице снять корону феникса».

Хан Рузи вздохнул с облегчением. Действительно, корона феникса на голове императрицы была большой и тяжелой. Она не сможет удалить его самостоятельно.

«Могу ли я?» — спросил Дун Цин Э.

— Эм… да.

Дун Цин Э осторожно помог Императрице снять корону, которая была помещена на тарелку. Затем она помогла Императрице и Императору освободиться от тяжелых церемониальных одежд и аккуратно их сложила. Затем она вынула корону феникса обоими глазами.

Отныне больше некому будет помогать молодоженам в их работе.

Большинство свечей в комнате погасло, осталась только одна у кровати. Пламя свечи покачивалось, тускло освещая лицо невесты. Хан Рузи некоторое время стоял на месте, прежде чем подойти к передней части кровати лицом к императрице.

Это была девушка с бледным цветом лица, несколько прядей ее головы свисали по бокам. Глаза у нее были большие, взгляд выглядел потерянным. Было неясно, была ли она напугана или замерзла.

Посмотрев некоторое время друг на друга, Императрица опустила взгляд.

Чувство неловкости росло, как виноградная лоза, постепенно сжимая шею Хань Рузи, заставляя его сказать что-нибудь, чтобы уменьшить напряжение. Он на некоторое время открыл рот, прежде чем наконец произнес: «Ты устал?»

— Мм, — тихо сказала Императрица, не поднимая головы.

Хан Рузи держал рот открытым и собирался сказать что-то еще, когда произошло что-то неожиданное — он икнул.

Оно было легким и коротким, и Хан Рузи быстро закрыл рот, чтобы задержать дыхание. Вскоре из его горла вырвалась вторая икота через глаза. И с этого момента они стали неуправляемыми, наступая один за другим. Чем больше он пытался их сдержать, тем чаще у него появлялась икота.

Императрица подняла голову и в замешательстве посмотрела на Императора.

«Я ик

извини, ик

… я мог бы икать

… быть немного ик

…»

Императрица сжала губы в улыбке. «Ваше Величество слишком нервничает».

Хан Рузи энергично покачал головой. Он знал, что произошло. И все это из-за таблетки, которую им дал Мэн Э. На днях из-за этого у меня заболел желудок, а теперь началась икота. «Я ик

… будет ик

… лучше ик

… через некоторое время.

«На столе вода…»

Хан Рузи поспешно повернулся и подбежал к столу, взял чайник и налил в чашку воды. Он выпил воду маленькими глотками, но это было бесполезно. Однажды он чуть не выплюнул воду изо рта. Он решил незаметно попрактиковаться в дыхании против течения — как он и думал, это немного помогло. Икота не прекратилась, но стала реже.

Чья-то рука слегка потерла его спину. Хан Рузи в шоке вскочил и поспешно отошел. Он сказал императрице: «Не приходи сюда».

Правая рука Императрицы оставалась поднятой. Она смущенно сказала: «Да, Ваше Величество. Вашему Величеству не нужна помощь?

Хан Рузи покачал головой. Когда он начал нервничать, икота усилилась. Он прижал руку к столу и закрыл глаза, сосредоточившись больше на дыхании против потока. Он пытался поймать ци в своем теле, но икоты становились все меньше и меньше, возникая лишь изредка.

Он открыл глаза и увидел, что Императрица все еще стоит рядом и сильно зевает.

«Извини.» Хан Рузи почувствовал себя плохо. «Ты, должно быть, устал, ик

. Ложиться спать.»

«Ваше Величество тоже должен отдохнуть».

«Я ик

…желаю немного постоять. Вы первый.»

— Да, Ваше Величество. Императрица подошла к краю кровати и приподняла небольшой кусочек одеяла. Она легла на кровать и лежала, не двигаясь.

Хан Рузи задул последнюю свечу и в темноте пробрался к дивану. Он лежал на диване без подушки и одеяла, но его это не волновало. Посреди тишины ему показалось, что он услышал очень тихий вздох. Это был не вздох разочарования или сожаления, а вздох облегчения.

Молодая императрица нервничала так же, как и он.

У Хан Рузи были разные мысли, поэтому он плохо спал. На следующий день он проснулся рано и на цыпочках подошел к кровати. В тусклом свете рассвета он встретил пару глаз, в которых была легкая паника.

Императрица тоже плохо спала.

