Глава 208 — Ударь Первым

Рано утром Старая Госпожа вдруг собрала у себя во дворе всех нянек и служанок. Впервые с тех пор, как она заболела, она собрала столько людей вместе и попросила слуг уйти, чтобы хорошенько отдохнуть.

Все прибыли. Рядом с лестницей Старая Госпожа закрыла глаза, чтобы передохнуть на большом стуле, на котором лежала парчовая подушка, в то время как Цинь Юнуань тихо ждал рядом с ней вместе с Манэр и Тин Сюэ.

Юаньян величественно оглядела двор, а затем серьезно сказала: «Вчера Третья молодая госпожа потеряла ценный ящик из агарового дерева. Мы обыскали всех горничных и слуг в павильоне Дзию, но не нашли. Этот случай очень ценен. Если кто-то из вас видел это или у него липкие пальцы, лучше отдайте его сейчас. Если да, то Старая Мадам не станет вас винить. В противном случае она накажет вас независимо от того, какой вклад вы внесли в нашу семью».

Большинство людей во дворе были послушны. Но несколько нянь-ветеранов, проработавших здесь 4 десятилетия, были смелыми. — Ваша светлость, несправедливо просто подозревать нас в краже чемодана Третьей молодой мадам. Вы должны относиться ко всем одинаково, прежде чем поймать вора, так почему бы также не допросить людей, работающих в особняке Наложницы Сан?

Сразу же некоторые люди повторили: «Правильно. Мы все здесь для допросов, кроме слуг Наложницы Сан. Ничего ценного не потеряется до того, как сюда въедет Наложница Сан. Кто знает, не украла ли ящик одна из ее служанок?

«Замолчи.» Старая мадам вдруг холодно и громко выругалась. Она открыла глаза, которые видели так много изменений. В них отражались мудрость и жестокость. «Юаньян, ищи везде».

«Мы протестуем». Няня, которая только что заговорила первой, снова закричала: «Хотя Третья молодая госпожа еще младенец и происходит из престижной семьи, она не может так обращаться с нами. Мы все работали здесь в течение долгого времени, но те из Наложницы Солнца — нет. Если вы хотите найти нас, вы должны сначала найти их.

Сразу же все люди громко попросили сначала обыскать слуг Наложницы Сан. Цинь Юнуан молча взглянул на старую мадам. Собственно, этого они и хотели. Цинь Юнуань улыбнулся. Все несчастные случаи, которые произошли раньше, доказывали, что семья Солнца запланировала множество трюков. Так что на этот раз она должна была нанести удар первой, иначе ее задержат в игре.

Во дворе Дунчуня, где жил Сунь Баочжэнь, было тихо. Сунь Баочжэнь уже встала, и Сюру, ее верная служанка, помогла расчесать ей волосы на висках. Сунь Баочжэнь достала из своей косметички застежку в виде цветка граната, сделанную из рубина. Эта застежка была ее любимой. Рубин блестел, а форма цветка была красивой и милой.

«Ваша светлость, — тихо напомнила Ксиуру, — вы уже замужем, так что такая яркая застежка не подходит для ношения».

Сунь Баочжэнь немного рассердился и косо посмотрел на него, ничего не говоря. Затем Сюру послушно сказал: «Госпожа дополнительно приготовила для вас набор украшений из жадеита в качестве приданого, и вы можете надеть его, приветствуя и подавая чай Старой Госпоже».

Говоря это, Сюру нервно открыл небольшой футляр и передал его Сунь Баочжэню. Последний только взглянул и обнаружил, что темно-зеленая жадеитовая застежка и браслет выглядят великолепно, но немного старомодно. Она легкомысленно сказала: «В таком юном возрасте должна ли я носить эти устаревшие вещи?»

«Ваша милость.»

Сунь Баочжэнь покачала головой и вздохнула. Она знала, где находится сейчас. «Отлично. Приколи мне эту застежку. Не проверив, Сунь Баочжэнь случайно вынул застежку. Для нее все вещи в чемодане были датированы, так что не имело значения, что надеть.

Как раз в это время, запыхавшись, вбежала служанка, ожидавшая снаружи, и сказала: «Ваша светлость, няня старой госпожи привела сюда много людей, и они просят обыскать наш двор».

Сунь Баочжэнь посмотрел на него и вдруг стряхнул руки Сюру. Эта тонкая жадеитовая застежка была сломана на три части.

«Поиграй со мной грубо во второй день, когда я вышла замуж за принца Нина. Что хочет сделать Гэ Юньин?»

Услышав это, Сюру тут же прикрыла рот Сунь Баочжэня и сказала: «Ваша светлость, вы не можете напрямую называть старую госпожу по имени».

Сунь Баочжэнь была сварливой женщиной, но она могла использовать заклинание гипноза лучше, чем кто-либо другой в Семье Солнца. Так что мадам Сан потратила больше всего времени и сил на ее обучение. Сюру была осторожной и опытной, поэтому мадам Сунь специально выбрала ее для службы Сунь Баочжэнь. Она была бы большим подспорьем для Сунь Баочжэня в особняке принца Нина.

Снаружи было шумно. Ведущим лицом была способная няня, которая обслуживала старую госпожу, и она спорила со служанкой Сунь Баочжэня.

«Теперь, когда ты работаешь в нашем особняке, ты должен соблюдать все правила здесь. Все люди в особняке будут обысканы. Как тебя можно пощадить?»

«Что, черт возьми, пропало, и ты ищешь это с таким размахом? Если мы его увидим, мы отправим его обратно Третьей юной госпоже.

