Глава 36: Разгневанная Императрица

Каждый пятый день месяца Императору приходилось ночевать в покоях Императрицы во дворце Цюсинь. Говорят, что число пять представляет собой соединение Неба и Земли. В этот день Император и Императрица человеческого царства должны подавать пример, иначе это повергнет энергии Инь и Ян вселенной в хаос. В противном случае Небеса настигнут наказания, начиная от пожаров и заканчивая небесным хаосом.

Хань Рузи действительно хотел задать один вопрос: сколько бедствий может причинить император, будучи марионеткой? Но есть он мог только спокойно, соблюдая правила этикета с незапамятных времен, сидя во время обеда на коленях.

Императрица села на колени сбоку. В прошлом каждое блюдо к императорскому столу приносила служанка. Теперь была еще одна процедура: императрица должна была получить его от служанки и представить императору в знак своего уважения. Затем император кивал головой в знак благодарности. Этот процесс был пустой тратой времени. Он чувствовал себя сытым, даже не съев много, но посуда продолжала стоять перед ним, и он не мог отказать.

Когда церемония наконец закончилась, Хан Рузи наблюдал, как уносят большинство несъеденных блюд. Как ни странно, он внезапно снова почувствовал голод, но ему оставалось только терпеть это и надеяться, что ночь пройдет быстро.

Этому простому желанию не суждено было сбыться.

Когда большинство евнухов и служанок ушли, остались только трое. Одной из них была Цзо Цзи, другой — служанка Дун Цин Е, а третьей — служанка лет сорока.

Императора и Императрицу пригласили войти в спальню. Они сидели рядом на кровати. Цзо Цзи и Дун Цин Э стояли рядом, а служанка стояла напротив них, кланяясь, а затем улыбаясь двум молодоженам.

У Хан Рузи было плохое предчувствие по поводу происходящего. Похоже, что Великому Супругу не удалось полностью убедить вдовствующую императрицу, и вскоре ему снова придется практиковать отношения мужа и жены.

Как и ожидалось, как только женщина-слуга заговорила, она рассказала о соединении Неба и Земли, Инь и Ян и различных подобных философских теориях. В конце она закончила, сославшись на надлежащие обряды между мужем и женой. «Ваше Величество делит комнату с Императрицей, не разделяя постель, или делит постель, не деля подушку. Это нарушает надлежащие обряды между мужем и женой. Это позор предков и вызывает недоумение народа. Более того, это неповиновение добрым намерениям вдовствующей императрицы…»

Хан Рузи становился все более шокированным, пока слушал. Он не мог не прервать служанку. — Ты знаешь… что мы не делили постель?

Он разозлился, думая, что кто-то тайно наблюдает за ним. Он посмотрел на Дун Цин Э, стоявшего рядом с Императрицей.

Служанка слегка улыбнулась. «Через несколько дней после свадьбы Ваше Величество и Императрица оставили простыни чистыми. Конечно, вы не делили постель.

Хан Рузи не понимал, но, по крайней мере, он знал, что Дун Цин Э не был шпионом. Поэтому он говорил строго. «Мы понимаем. Императрица и Мы еще молоды. Подождем и посмотрим через несколько лет».

Служанка, очевидно, была хорошо подготовлена ​​и отказывалась легко отступать. «Если императрицы не будет, Ваше Величество, конечно, может подождать несколько лет. Но раз есть Императрица, то надо соблюдать соответствующие обряды. Императрицу нельзя держать в упадке; Вдовствующей императрице не следует продолжать беспокоиться. Сегодня благоприятный день, поэтому пусть Ваше Величество заключит брак с Императрицей. Если вы чего-то не понимаете, я или служанка Дун Цин Э можем ответить на ваши вопросы».

Хан Рузи все больше злился. Будучи марионеткой, он уже был очень послушен и редко доставлял неприятности. Он даже помог вдовствующей императрице с некоторыми неприятностями. Однако этого было недостаточно, и его заставляли делать то, что ему не нравилось. Его лицо потемнело, когда он сказал: «Мы плохо себя чувствуем и, следовательно, не собираемся достигать совершенства. Вы уволены».

Служанка сохранила улыбку на лице. «Даже если Ваше Величество не думает об Империи Чу, вам следует подумать о чувствах Императрицы. Если Ваше Величество останется непокорным…»

«Правильно, я упрямый». Хан Рузи был прижат к стене, и у него не было другого выбора, кроме как действовать бесстыдно. Ему все равно нечего было бояться. «Меня не волнует соединение Неба и Земли, а также беспорядок в энергиях Инь и Ян. Меня также не волнует беспокойство вдовствующей императрицы. Как ты можешь стоять здесь и говорить о таких… личных делах. Тебе не стыдно?»

Служанка на мгновение была ошеломлена. Но она не смутилась, а даже разозлилась. «Как Ваше Величество могло говорить такие вещи? Как бы вы смогли противостоять вдовствующей императрице? Ваше Величество не оставляет мне другого выбора, кроме как… применить силу. Дун Цин Э, твоя очередь действовать».

