Глава 68: Кабинет

Ворота поместья Усталого маркиза были плотно закрыты. Вскоре после полудня восемь стражников снаружи были отозваны, так как они были дворцовой стражей и им не разрешалось охранять поместье маркиза.

Ян Фэн собрал всех в резиденции и собрал их во дворе, чтобы провести подсчет персонала.

Всего было пятнадцать евнухов, восемь дворцовых служанок, Хань Рузи, Ян Фэн и тринадцать «друзей», которых привел с собой Ян Фэн, всего тридцать восемь человек.

Ян Фэн обратился к группе со словами: «Вы все добровольно решили последовать за маркизом Хуаном из дворца. Полагаю, вас уже предупредили, что путешествие наружу не будет гладким…»

«Мы не боимся!» — крикнул Чжан Юцай довольно громким голосом, поскольку он изо всех сил пытался совладать с собой, когда был взволнован.

«Боимся или нет, мы все стоим здесь вместе. Поскольку нас разделяет одна судьба, я не буду скрывать от вас правду: наше нынешнее положение очень опасно». Никто не ответил, и Ян Фэн оглядел толпу, прежде чем продолжить: «Как мы все знаем, вдовствующая императрица искренне желает, чтобы маркиз Хуан отрекся от престола, вот и все. Однако те, кто снаружи, не знают об этом и будут предполагать, основываясь на своих собственных мыслях. Некоторые могут переосмыслить ситуацию и попытаться использовать голову маркиза, чтобы заслужить заслуги перед вдовствующей императрицей. Такого случая не было в нашей династии, но он случался в предыдущей. После того, как суд выберет нового императора, может появиться еще больше людей, стремящихся таким образом заработать заслуги».

«Разве вдовствующая императрица не может послать кого-нибудь защитить маркиза Хуана?» — тихо спросил евнух в толпе.

«Нет, группа дворцовой стражи, стоящая у входа в резиденцию маркиза, только вызовет еще больше подозрений относительно истинных намерений вдовствующей императрицы. Мы должны защитить себя. Пока мы терпим первые несколько дней, подозрения людей постепенно рассеются, обеспечивая безопасность маркиза Хуана и нас самих».

Евнухи и дворцовые служанки переглянулись. Перед тем, как покинуть дворец, их действительно предупредили, что следование за свергнутым императором повлечет за собой определенные риски. Однако речь об этом шла лишь в общих чертах. Теперь, когда опасность действительно пришла и так скоро, они были в некоторой панике.

И снова Чжан Юцай громко заговорил: «Чего бояться? Мы все пережили дворцовые потрясения. Боимся ли мы нескольких мелких воришек снаружи?»

Все согласились, и Ян Фэн подождал, пока толпа закончит говорить, прежде чем продолжить: «Вам не нужно слишком беспокоиться. Ваши обязанности просты: старательно охранять ворота. Без разрешения маркиза или меня не впускайте никого. Если найдутся безрассудные злоумышленники, я с ними разберусь».

Тринадцать «друзей», которых привел Ян Фэн, были высокими и крепкими мужчинами, вооруженными клинками и с устрашающими взглядами, вселявшими страх в сердце. Однако их присутствие в качестве защитников резиденции давало чувство безопасности.

Евнухи и дворцовые служанки почувствовали себя более спокойно.

Резиденция маркиза была довольно большой, поэтому Ян Фэн приказал людям запереть все ворота в задний сад, а также в третий и четвертый дворы. Все остались в первых двух дворах.

Хан Рузи поселили в боковой комнате, которая раньше была кабинетом с письменным столом и книжными полками, но ни одной книги.

Хань Рузи сидел за столом, размахивая ногами, пока Чжан Юцай вытирал пыль. Нахмурившись, он сказал: «Ваше Величество… Нет, Мастер, вам действительно следует оставаться здесь? Даже кровати нет. Мог ли Ян Фэн преувеличить опасность? Мы находимся на улице Сотни Принцев в столице, где проживает много дворян. Кто посмеет создать здесь проблемы?»

Хан Рузи задумался, улыбнулся, но не ответил. Из дверного проема послышался голос: «Люди осмелились ворваться во дворец, не говоря уже о улице Сотни Принцев?»

Чжан Юцай в испуге подпрыгнул и высунул язык: «Господин Ян, ты здесь. Простите, я просто…»

«Обратитесь ко мне как к стюарду», — равнодушно сказал Ян Фэн. «Вы можете уйти сейчас; твое присутствие здесь в данный момент не требуется.

