Глава 86: Последнее желание Великого Консорта

Хань Рузи не успел попрощаться со своей женой, как его отправили в карету возле поместья Цуй. Под конвоем группы евнухов и стражи он направился прямо к императорскому дворцу.

Когда он вышел из кареты, он обнаружил, что пунктом назначения был не дворец Цишунь, где проживала вдовствующая императрица. Вместо этого это был узкий и полуразрушенный переулок, который казался смутно знакомым. Внезапно его осенило, что это было то место, где когда-то была заключена его мать. Его сердце упало от страха, что его могут заключить.

Несколько евнухов не удосужились объясниться и повели свергнутого императора в небольшой двор. Затем они затолкали его в крошечную комнату и закрыли дверь снаружи.

В такой ситуации никто не мог оставаться бесстрашным. Самым ужасающим аспектом была не неминуемая опасность, а тревожное невежество. Дом был тускло освещен и тесен, в нем стоял стойкий запах разложения. Хан Рузи чувствовал себя так, словно его бросили в странную пропасть, откуда дикий зверь мог появиться с любой стороны.

Некоторое время он стоял у двери, испытывая искушение обернуться и постучать в нее, умоляя евнухов снаружи выпустить его. Однако он знал, что это будет напрасно.

— Ваше Величество прибыло? — спросил слабый голос.

Хан Рузи вздрогнул, сосредоточил взгляд и заметил низкую кровать в углу у стены. Голос исходил оттуда. «Великий супруг?»

«Хех, у меня все еще есть титул Великого Супруга?» — ответил голос.

Хан Рузи медленно подошел к кровати и увидел изможденное лицо. Прошло полгода с тех пор, как он видел ее в последний раз, и некогда сияющий вид совершенно потускнел. Но не было никаких сомнений, что это была Великая Супруга.

Вызов во дворец на встречу с Великой супругой оставил Хань Рузи в недоумении. «Я думал…»

«Вы думали, что я мертв», — закончил свое предложение Великий Супруга. После минутной паузы она продолжила: «Как могла вдовствующая императрица позволить мне легко умереть? Она хочет мучить меня постепенно…»

— Ты просил меня приехать? Хан Рузи чувствовал некоторую симпатию к Великой Супруге, но он действительно не хотел слышать, как она рассказывает о конфликтах между двумя сестрами.

«Это так? О, да, да, я хотел увидеть Ваше Величество. Я никогда не думал, что она согласится», — сказала Великая Супруга.

Хан Рузи был так же удивлен и сделал еще один шаг вперед. — Я могу чем-нибудь помочь тебе?

«Ты — Император…»

«Нет, я не Император. Я отрекся от престола месяц назад».

— Вдовствующая императрица не убивала тебя?

«Кажется, нет. Меня прозвали Усталым маркизом, и у меня есть собственное поместье. Я живу свободно и комфортно».

«Свободно и комфортно?» Великая Супруга горько рассмеялась, ее дыхание внезапно стало тяжелым, и на мгновение она сильно закашлялась. Хан Рузи попытался помочь ей сесть, но Великая Супруга подняла руку, отказываясь, и через некоторое время она успокоилась. «Как может быть свобода и комфорт? Вы думаете, что летаете свободно, но вы все еще привязаны. Легким рывком она может утащить тебя обратно на землю».

«Это все же лучше, чем все время оставаться на земле», — сказал Хан Рузи. Даже если бы это был не императорский дворец, он не был бы полностью откровенен с Великой Супругой.

«Говорить об этом бесполезно. Я привел тебя сюда, потому что мне нужна твоя услуга.

«Я отрекся от престола», — напомнил ей Хан Рузи.

«Просто небольшая услуга. Теперь, когда ты больше не Император, это стало еще проще.

«Почему выбрали меня?» Хан Рузи не помнил, чтобы он был обязан каким-либо одолжением Великому Супругу. Наоборот, она уже обманывала и использовала его раньше.

Великая Супруга, казалось, забыла об этих вещах, слабо подняв руку, чтобы жестом пригласить Хан Рузи подойти ближе. Внезапно она снова начала сильно кашлять.

Трудно было отказать в просьбе больного человека. Хан Рузи колебался и сел у кровати. Под ним была твердая деревянная доска с очень тонким ковриком.

«Я скоро умру. Мне больше не придется терпеть муки вдовствующей императрицы».

Хан Рузи не видел никаких шрамов на лице или руках Великой Супруги. Ее разговоры о «мучениях» были явно всего лишь риторикой. Для нее не видеть наказания вдовствующей императрицы могло быть ее собственной формой мучений.