Хан Рузи думал, что «применение силы» означает, что будет драка. Услышав, как служанка окликнула Дун Цин Э, он был ошеломлен: хотя эта служанка была на несколько лет старше его, она все еще была женщиной. Эта служанка слишком легкомысленно о нем думала! С гневом в сердце он вскочил на ноги. Он собирался заговорить, когда был потрясен, увидев, что императрица, сидевшая рядом с ним, встала первой.

Лицо императрицы побледнело. Она была слишком взволнована, поэтому ее слова дрожали, когда она говорила. «Вы продолжаете упоминать вдовствующую императрицу, а я каждый день выражаю свое почтение вдовствующей императрице. Почему я никогда не слышал, чтобы вдовствующая императрица говорила подобные вещи? Вы говорите, что этого хочет вдовствующая императрица? Отлично. Сейчас мы пойдем к вдовствующей императрице и спросим ее в лицо. Если вдовствующая императрица скажет так, я немедленно лягу с Императором, чтобы вы все это увидели. Если вдовствующая императрица скажет «нет», в чем будет ваше преступление?»

Выражение лица служанки быстро изменилось. Она пробормотала: «Как можно спрашивать такие вещи у вдовствующей императрицы?»

Императрица разгневалась еще больше. — Значит, ты знаешь, что о таких нескромных вещах нельзя спрашивать и о них нельзя говорить? Тогда как ты смеешь говорить такое перед Его Величеством? Пусть я молод и не разбираюсь в книгах мудрецов, но я, по крайней мере, знаю, что в Императорском дворце самые строгие правила в мире. С каких это пор горстка слуг занимается инструктированием Императора по вопросам спальни? Где находится «Имперский Регистратор»? Почему его здесь нет? Пусть он запишет ваши слова, чтобы будущие поколения могли увидеть, насколько наглыми были слуги императорского дворца Чу!»

На лице служанки теперь была настоящая паника. Она упала на колени. Как только она преклонила колени, Дун Цин Э тоже преклонил колени. Они оба потеряли дар речи и посмотрели на Цзо Цзи.

Выражение лица Цзо Цзи тоже изменилось. Он заставил себя улыбнуться и сказал: «Ваше Высочество говорит слишком серьезно. Кто осмелится наглеть, когда во дворце находятся вдовствующая императрица и Его Величество? Эта женщина просто не умеет обращаться со словами…»

— Если она не умеет говорить, тогда говори ты. Лорд Цзо — слуга вдовствующей императрицы, поэтому вы должны знать ее намерения лучше всех. Так что говори. Несмотря на то, что Императрица была маленькой девочкой, в этот момент она казалась довольно властной.

Цзо Цзи был косноязычен. Он повернулся к служанке и сердито сказал: «Ты наглая тварь! Вас просили уговорить Его Величество, но кто вам велел говорить такие неприличные вещи? Почему вы не молили Его Величество и Императрицу о пощаде?»

Служительнице больше нечего было сказать, и она могла только постоянно стучать головой об землю.

Хан Рузи был ошеломлен и отреагировал лишь через некоторое время. Он махнул рукой и сказал: «Мы не имеем зла на вас. Вы все можете уйти.

Служанка вздохнула с облегчением. Она отшатнулась назад на коленях, прежде чем встать и убежать.

Цзо Цзи чувствовал себя неловко, уходя. «Пусть Ваше Величество хорошо отдохнет».

Когда он подошел к двери, Цзо Цзи все еще не хотел сдаваться. Он сказал императрице: «Клан Цуй воспитал хорошую императрицу».

— Разве вдовствующая императрица не воспитала еще и хорошего лакея? — холодно сказала Императрица.

Цзо Цзи хмыкнул, прежде чем уйти. Клан Цуй все еще был очень силен, даже вдовствующей императрице приходилось терпеть их, не говоря уже о нем. Он не обдумал ситуацию должным образом, сосредоточившись только на том, как контролировать Императора, но не обратил внимания на молодую Императрицу.

В комнате остался только Дун Цин Э. Она должна была прислуживать Императору и Императрице, но теперь была слишком напугана и осталась стоять на коленях на земле.

«Вы тоже уволены. Нам не нужно, чтобы вы присматривали за нами сегодня вечером. Хан Рузи не винил Дун Цин Е. Будучи простой служанкой, у нее не было выбора в этом вопросе.

Дун Цин Э повиновалась, тоже вылезла на колени, а затем в панике выбежала, закрыв за собой дверь.

Хан Рузи повернул голову к Императрице. Он понял, что эта девушка совсем не такая, как его первое впечатление о ней. Она была умной и смелой и знала больше, чем он. Он мог только разозлиться, но она могла подумать о том, чтобы встретиться лицом к лицу с вдовствующей императрицей.

Выражение лица Императрицы вернулось к нормальному — юному, даже немного застенчивому. Она беспомощно улыбнулась. «Их слишком много. Я не думал, что люди во дворце будут такими».

«Как вы догадались, что Цзо Цзи действовал без приказа вдовствующей императрицы?» Это было то, что больше всего впечатлило Хана Рузи.

