Глава 9: Ваше Величество, возьмите печать

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Спасибо», — сказал Хан Рузи служанке. На данный момент у него не было диких желаний; он лишь надеялся, что будет с кем поговорить, чтобы создать в радиусе десяти шагов более дружелюбную обстановку, чтобы ему было немного комфортнее во дворце.

«Незачем… Если ты действительно хочешь меня отблагодарить, то прекрати бесполезно затевать разговоры с людьми. Ты всех пугаешь».

Мэн Е говорил коротко. Не только с Императором, она говорила то же самое и с другими евнухами и служанками. В группе угодливых людей она казалась невежественной деревенской девушкой, которая только что ворвалась. И все же она стала личной служанкой Императора, оставаясь рядом с ним, и никто ее не заменил.

Должно быть, она доверенное лицо вдовствующей императрицы, предположил Хан Рузи. Но он не был против этого. Вместо этого он почувствовал себя более непринужденно. «Вот почему я говорил со всеми. Таким образом, я не причиню беспокойства тому человеку, с которым разговариваю исключительно, верно? И если я продолжу молчать, я… я сойду с ума».

«Во дворце много людей, которые не любят говорить, но вы не видите, чтобы кто-нибудь сошел с ума».

«Это потому, что у них есть люди, с которыми можно поговорить конфиденциально, как и мы сейчас».

Мэн Э отказался продолжать разговор.

Хан Рузи закрыл глаза и мирно заснул, мечтая о своей матери.

В следующие несколько дней ничего примечательного не произошло. Помимо репетиций и вегетарианского поста, Хан Рузи все еще пытался общаться с окружающими, но безуспешно. Император собирался взойти на престол; хотя все знали, что он будет всего лишь марионеточным императором, они не осмеливались пренебрегать его уходом, а отношение евнухов и служанок становилось все более и более почтительным.

18 марта, первый год эры Гунчэн. Согласно прецеденту, в оставшиеся дни года по-прежнему будет использоваться название эпохи предыдущего Императора. Хан Рузи собирался возвести на трон, поэтому в этот день все взгляды были прикованы к нему. И все же он все еще не мог избавиться от ощущения, что он оторван от всего, что его окружает.

Он носил корону Основателя и специально сшитую мантию Дракона. Он прошел из своей дворцовой палаты в Храм Предков, затем из храма в Зал Тунсюань. Между ними он сделал три остановки и трижды переоделся. Тротуары были заполнены людьми. Все они стояли на коленях, приветствуя «да здравствуют», а затем вернулись к своим делам, твердо веря, что в мире все хорошо.

Хан Рузи не увидел ни одного взгляда, который бы действительно заботился о нем. Гражданские и военные чиновники императорского двора не слишком отличались от евнухов и служанок императорского дворца. Они вели себя уважительно, но на самом деле никто не хотел входить в радиус десяти шагов Императора.

Он изо всех сил старался ни о чем не думать и просто быть послушной марионеткой. Несмотря на то, что он увидел обиженные глаза принца Дунхая в толпе аристократических сопровождающих, он остался равнодушным.

Засвидетельствовать свое почтение императору пришли высшие чиновники в соответствии с рангом. Когда церемониймейстер громко объявил о прибытии группы военных, у Хань Рузи возникло желание позвать на помощь. Он не знал этих военных чиновников, но в рассказах военные чиновники были более прямолинейными и лояльными, чем гражданские чиновники.

Импульс пришел и ушел. Хан Рузи продолжал сидеть, как деревянная марионетка, на довольно неудобном Драконьем Троне. Военные чиновники ничем не отличались от гражданских. На них не было никаких доспехов, они простирались ниц и делали одни и те же движения, их уста произносили одни и те же слова, и никто из них не поднимал головы, чтобы посмотреть на нового Императора.

