Няня Гуй отослала Фушэна и собиралась его уговорить. Она знала, что Юньчжуан был одержим молодым главой семьи Су, но Юньчжуан вырос, и двоюродные братья не должны быть слишком близки. Более того, Юньчжуан должен был знать план своей матери, что она должна быть невесткой Императора. Няня Гуй должна была терпеть ее слова и подумала, что сейчас не так уместно убеждать счастливого Юньчжуана, когда она увидела глаза Юньчжуана, полные любви к молодому хозяину.
Су Чэнхай, который разложил свои деньги, заслужил похвалу. Чуть ли не в одно мгновение весь особняк Великого Коменданта узнал, что в особняк едет богатый и щедрый, красивый и выдающийся гость. После ужина наложница Лю решила позволить Су Чэнхаю остаться в особняке на ночь.
К вечеру снова выпал сильный снег.
Во дворе Цуй Сюань чайная чашка упала на землю. Доу Цин’э покраснела и не хотела видеть наложницу Лю.
«Ах, моя старшая двоюродная сестра, да, я позволила молодому мастеру Су Чэнхаю остаться на ночь». Утром Доу Цин’э под предлогом избегал молодого мастера Су Чэнхая, поэтому он посетил наложницу Лю и Чанг. Доу Цин’э не знал, как Су Чэнхай убедил наложницу Лю позволить себе остаться на ночь.
«Ба, я не смею быть твоим дальним старшим двоюродным братом, — рассердился Доу Цин’э, — если бы наши прапраотцы не были двоюродными братьями мужского пола, а твоя мать умоляла тебя позволить тебе быть служанкой в особняке и просила меня чтобы позаботиться о тебе, я бы допустил, чтобы у тебя случился выкидыш».
Наложница Лю опустилась, но услышала, как Доу Цин’э выругалась: «Не называй меня своим двоюродным братом даже наедине и не позволяй другим узнать о наших отношениях».
«Нет, этого никто не знает, — замахала руками наложница Лю, — я не говорила об этом даже перед Юванем и Ючжао».
Доу Цин’э засомневалась: «Ха, я думаю, ты будешь узурпатором, когда меня не будет в особняке, и я поверю, что ты хозяйка особняка». Тема снова обрушилась на Су Чэнхая.
«Сестра, у меня есть причина оставить Су Чэнхая на ночь». Наложница Лю закатила глаза и понизила голос: «Молодой мастер Су Чэнхай богат. Он наградил десять таэлей серебра служанок, приветствовавших его у ворот. Видеть? Я всего лишь наложница в особняке, но он подарил мне черную жемчужину из Восточного Цинь.
«Хм, всего лишь немного серебра, и тебя подкупили». Доу Цин’э стало стыдно за снобизм наложницы Лю.
«Ну, — терпеливо сказала наложница, — я слышала, что молодой мастер Су Чэнхай приехал в столицу по делам, и я подумала, что он, должно быть, мало что знает о бизнесе, будучи учеником медицины. Но теперь он выглядит таким богатым, и я думаю, что у него должны быть какие-то каналы, чтобы зарабатывать много денег».
«Так смешно. Вы имеете в виду, что в особняке Великого Коменданта нет денег?
Наложница Лю думала, что Доу Цин’э возражает против того, чтобы Су Чэнхай осталась на ночь, только потому, что она боялась, что ее драгоценная дочь влюбится в Су Чэнхая и хотела отправить свою дочь во дворец, чтобы она стала имперской дворянкой. Наложница Лю все еще нюхала и льстила: «Сестра, если канал его заработка связан со столичными шишками?»
«Что ты имеешь в виду?» Доу Цин’э теперь была начеку.
Увидев, что Доу Цин’э заинтересовались ее словами, Доу Цин’э тут же добавила: «Зарабатывание денег не имеет большого значения, но самое главное — установить деловые связи с королевским домом, что выгодно для Юньчжуана, чтобы войти в королевская семья, верно?
«Хм! Вы искренне считаете это Юньчжуаном? Юван и Ючжао оба в возрасте вступления в брак». Доу Цин’э покосилась на наложницу Лю и подумала, что женщина такая хитрая.
«Да ладно, — наложница Лю сделала вид, что очень заботится о Юньчжуан, — сестра, не говори так. Юньчжуан — моя любимая племянница, а Юван и Ючжао — ее сестры. Мы одна семья. Если Юньчжуан удастся войти в королевскую семью, две ее сестры получат большую честь от своей сестры, выйдя замуж за выдающуюся семью. Я прав? Моя сестра.»