«Я не.» Императрица снова улыбнулась. «Я просто чувствовал, что даже если бы вдовствующая императрица устроила это, она бы никогда в этом не призналась. Она не стала бы говорить об этом при нас, не говоря уже о том, чтобы это было занесено в протокол».

Хан Рузи быстро понял. Он был умен, но некоторые вещи нельзя было решить одним лишь умом. Чтобы увидеть эти скрытые лазейки, нужно было разобраться в ситуации в деталях. «Некоторые вещи можно сделать, но о них нельзя говорить. Цзо Цзи и остальные — слуги, поэтому они могут быть бесстыдными. Вдовствующая императрица — хозяйка, поэтому она должна соблюдать приличия.

Вскоре Хан Рузи понял еще одну вещь. «Должно быть, это вы угрожали увидеться с вдовствующей императрицей. Вы из клана Цуй и имеете поддержку за пределами дворца. Вы можете раздуть это дело и поднять шум. Если бы это был я, вдовствующая императрица приказала бы меня избить, и никто за пределами дворца никогда бы об этом не узнал.

Хан Рузи сел. Чем больше он думал об этом, тем больше чувствовал, что не может ждать. Императрица была в безопасности, но он все еще был в опасности. Было очевидно, что Цзо Цзи хотел добиться определенных успехов, чтобы заслужить расположение вдовствующей императрицы. Рано или поздно он вернется, чтобы попытаться заставить императора практиковать отношения мужа и жены.

Он поднял голову и понял, что Императрица все еще стоит там. Выражение ее лица казалось еще более подавленным, чем его.

«Что с тобой не так?» — удивленно спросил Хан Рузи.

«Ничего особенного». Она сказала это, но Императрица вдруг встала на колени. Она положила руку на кровать и подняла голову, чтобы посмотреть на Императора. Она спросила: «Это потому, что я дочь клана Цуй… Ваше Величество… спит отдельно?»

«Вы слишком много об этом думаете. На самом деле это потому, что…» Хан Рузи в данный момент не хотел упоминать принца Дунхая. Он вздохнул и сказал: «На самом деле это делается для того, чтобы защитить себя. Я слышал, что вдовствующая императрица отчаянно нуждается в наследном принце. Если родится наследный принц, от меня не будет никакой пользы. Мне нужно избегать не только тебя, но и служанок. Вздох…»

Хан Рузи тяжело вздохнул.

Беспокойство на лице Императрицы сменилось улыбкой. Хотя она была на год моложе Императора, она знала немного больше его. Прежде чем она ушла из дома, старшие женщины ее клана рассказали ей некоторые вещи, которые ей нужно было знать. «Других императоров называют идиотами за то, что в их гареме слишком много женщин, но Вашему Величеству не нужна даже ни одна. Можно сказать, что это задатки мудрого государя».

Хан Рузи беспомощно улыбнулся. Он даже не думал, что является истинным императором, а тем более «мудрым государем». — Иди отдохни, ты, должно быть, тоже устал.

Хан Рузи собирался встать и пойти на диван, когда Императрица тихо сказала: «Ваше Величество должен просто спать на кровати».

«Я уже говорил, это было бы опасно!»

«Кровать достаточно большая. Я могу спать на одном боку, Ваше Величество – на другом. Пока мы не вступим в контакт, ничего не произойдет».

«Ничего не произойдет, если мы не вступим в контакт? Я думал, ты родишь ребенка, если мы будем спать на одной кровати и под одной подушкой?» Хан Рузи не был уверен.

Императрица опустила голову и немного рассмеялась, прежде чем сказать с серьезным лицом. «Мы делим кровать, но это не считается общей подушкой. Ваше Величество может быть спокоен.

Хан Рузи мог сказать, что Императрица дразнила его своими словами, и слегка покраснел. Он мог распознать опасность в незнакомой обстановке, но у него не было даже самого элементарного понимания отношений между мужчинами и женщинами. Он только помнил, что в рассказах у мужа и жены рождался ребенок, если они делили постель и подушку.

«Это действительно было бы хорошо?»

Императрица уверенно кивнула головой.

«Хорошо.» Хан Рузи тоже не любил спать на диване.

Они оба почти одновременно отвернулись друг от друга. Это был редкий случай, когда они снимали верхнюю одежду сами, без посторонней помощи. Императрица легла первой и через некоторое время сказала: «Я в постели».

Хан Рузи пошел задуть свечи, прежде чем добраться до кровати. Он прижался в сторону и молча лежал. Он подумал о том, что Императрица знала больше, чем он, и тихо спросил: «Почему они знают, что мы не спали на одной кровати только потому, что простыни чистые?»

— Я… тоже не знаю.

В голосе Императрицы слышалось сомнение. Хан Рузи считал, что она знает, но не хотел говорить. Возможно, об этом было неуместно говорить напрямую. Он не стал спрашивать дальше и начал размышлять о том, как поступить с Цзо Цзи.

Это означало, что у него не было времени ждать ответа от матери. Это также означало, что он мог доверять только Великой Супруге.

Примечание TZT: Обновление позднее, так как на выходных появилось немного работы. Но это было легкое обновление, потому что это один из моих любимых моментов в истории.

Реклама