Они оба некоторое время смотрели друг на друга. Хан Рузи прошептал: «Скоро кто-нибудь придет и вытащит нас из постели. я должен икать

…» Икота еще не закончилась полностью.

Императрица слегка кивнула головой и продвинулась дальше в кровать. Казалось, она спала довольно спокойно, одеяло за ночь почти не передвигали.

Хан Рузи лег спать, думая о своем обещании, данном принцу Дунхаю. Вскоре он обнаружил, что его икота усиливается.

Раздался стук. — Ваше Величество, пора вставать с постели.

После второго стука Хан Рузи сказал: «Войдите».

В комнату хлынуло множество служанок. Император и Императрица снова начали свою кукольную жизнь. Их одевали, разносили по разным комнатам купаться, одевали и курили благовониями. Приведя себя в порядок, они вместе пошли засвидетельствовать свое почтение вдовствующей императрице.

Выражение почтения императрицей вдовствующей императрице в первый день ее брака было событием, требующим немалой церемонии. Двор дворца Цишунь был полон служанок и евнухов. Император и Императрица преклонили колени перед дверью. Император остался, а Императрица вошла одна, чтобы получить учение Вдовствующей Императрицы.

Хан Рузи надеялся, что Императрица научится как можно меньшему от Императрицы Доугар.

В толпе не было видно принца Дунхая.

Новобрачному императору пришлось пойти выслушать государственные дела, чтобы символизировать, что люди имеют первостепенное значение. Были новости из Гуань-дуна: война идет так, как и ожидалось, но силы повстанцев еще не полностью разгромлены. В Княжестве Ци было несколько городов, которые были верны принцу Ци — они стойко держались, несмотря на нападения. Самое главное, что главный повстанец, сам принц Ци, еще не был схвачен. После своего поражения при Лояне он исчез. Великому наставнику Цуй Хун пришлось направить большие силы, чтобы выследить принца Ци. Было получено множество улик, но все они не привели ни к какому результату.

Как обычно, Хань Рузи недолго оставался в Зале прилежного управления. Все пятнадцать минут, что он был там, он продолжал слышать незнакомое имя: Чунь Юй Сяо. Не похоже, чтобы он был чиновником или местным лордом. Вместо этого это звучало так, будто он был главным стратегом принца Ци, и даже было ощущение, что он был своего рода провидцем.

Когда евнух пригласил императора вернуться во дворец, Хань Рузи не мог не спросить канцлера: «Этот Чунь Юй Сяо… ик».

… Кто он?»

Император редко задавал вопросы, а задать вопрос, икнув, было беспрецедентно. Канцлер на мгновение был ошеломлен, да и евнухи вокруг Императора тоже сильно нервничали. Только после того, как из боковой комнаты никто не появился, чтобы помешать происходящему, Инь Ухай глубоко поклонился и дрожащим голосом заговорил. «Чуньюй Сяо — провидец судьбы Гуань-дуна. Именно он подстрекал принца Ци к восстанию. Можно сказать, что он является вдохновителем восстания. Вашему Величеству не о чем беспокоиться. Чуньюй Сяо будет привлечен к ответственности».

Провидец судьбы. Хан Рузи впервые услышал о таком. Он не очень понял, но дальше не спрашивал.

Императрицы во дворце Тай-ань не было — ее увезли неизвестно куда, и она не возвращалась все утро. Хан Рузи почувствовал облегчение и, от нечего делать, продолжил практиковать дыхание против течения, чтобы подавить желание икать.

Днем прибыла великая супруга Шан-гуань, чтобы руководить группой евнухов и служанок, наводивших порядок в супружеской комнате. У нее было лишь короткое время, чтобы поговорить с Императором наедине.

«Относитесь к Императрице хорошо. Она пригодится в будущем».

Хань Рузи не беспокоило «будущее». Он мягко спросил: «Кто был тот, кто засунул мне это сообщение?»

Великая Супруга на самом деле не хотела отвечать. Подумав немного, она сказала: «Чжан Янхао. Его выбрал Ло Хуань-чжан».

Это был один вопрос ниже. Хан Рузи спросил дальше: «Вы сказали, что вдовствующая императрица несет ответственность за смерть Вдумчивого Императора. У вас есть доказательства?»

Вот почему пришла Великая Супруга. Она откровенно ответила: «Да. Цзо Цзи тому доказательство. Если Ваше Величество сможет заставить Цзо Цзи подчиниться вам, вы узнаете правду».

Реклама