Доу Цин’э подумала, что слова наложницы Лю были правдой, но все же сказала: «Хорошо. Позвольте мне рассмотреть это ясно. Бизнес — это не детская игра, и наш хозяин всегда свысока думает о бизнес-семье. Вы должны быть смиренными в этом вопросе».
Наложница Лю сладко ответила: «Хорошо». Она счастливо изогнула талию и вышла из комнаты, спеша позволить своим двум дочерям насладиться ее черной жемчужиной.
После того, как наложница Лю ушла, Доу Цин’э позвонила няне Гуй, которая обслуживала Цинь Юньчжуана, чтобы осторожно попросить ее позволить Цинь Юньчжуану держаться подальше от Су Чэнхая.
— Ты улавливаешь мои слова? Доу Цин’э немного разозлилась на рассеянную няню Гуй: «Ты моя служанка с приданым, а теперь ты старшая служанка в особняке. Почему сейчас ты такой невежливый? Никто из людей в этом особняке не может мне сильно помочь.
Няня Гуй тут же опустилась на колени и опустила голову. Она, казалось, задумалась на некоторое время, а затем подняла голову: «Я, я должна вам кое-что сообщить».
Всю ночь шел снег. Утром следующего дня на земле скопилось много снега. Цинь Юнуан встала рано, только чтобы увидеть, как Тонг подметала снег своим замерзшим лицом во дворе.
«Холодно?» Цинь Юнуань был одет в хлопковый плащ, прислоненный к дверному косяку, и попросил Тонга подойти к ней: «Иди сюда. Выпейте немного теплой воды».
«Нет, мне не холодно, — покачала головой Тонг, — в моем родном городе снег тяжелее этого. Раньше я подметала весь снег во дворе».
Тонг был на несколько месяцев моложе Цинь Юнуаня. Когда Юнуан впервые встретила Тонг, она держала разбитую миску для подаяния еды. Мать Цинь Юнуаня, госпожа Ян, сжалилась над маленькой девочкой и забрала ее обратно. Отцу Цинь Чжи не нравилось то, что делала Ян, но он хвалил ее доброту и доброту.
Однако такая добрая женщина умерла в этом полном заговора особняке без всякой причины.
Может быть, из-за визита молодого мастера Су Чэнхая завтрак сегодня утром был очень сытным: маленькое блюдо из редиски, консервированной в сое, и зеленый овощ, две маленькие тарелки пшенного отвара с четырьмя булочками с начинкой, приготовленными на пару. Эта вкусная еда очень порадовала Цинь Баочуаня.
«Сестра, съешь эту булочку с начинкой, приготовленную на пару. Там есть креветки. Цинь Баочуань отправил половину булочки с мясом креветок в миску Цинь Юнуаня. А потом добавил: «Сестра, съешь вот это. Внутри крабовая икра. Затем он тоже отправил половину в чашу Цинь Юнуаня.
Четыре вида начинки для булочек, Цинь Юнуань знал, что это, должно быть, вчерашний орт. У нее не было такой изысканной еды по сравнению с Доу Цинъэ. Теперь она почувствовала себя счастливой и теплой, когда увидела, как Цинь Баочуань с удовольствием ел их.
Трапезу они не доели, но слуги подослали к законной жене этого особняка. Пришел Доу Цин’э и сказал им, что в цветочном зале состоится приветственный пир в честь молодого мастера Су Чэнхая, и все девушки в этом особняке должны присутствовать.
Полдня спустя Доу Цин’э решил устроить приветственный пир в честь молодого мастера Су Чэнхая. Цинь Юньюань подумала, что, по ее мнению, Доу Цин’э будет легкомысленно относиться к нему, которого выгнали из семьи Су из-за его бизнеса, но теперь было ясно, что Доу Цин’э считал, что у молодого человека есть некоторые ценности.
Цинь Юнуань хорошо знал, что Доу Цин’э не сделает ничего бесполезного.
«Девочки, наденем ли мы одежду, которую дал нам вчера молодой мастер Су Чэнхай?» Тонг счастливо посмотрел на Цинь Юнуаня.
«Глупая девочка, это из натурального шелка, который можно носить только летом. Вы хотите, чтобы наша мисс заболела? Манер передразнила слова няни Ляо: «Глупая девочка».