«Мои останки не будут допущены в императорский мавзолей. После смерти я не смогу сопровождать Задумчивого Императора в загробной жизни. Это мое самое большое сожаление». Великому супругу пришлось на мгновение остановиться и отдохнуть. «На западе города есть храм под названием Баоэнь. Там есть духовная табличка Вдумчивого Императора, символизирующая его посвящение в монахи для отражения бедствий. Это из его детства… В любом случае, эта табличка наверняка связана с ушедшей душой Задумчивого Императора.

Великая Супруга подняла руку с кровати и протянула что-то Хань Рузи. «Вот моя душа. Помогите мне повесить его на планшет. Только вы можете это сделать. Вы были Императором; даже духам придется тебя немного уважать.

Хан Рузи посмотрел вниз и увидел в своей ладони маленькую белую нефритовую рыбку. Глаза у него были красные, а на хвосте были отверстия, в которые был продет шелковый шнур.

«Действительно ли души существуют после смерти?» — спросил Великий Супруга.

«Возможно», — Хан Рузи закрыл руку. «Я ничего не могу гарантировать, но если будет возможность, я пойду в храм Баоэнь и повешу это на скрижаль».

«Достаточно. Твоим словам можно доверять больше, чем кому-либо во дворце».

Хан Рузи тоже лгал, но сейчас было неподходящее время поднимать этот вопрос. Он спросил: «Только это дело?»

«Да, мне очень жаль. Я причинил тебе вред раньше и теперь прошу твоей помощи».

— Евнухи могут забрать нефритовое украшение.

«Если это произойдет, то я приму свою судьбу», — вздохнула Великая Супруга.

Казалось, ей больше нечего сказать. Хан Рузи встал, не прощаясь, подошел к двери и дважды постучал. Кто-то снаружи открыл дверь. Он вышел из тусклой и гнетущей маленькой комнаты, вдохнул свежий воздух снаружи и почувствовал облегчение.

Подошел евнух, глядя на ладонь Хань Рузи. Хан Рузи не стал ничего объяснять и передал нефритовое украшение. Евнух взял его, поклонился и сказал: «Пожалуйста, подождите здесь, лорд маркиз».

Евнух поспешно удалился, видимо, чтобы подарить нефритовое украшение вдовствующей императрице.

Хан Рузи не хотел возвращаться в комнату, чтобы встретиться с Великой супругой. Вместо этого он ходил взад и вперед по маленькому дворику. Видя, что евнухи не следят за ним внимательно, он подошел к воротам двора и остановился в переулке, оглядываясь по сторонам. Несколько евнухов переглянулись, но не вмешались. Однако они последовали за ним наружу и расположились по обе стороны, молча ограничивая пространство, куда мог передвигаться Усталый маркиз.

Хан Рузи не собирался бесцельно бродить. Ему просто хотелось перевести дух на открытом пространстве. Однако он не мог отделаться от мысли: раньше это место принадлежало ему. Даже если бы он был императором только по имени, он мог бы приказать Несчастным и дворцовой страже выполнять его приказы. Теперь он стоял здесь, как пленник, понимая, что его слова больше не будут иметь никакого влияния на евнухов.

Из соседнего двора вышел евнух в изорванной одежде и с несколькими кусками дров в руках. Увидев карету и толпу в переулке, он явно испугался. Прежде чем он успел отступить, было уже слишком поздно. Он уронил дрова, встал на колени на заснеженную землю и, трясясь, склонил голову.

В этом кратком взгляде Хань Рузи узнал, что этим человеком был не кто иной, как Цзин Яо, бывший директор Дворцовой служанки.

Вдовствующая императрица была безжалостна в обращении с повстанцами Ци, которых она никогда не встречала, но, похоже, она с большей готовностью проявляла милосердие к тем, кто вокруг нее действовал нелояльно. Видеть, как они падают с высоты и борются в грязи, казалось, доставляло ей удовольствие.

Два евнуха подошли к Цзин Яо, ругаясь и пиная своего бывшего начальника. Цзин Яо поползла обратно во двор, чтобы больше никогда оттуда не выйти. Несколько кусков дров остались разбросанными снаружи.

После почти часа ожидания евнух, посланный за разрешением, поспешно вернулся. — Лорд маркиз, пожалуйста, садитесь в карету.

Хан Рузи сидел в карете, несколько раз поднимал занавески, чтобы выглянуть наружу, подтверждая, что карета действительно направлялась из дворца. Только после того, как они прошли через ворота дворца, он успокоился, чувствуя, как все его тело слабеет.

У входа в поместье Усталого маркиза евнух попросил его выйти из кареты и вернул нефритовое украшение. Тем не менее, не было произнесено ни единого слова.

В поместье Усталого маркиза царил хаос. Людей постоянно посылали во дворец для сбора информации, но, кроме того, что они в беде бродили за воротами дворца, они не могли собрать никаких новостей.