Церемония вознесения была долгой и утомительной. Только в полдень все подошло к концу, когда новый Император переехал в Зал Циньчжэн, Зал Прилежного Управления.[1] Здесь император впервые должен был обсудить государственные вопросы с несколькими высокопоставленными чиновниками. Хан Рузи не возлагал на это никакой надежды — он по-прежнему был окружен множеством евнухов и не общался с высшими чиновниками. Более того, вдовствующая императрица сидела в боковой комнате холла. Все решалось ею.

Пробыв во дворце почти двадцать дней, Хань Рузи так и не увидел лица своей «Леди-матери».

Первая сессия перед троном должна была пройти без событий, но, непредвиденная Хань Рузи и всеми остальными, она оказалась первым «временем и условием» для нового Императора.

Дед Хань Рузи, Военный Император, в последние годы своей жизни стал параноиком и подозрительным. Он не доверял даже самым близким людям и за десять лет сверг двух наследных принцев. Всего за год до своей кончины он выбрал Милостивого Императора наследным принцем. Многие считали, что, если бы Военный Император прожил еще несколько месяцев, он мог бы свергнуть наследного принца в третий раз.

Но в любом случае обычный принц вскочил и стал новым наследным принцем. У него не было времени обучаться государственным делам, поэтому Военный Император назначил пятерых высокопоставленных чиновников Пятью доверенными лицами, которые должны были поддерживать и помогать новому, неопытному Императору. Этими пятью доверенными лицами были: канцлер Инь Ухай, главный главнокомандующий Хань Син, главный цензор правого Шэнь Минчжи, великий маршал южной армии Цуй Хун и министр кадров Фэн Цзюй.

За короткое трехлетнее правление Милостивого Императора при дворе произошло много изменений. «Пять доверенных лиц» видели свои взлеты и падения, но их так и не исключили из общей картины. У них всегда было положение в Зале добросовестного управления, прочно находившемся в центре власти Империи Чу.

Когда Хань Рузи взошел на трон, в зале Циньчжэн произошли небольшие изменения — вместо пяти высокопоставленных старших чиновников теперь их было шесть. Новичком оказался старший брат вдовствующей императрицы Шан-гуань Сюй. Он заменил Цуй Хун на посту Великого маршала Южной армии, а Цуй Хун теперь выступал в роли Великого наставника. Восточная боковая комната, которая должна была стать гостиной для высокопоставленных чиновников, была отремонтирована и стала местом, где вдовствующая императрица могла сидеть на собраниях. Она должна была просто слушать, но все прошения нужно было отправлять ей на рассмотрение. Новый император, сидевший рядом, стал просто украшением.

Это был первый день императора, когда он только что взошел на трон, и нужно было уладить множество дел. Ему предстояло: построить мавзолей для своего старшего брата, предыдущего императора, и дать ему посмертный титул; выберите новое название эпохи из Дао Дэ Цзин; следовать прецеденту в предоставлении амнистии людям; издать прокламацию с просьбой пригласить добродетельные таланты присоединиться к государственной бюрократии; подтвердить назначения, повышения и понижения в должности большого числа должностных лиц. Многие дела нужно было решить как можно быстрее.

Однако все эти дела имели мало общего с Хань Рузи. Он просто быстро и символично появился перед тем, как его окружила группа евнухов. У него даже не было времени вспомнить появление пяти доверенных лиц, как директор дворцовой прислуги объявил: «Его Величество устал и желает удалиться во дворец. Пусть его верные подданные продолжают в том же духе. Все вопросы, большие и малые, будут решаться вдовствующей императрицей».

Хан Рузи покинул свое место еще до того, как его успели нагреть. Под конвоем Ян Фэна и группы евнухов он покинул Зал прилежного управления и направился в глубины внутреннего Императорского дворца. Он думал, что больше никогда оттуда не сбежит, но его шанс появился быстрее, чем его шаги могли идти.

Не успела процессия уйти далеко, как сзади послышались торопливые шаги. Цзин Яо прибежала, запыхавшись, и сказала то, чего никто не ожидал. «Пусть Его Величество вернется в зал Циньчжэн. Там… есть кое-что, с чем необходимо разобраться Вашему Величеству.