«Хорошо, этот в порядке». Цинь Юньюань выбрала юбку цвета листьев лотоса и красочный шарф, которые выглядели очень элегантно: «Я не должен красть внимание своей второй сестры на пиру».
Вторая дочь Цинь Юван из семьи Цинь унаследовала стиль поведения своей матери, которая продолжала роскошно одеваться в яркую одежду и роскошные аксессуары. Такая юная девушка выглядела как глиняная фигурка, и Доу Цин’э всегда ее не любила. Но теперь Доу Цин’э хотел, чтобы девушка была низшей противоположностью Цинь Юньчжуану.
Круглый деревянный стол в цветочном зале был накрыт. Когда пришел Цинь Юнуань, она обнаружила, что наложница Чан уже села вместе с Цинь Баодуанем. Госпожа Чанг теперь выглядела нежной, с прочерченными бровями и красивыми глазами, держа на руках его трехмесячного сына Цинь Баодуаня. Маленький ребенок был в сонном возрасте.
— Вы пришли рано, тетушка. Цинь Юнуань улыбнулся. В прошлой жизни наложница Чанг согнулась, чтобы заступиться за Юнуана. Она оценила тетушку.
— Ты пришел, Юнуань, — мило улыбнулась наложница Чанг. Она отодвинулась, чтобы позволить Юнуану подержать ребенка без каких-либо сомнений и насторожиться: «Давай, Юнуан. Вы не встречали малыша Баодуаня. Хочешь подержать его?
«Нет, спасибо, я глупая и боюсь причинить ему боль». Цинь Юнуань знала, что наложница Чанг не причинит ей вреда, но боялась, что другие могут воспользоваться этим шансом, чтобы причинить ей боль. В этом зале толпились няни и горничные. Если она допустит какую-то ошибку и навредит ребенку, наложница Чанг расстроится, и она сама будет наказана. Другие бы чувствовали себя счастливыми.
Пришла наложница Лю вместе со второй дочерью Цинь Юйвань и четвертой дочерью Цинь Юйчжао. Цинь Ювань в это время не очень сияла, а Цинь Юйчжао все еще всегда улыбалась. Цинь Ючжао всегда глупо улыбался всему, и люди снаружи говорили, что четвертая девушка в особняке Великого коменданта была идиоткой. Теперь это казалось правдой, и, возможно, поэтому наложница Лю уделяла много внимания Цинь Юваню.
Доу Цин’э был последним, кто пришел с серьезным лицом. Она села прямо и взглянула на спящего Баоданя: «Баодуань слишком молод и не может терпеть ветер. Вы не должны брать его сюда. У Мастера был этот сын в более позднем возрасте, и вы можете уничтожить его сына. Эти слова звучали странно: наложница Чанг была матерью Баодуаня, а не мачехой. Доу Цин’э просто завидовала тому, что наложница Чанг родила сына.
«Да.» Наложница Чанг робко ответила и попросила няню забрать Баодуань обратно.
Цинь Юньань подумал, что у Доу Цин’э сегодня плохое настроение. Затем Доу Цин’э спросила ее: «Где Баочуань? Почему его нет здесь? Теперь это большой праздник, чтобы приветствовать вашего двоюродного брата, молодого мастера Су Чэнхая из семьи Су».
«Баочуань заболел. Я боюсь, что вы заражены, поэтому я позволил ему остаться во дворе». Цинь Юнуань ответил вежливо. Сегодня на этот праздник пришли все роли, и она не осмелилась позволить Баочуаню присоединиться к этому опасному празднику.
«Хм». Доу Цин’э увидела хихикающего Цинь Юйчжао и еще больше разозлилась. Она получила письмо от хозяина этой семьи, и все в письме были какие-то обычные приветствия. Но в конце письма мастер сказал, что приведет человека домой. Доу Цин’э знала, что это не обычный человек, а шлюха, мечтающая стать наложницей в семье.
Доу Цин’э теперь был очень зол. Она крикнула Сю Гу сбоку от нее: «Где молодой мастер Су Чэнхай? Почему он не приходит до сих пор? Иди и найди его». Хотя Су Чэнхай был гостем семьи, и все в этом особняке должны уважать его, но он был всего лишь младшим из этой семьи. Было так неуместно позволять им ждать его так долго.
Через мгновение после слов Доу Цинъэ из цветочного зала донесся ясный, но спокойный голос: «Пожалуйста, простите меня, мои тетушки. Будучи юниором, я опаздываю».