Чжан Юцай ждал снаружи и вернулся домой чуть раньше Утомленного маркиза. Почти все в поместье вышли поприветствовать его, и глаза Цуй Сяоцзюня опухли от слез.

Выйдя из кареты, Хан Рузи приказал служащему поместья наградить евнухов, которые его провожали. Он улыбнулся толпе, а затем взял жену за руку и направился прямо во внутренние помещения.

«Я думала… я думала…» Цуй Сяо-цзюнь не могла сдержать слез, но на этот раз это были слезы радости. «Я умоляла старейшину Лаоцзюня… Но она…»

«Все в порядке. Это Великая Супруга хотела меня видеть.

«Великий супруг?» Цуй Сяоцзюнь была ошеломлена, ей наконец удалось остановить слезы.

Хан Рузи достал нефритовое украшение и кратко объяснил ситуацию.

«Вдовствующая императрица действительно позволила вам увидеться с ней? И позволь тебе взять с собой нефритовое украшение!» Цуй Сяо-цзюнь удивился еще больше. «Ты действительно собираешься пойти в храм Баоэнь?»

«Раз уж я обещал, я пойду, если у меня будет такая возможность».

«Я хочу пойти с тобой. Храм Баоэн имеет отличную репутацию, и говорят, что бодхисаттвы там самые действенные. Я хочу сжечь для тебя еще благовоний».

«Для нас», — усмехнулся Хан Рузи.

«Ты же не… вернешься снова во дворец, не так ли?»

«Трудно сказать. Я должен участвовать в придворных церемониях, и если меня вызовет вдовствующая императрица, я не смогу отказаться…»

«Нет, я имею в виду, ты хочешь вернуться?

во дворец? Впервые Цуй Сяоцзюнь задала этот вопрос своему мужу.

Хан Рузи покачал головой. «Дворец похож на тюрьму. Великий Супруга и Цзин Яо заперты там, и даже вдовствующая императрица не на самом деле свободна. Я не хочу возвращаться. Я только надеюсь, что однажды я смогу вытащить оттуда свою мать».

Цуй Сяоцзюнь прислонился к его груди и мягко сказал: «Это хорошо. Я знаю, как больно, когда тебя игнорируют, но я также знаю, насколько труден путь борьбы за власть. Клан Цуй находится в опасности, даже не осознавая этого. Я искренне боюсь, что ты можешь в это влипнуть.

«Я сейчас действительно «один», без поддержки. Даже если бы я захотел драться, я не смогу. Не волнуйся, я не буду таким глупым.

Цуй Сяоцзюнь улыбнулся. Ей нравилась ее нынешняя жизнь – чем проще, тем счастливее. Отойдя от груди мужа, она сказала: «Когда станет теплее, я хочу привести в порядок задний двор. Он довольно просторный, и жаль его терять».

«Конечно, мы вместе приведем двор в порядок».

Вскоре после наступления темноты Хань Рузи отправился навестить Ян Фэна. Ян Фэн был единственным, кто не приветствовал Усталого маркиза у ворот в течение дня.

Хань Рузи не возражал и объяснил ситуацию Ян Фэну, в конце концов спросив: «О чем на самом деле думает вдовствующая императрица?»

Ян Фэн покачал головой. «Не спрашивайте меня о том, что думают женщины. Я не понимаю.»

С точки зрения Ян Фэна, недавний визит Усталого маркиза во дворец не имел ничего общего с судебными разбирательствами. «Ты боишься?» он спросил.

Хан Рузи некоторое время смотрел на Ян Фэна, прежде чем ответить: «Честно говоря, я был в ужасе. Поговорка гласит: «Победитель становится королем; проигравший становится преступником». Однако судьба проигравшего гораздо хуже, чем судьба преступника». По сравнению с этим казнь может быть даже более милосердной».

«Очень хорошо», — кивнул Ян Фэн.

«Очень хороший?»

«Если кто-то не понимает опасности, с которой он сталкивается, его готовность сделать шаг вперед — это просто безрассудство, а не храбрость. Ваш страх неудачи указывает на то, что вы можете сделать правильный выбор. Помните, вас никто не заставляет. Даже если ты останешься маркизом, это намного лучше, чем твоя предыдущая жизнь».

«Могу ли я вести стабильную жизнь как маркиз?»

Ян Фэн молчал.

Хан Рузи уже принял решение. «Великий супруг был прав – я все еще на привязи. Это не только вдовствующая императрица; неважно, кто тянет веревку на другом конце, я упаду на землю, если они потянут».

Он на мгновение остановился. «Лорд Ян, вы не могли терпеть, когда вас контролировали другие. Я тоже не могу.

Если вы читаете это на сайте-агрегаторе, рассмотрите возможность посещения https://tuzhitranslations.wordpress.com/, чтобы поддержать этот переводческий проект, оставив комментарий.

← Ч 85