Хан Рузи не был к этому готов и стоял на месте, не зная, что делать. Его взгляд не мог не упасть на Ян Фэна, и вскоре он понял, что почти все смотрели на Ян Фэна, как будто он подготовил именно эту ситуацию. Особенно Цзин Яо, чей взгляд был жестоким, как будто он собирался в чем-то обвинить Ян Фэна.

Ян Фэн казался очень спокойным, что только усиливало всеобщие подозрения. Он спросил: «Это приказ вдовствующей императрицы?»

«Конечно», — сказала Цзин Яо.

Ян Фэн протянул руки. «Пусть господин Яо продемонстрирует доказательства».

Цзин Яо был потрясен. «Ты… ты…»

«Господин Цзин, ваше прощение, но правила такие», — сказал Ян Фэн.

Лицо Цзин Яо покраснело, и он затопал ногами, поворачиваясь, чтобы вернуться в Зал прилежного управления. Но тут вперед прибежал еще один евнух. Цзо Цзи взял лист бумаги обеими руками и показал его Ян Фэну. — Указ вдовствующей императрицы здесь.

Ян Фэн взял его обеими руками и открыл, чтобы посмотреть. Он кивнул: «Правильно. Пусть Его Величество вернется в зал Циньчжэн».

Итак, Хан Рузи пошел обратно. Его ноги болели от прогулки, которую он проделал в этот день, и он даже ничего не ел. И все же он почувствовал легкое волнение и резко пошел в Зал прилежного управления. Среди моря слуг он увидел потрясенное выражение лица принца Дунхая, и это показалось ему довольно забавным.

Цзо Цзи вытер пот со лба и небрежно сказал: «Вдовствующая императрица хорошо знает лорда Яна. Она сказала, что господин Ян был осторожен и не подчинится непроверенному приказу. И это действительно было так, хех.

Цзин Яо испытующе посмотрел на Ян Фэна, ненависть в его сердце становилась все глубже.

В зале воцарилась тишина, а Пять Доверенных Чиновников стояли отдельно, как будто опасаясь, что кто-то может подумать, что они сговорились друг с другом. На лицах у них было неловкое выражение, а все служащие в зале исчезли. По обе стороны двери в комнату вдовствующей императрицы стояли два евнуха, которые выглядели так, словно столкнулись с великим врагом.

Возле колонны сбоку зала стоял человек. По одежде видно, что это евнух лет сорока. Внешность у него была обычная, но на лице отражалась необычная ярость. Он обнимал открытый шелковый футляр, выставив одну ногу вперед, другую назад, как будто готов был разбить голову о столб.

Это была странная сцена. На обратном пути Хан Рузи думал о различных возможностях, но не думал, что столкнется с такой ситуацией.

Ян Фэн тоже был ошеломлен.

Пять доверенных лиц получили особое разрешение от Военного Императора, освободившее их от ритуала поклона, пока они находились в Зале Прилежного Управления. Но Шан-гуань Сюй не был включен в это число, поскольку он был новичком. Поскольку он впервые участвовал в собрании, он был очень осторожен и встал на колени, как только увидел Императора. Остальные пятеро посмотрели друг на друга, прежде чем последовать его примеру. И с этими словами Ян Фэн и остальные евнухи тоже преклонили колени, оставив стоять только Императора и евнуха у колонны.

Молодой тринадцатилетний император внезапно стал самым высоким человеком в комнате и почувствовал себя довольно беспомощным. Весь этикет, которому его учили чиновники Министерства обрядов и приличий, в такой ситуации был бесполезен, поэтому все, что он мог делать, это оставаться стоять, ожидая, пока кто-нибудь заговорит.

Ян Фэн выпрямил спину и сказал: «Лю Цзе, Зал прилежного управления — не место для твоей наглости. Ты не смеешь встать на колени?