Чжан Юцай положил ткань и поспешно вышел. Достигнув спины Ян Фэна, он обернулся и сделал жест Императору, показывая, что он будет прямо за дверью, готовый прийти к нему в любой момент.

Ян Фэн не заметил действий молодого евнуха. Он огляделся и сказал: «Вскоре кто-нибудь принесет тебе простую кровать. Вам придется терпеть эту ситуацию несколько дней.

«Это место довольно хорошее; было бы еще лучше, если бы он был наполнен книгами».

«Мм, это будет в будущем».

«Вы когда-нибудь слышали эту поговорку? «Кабинет — это убежище для хозяина дома».

Ян Фэн был ошеломлен. Он не ожидал, что Утомленный маркиз будет расположен к праздным разговорам в такое время. Покачав головой, он сказал: «Я не слышал об этом; что это значит?»

«Это сказала моя мать. Она сказала: «Кабинет — это убежище для хозяина дома. Он прячется внутри, притворяясь, что занимается очень важными делами. Ему было бы хорошо запретить их женам и детям въезд. В этом пространстве они могут мечтать, предаваться диким мыслям и наслаждаться любимыми вещами, временно отказываясь от ролей мужа и отца».

Ян Фэн снова опешил, но кивнул. «Раньше у меня тоже был кабинет… Действительно, я там не просто читал; Я тоже бездельничал, и никто из моей семьи так и не узнал об этом. Имела ли Дева Ван в виду Милостивого Императора?»

«Она могла бы быть. Я никогда не был в кабинете моего Господа Отца. Моя мать также сказала, что, поскольку кабинет настолько уединенный, мужчины часто придумывают там интриги».

Ян Фэн был удивлен в третий раз. «Чему тебя научила Мейден Ван?»

«Есть многому, чему научила меня моя мать, и я до сих пор медленно размышляю над всем этим. Мне нравится это исследование». Хан Рузи похлопал по подлокотнику кресла и коснулся гладкой поверхности пустого письменного стола. Естественно, предметы в усадьбе маркиза не были такими изысканными и роскошными, как во дворце. Поверхности были несколько потертыми, но ему это действительно нравилось. «Сидя здесь, я чувствую, что эта комната принадлежит мне».

Ян Фэн глубоко поклонился. Этот молодой человек часто удивлял его, и с каждым сюрпризом его ожидания росли. «Держись этого чувства».

Хан Рузи кивнул и официально спросил: «Правда ли, что есть те, кто хочет меня убить?»

«Новость о вашем отречении уже распространилась повсюду. В последние дни я расследовал ситуацию и пытался убедить высокопоставленных чиновников при дворе поверить в то, что вдовствующая императрица не намерена причинять вам вред.

— Но они тебе не верят.

«Они ни верят мне, ни не верят мне; Они смотрят. Ничего не поделаешь. Лишь несколько высокопоставленных чиновников контактировали с вами. У них сложилось о вас отличное впечатление, но они не могут публично защищать вас. Большинство людей могут выносить суждения только на основе слухов, а слухи не очень благоприятны для вас».

«Они думают, что я когда-то был слабоумным правителем?»

«За последние несколько месяцев в суде действительно произошло много неблагоприятных инцидентов».

«Я понимаю. Император есть император, и посторонних не волнует, марионетка ли вы; в любом случае ошибки двора — это ошибки императора».

«Точно.»

«Кто придет меня убить?»

«Это будут не высокопоставленные чиновники, поскольку они предпочли бы остаться в стороне от судебных споров. Простые люди, живущие мирной жизнью, тоже не будут, ибо никакой выгоды для них это не принесет. Однако в столице есть два типа людей, которые могут это сделать: первый — местные хулиганы, которых может купить кто угодно, и второй — дворяне, которых лишили или деклассировали. Чтобы получить выгоду, оба типа готовы пойти на риск».

Хан Рузи подумал о благородных слугах, которые были у него во дворце. У них всех было многообещающее будущее, и они, вероятно, не рискнули бы убить отрекшегося от престола императора.

Ян Фэн продолжил: «Сегодня утром я получил известие о том, что группа молодых головорезов в городе жаждет действий. Они не хотят угодить вдовствующей императрице, а скорее хотят убить вас, чтобы сделать себе имя, а затем продать вашу голову по высокой цене. С этими людьми легко иметь дело; нам нужно просто заблокировать их у дверей и не впускать. Однако ситуация с обделенными дворянами неопределенна. Они не раскрыли бы свои планы, и мы не знали бы, наймут ли они экспертов по боевым искусствам».

Хан Рузи не выказал страха; напротив, настроение у него было хорошее. — Но мы не боимся.