Евнух по имени Лю Цзе опустился на одно колено и поднял шелковый футляр обеими руками. Он выглядел так, будто бросал вызов смерти, когда громко кричал: «Ваше Величество, возьмите печать!»

Хан Рузи бросил умоляющий взгляд на Ян Фэна. У него сложилось некоторое впечатление о Лю Цзе. Этот евнух присутствовал на каждой репетиции и был одним из многочисленных слуг императора. Он никогда не говорил ни слова, и никто никогда не представлял его. Хан Рузи никогда не знал, каковы обязанности этого человека.

Ян Фэн оглядел комнату, прежде чем остановить свой взгляд на канцлере Инь Ухае. «Лорд Инь, что происходит?»

Инь Ухай вымученно улыбнулся и несколько раз кашлянул, как будто потерял дар речи. Евнух Лю Цзе вмешался и сказал: «Лорду Яну не нужно спрашивать лорда-канцлера. Это все я сделал один». Глаза Лю Цзе были полны упрека. «Как Носитель Печати я ношу Императорскую Печать только для Императора. Даже если бы сам Нефритовый Император[2] спустился в это царство смертных, он мог бы забыть о том, чтобы добровольно забрать у меня печать. Похоже, мне придется сегодня оскорбить вдовствующую императрицу и ваши светлости. Я предпочел бы быть разбитым нефритовым сосудом, чем целым глиняным горшком. Без приказа Императора я скорее разобью себя насмерть в этих залах и пролью свою кровь на печать.

Никто не осмелился ответить, но Хан Рузи почувствовал огонь в своем сердце. Оказалось, что Император был не просто марионеткой, о которой никто не заботился. Были еще люди, готовые умереть, чтобы защитить достоинство Императора.

Но он все равно молчал. Инстинктивно он знал, что это деликатная и опасная ситуация — его неосторожное слово могло причинить большой вред этому верному Лю Цзе.

Среди присутствующих больше всех пострадал Цзин Яо. Как директор дворцовой прислуги, он был непосредственным начальником Носителя Печати Лю Цзе, и тем не менее такое зрелище произошло прямо перед вдовствующей императрицей. Но он не знал, что делать. «Лю Цзе, Его Величество здесь, почему вы не передаете Императорскую печать? Сегодня день вознесения Его Величества. Ваша наглость — преступление, караемое уничтожением клана!»

«Я евнух, у меня нет ни семьи, ни клана. Моя жизнь связана с Императорской печатью, моя смерть не имеет значения». Лю Цзе посмотрел на Императора и слегка кивнул. Он сказал тихим голосом: «Пусть Ваше Величество возьмет печать. Из всего поднебесного только Ваше Величество может забрать эту печать из моих рук.

«Позвольте… Ваше Величество… взять… печать». Канцлер Инь Ухай был главой всех чиновников Императорского двора, поэтому у него не было другого выбора, кроме как что-то сказать, но его голос был настолько расплывчатым, насколько это возможно.

Хан Рузи оставался неподвижным. Он посмотрел на комнату вдовствующей императрицы, где она сидела на судебных заседаниях, а затем на Ян Фэна рядом с ним.

Ян Фэн слегка поклонился и слегка толкнул императора в левый бок. Он тихо сказал: «Пусть Ваше Величество возьмет печать». Взгляд Ян Фэна, казалось, содержал тонкие намеки, но в таких случаях некоторые слова он никогда не говорил.

Хан Рузи сделал шаг вперед. Ян Фэн остался на месте; он опустился на колени и не последовал за ним.

[1] Я буду использовать Зал Циньчжэн и Зал прилежного управления как взаимозаменяемые.

[2] Бог даосской мифологии, правящий верхними небесными сферами.

Примечание TZT: приносим извинения за позднее обновление. Поступили большие обязательства по RL, что, вероятно, приведет к медленным обновлениям в течение следующих двух недель. Постараюсь обновить на выходных.