«Почему нет?» На этот раз Ян Фэн задал вопрос.

«Вы сказали, что оба типа людей склонны к риску. «Они начинают с приподнятым настроением, но как только они обнаруживают, что дела идут не так, как планировалось, они сильно разочаровываются». Хань Рузи улыбнулся и прямо процитировал слова, которые Ян Фэн использовал, чтобы описать Ло Хуань-чжана: «Пока мы отразите их провокации несколько раз, и со стороны вдовствующей императрицы больше не будет никаких намеков, они отступят, и все поверят, что вдовствующая императрица действительно не собирается меня убивать».

Ян Фэн кивнул.

Хан Рузи убрал улыбку и серьезно спросил: «Неужели вдовствующая императрица действительно не собирается убивать меня?»

— Насколько я знаю, она этого не делает. Ян Фэн осторожно ответил: «Мы можем действовать только исходя из этого предположения».

Хан Рузи водил пальцем взад и вперед по столу и снова спросил: «Странно, не правда ли? Вдовствующая императрица — истинный император Чу, но у нее нет возможности ясно выразить свои намерения».

«Она не может этого сделать и не хочет. Ей это невыгодно. Кто бы ни убил тебя, она убьет их и положит конец этому раз и навсегда».

«Итак, похоже, что любителям риска, которые пришли меня убить, совсем не повезло, не так ли? Они питают большие надежды, но если потерпят неудачу, останутся ни с чем. Если им это удастся, они будут наказаны смертью».

«Те, кто понимает правду, не будут рисковать. Можно рассмотреть вопрос: как можно, будучи верховным правителем, ясно выражать свои намерения?»

«Просто полагаться на указы не получится, так как каждый будет интерпретировать их по-своему…» Хань Рузи внезапно понял, что Ян Фэн поручает ему задачу, как и раньше, и не мог не спросить: «Будет ли это еще полезно?»

«Если бы это было бесполезно, вы бы потратили немного времени простоя. Если это будет полезно, вы сможете использовать возможности лучше, чем кто-либо другой».

Хан Рузи улыбнулся: «Находить тебя рядом со мной — это все равно, что иметь великого генерала. Поскольку вдовствующая императрица послала тебя ко мне, я считаю, что она действительно не собирается меня убивать.

Ян Фэн поднял палец и дважды потряс им: «Лесть — это отличный навык. В будущем тебе следует хорошо этому научиться».

Хан Рузи встал, опираясь на стол: «Надо многому научиться, но у нас есть время. Пришло время ужина?»

Время обеда давно прошло, и солнце по-зимнему село рано, и на улице наступили сумерки. Хан Рузи мало ел на завтрак и не видел обеда.

«Чжан Юцай!» — крикнул Ян Фэн, зная, что молодой евнух ждет за дверью.

Чжан Юцай тут же вошел: «Что я могу для тебя сделать, стюард Ян?»

«Почему не подан ужин?»

Чжан Юцай выглядел удивленным: «Ужин? Откуда взялся ужин?

Ян Фэн, который был полон таланта и способен решать вопросы как в суде, так и в мире боксеров, несколько недоставало, когда дело касалось ведения домашнего хозяйства. Слегка раздраженный, он сказал: «Очевидно, что это будет еда, приготовленная вами всеми. Неужели вы все не знаете, что делать после того, как покинете дворец?»

«У нас есть пара поваров, но нет ни риса, ни муки, ни овощей, ни мяса. Из чего нам приготовить ужин?» Чжан Юцай развел руками: «Мы вошли в поместье прошлой ночью и не съели ни одного зернышка риса. Мы только попили колодезной воды, думая, что к вашему приезду обо всем позаботятся. Оказывается, ты тоже не принес с собой никакой еды.

Ян Фэн был ошеломлен: «Я упустил это из виду… сегодня немного поздно. Пожалуйста, потерпите это. Завтра утром я первым делом пошлю кого-нибудь купить рис и муку. За это должен был отвечать Департамент дворянского управления Министерства обрядов. Усадьбу выбрали, но даже еды не приготовили?

«Может быть, они также пытаются выяснить намерения вдовствующей императрицы, — сказал Хан Рузи, потирая живот. — Я смогу выдержать еще одну ночь».

Чжан Юцай поджал губы, уже пережив одну ночь: «Хорошо, но у меня не будет сил для боя».

Как только он закончил говорить, вошел фехтовальщик, даже не взглянув на Хан Рузи. Он обратился непосредственно к Ян Фэну: «Они здесь».

Реклама