— Это реликвия, подаренная ей Старой Мадам. Это бесценно». Няня была настроена решительно.

«Теперь, когда каждый уголок обыскан, мой двор, конечно, не может быть пощажен». Сунь Баочжэнь уже вышел. На ней было великолепное платье цвета морской волны, расшитое золотым фениксом, а ее талия была туго завязана, чтобы показать ее хорошую фигуру. Каким бы великолепным оно ни было, это платье было немного скучным, не таким ярким, как то, что носили молодые девушки.

«Ваша милость.» Увидев Сунь Баочжэнь, служанки снаружи сделали ей реверанс.

Взглянув на няню, Сунь Баочжэнь сказал: «Угощайтесь».

Няня не беспокоилась и сразу же повела служанок, чтобы войти. Сунь Баочжэнь намекнул взглядом, и Сюру немедленно последовал за ними. Сунь Баочжэнь только что жила здесь, и у нее не было времени искать четвертую карту. Однако она не могла просто позволить другим людям подставить ее в этом поиске.

Двор Дунчуня был невелик, но няня долго его обыскивала. Хотя она тщательно обыскала каждый уголок, включая спальню Сунь Баочжэня, она не нашла чемодана.

«Теперь вы можете вернуться, чтобы сообщить о результате Старой Мадам». Сунь Баочжэнь улыбался.

«Ждать.» Няня вдруг сказала: «Есть одно место, которое мы пропустили». Затем она взглянула на Сюру, которая стояла рядом с ней. — Это спальня Ксиуру.

Сунь Баочжэнь фыркнул и ожидал, что они не найдут пропавший ящик в комнате Сюру. Потому что она хорошо знала о Сюру и других слугах во дворе. Все люди, которые последовали за ней, чтобы жить здесь, были выдающимися и преданными.

Няня тут же повела людей ходить в комнату Сюру и обыскала все, даже шкаф и постельное белье Сюру. Вскоре молодая служанка указала на бронзовый таз, поставленный вверх дном. Она сказала: «В нем деревянный ящик».

Сунь Баочжэнь нахмурился и увидел, что девушка достала ящик из агарового дерева размером с ладонь. Служанка была смелой и взглянула на Сунь Баочжэня. Сунь Баочжэнь сразу поняла, что ее ждет. Она вспомнила эту невзрачную маленькую девочку Сиэр, которая служила Цинь Юнуаню.

Ведущая няня посмотрела и подтвердила: «Правильно. Это пропавший случай».

Сунь Баочжэнь была в ярости внутри, но старалась оставаться сдержанной. — Няня, что ты имеешь в виду?

Ведущая няня благоговейно сказала: «Ваша светлость, пожалуйста, следуйте за нами, чтобы увидеть старую мадам».

Ксиуру выглядел бледным. Она никак не ожидала, что в ее комнате окажется такой шкаф. Она внимательно следила за всеми, кто обыскивал ее комнату, и сейчас у них не было возможности установить дело.

— Ваша светлость, я невиновен. Пожалуйста спаси меня!»

Сунь Баочжунь не смотрел на Сюру, но Сиэр, который казался спокойным, но немного счастливым, был доволен их наполовину сделанным трюком. Она сказала: «Не волнуйся. Если это кто-то подставляет тебя, я не пощажу ее!

Во Дворе Ароматов Лотоса Лэн Шуан сообщал последние новости. Цинь Юнуань и старая госпожа сидели под павильоном и играли в шахматы. Они находились на заключительном этапе, который мало кто мог решить. Старая Мадам любила играть в шахматы и решила много сложных шахматных партий, кроме этой.

— Наложница Сан идет сюда.

Старая мадам кивнула и по-прежнему смотрела на шахматную доску. Цинь Юньюань не умела играть в шахматы, но Старая Госпожа была в хорошем настроении и попросила ее смотреть и учиться.

«Моя сестра однажды подумала, что я слишком смелый и не подхожу для игры в шахматы». Старая мадам держала в руках белую шахматную фигуру и не знала, куда ее положить. — Но я думаю, что ты еще смелее.

«Бей первым». Цинь Юнуань все еще медленно анализировала эту шахматную партию вместе со старой мадам. «Я не думаю, что иду на риск».

Старая мадам не подняла головы и спросила: «Посмотрите. Если вы играете в это, как вы решаете это?»

Цинь Юнуань просто умела играть в го и едва понимала, что черная сторона уже поставила белую в тупик. Независимо от того, какой шаг белая сторона решит сделать следующим, другая сторона снова будет преследовать ее. Вот почему только два человека знали, как решить эту проблему.

— Ладно, ты даже в шахматы играть не умеешь. Увидев, что Цинь Юнуан долгое время ничего не говорил, Старая Госпожа покачала головой.

— Я разбираюсь. Цинь Юнуан вдруг улыбнулся и смахнул все шахматные фигуры с доски на землю. Звук шахматных фигур при падении был резким. «Старая мадам, это мое решение».

Старая госпожа была в трансе, и Цинь Юнуань четко произнес каждое слово: «Теперь, когда мы в тупике, мы больше не должны следовать правилам. Смело сражайтесь, и мы сможем выйти из тупика».

Старая мадам внимательно посмотрела на Цинь Юнуаня. Как раз в это время Юаньян тихо сообщила: «Старая госпожа, третья молодая госпожа, прибыла наложница Сунь».

Цинь Юнуань улыбнулся. Когда она оглянулась, то увидела, что Сунь Баочжэнь уже грациозно стоит возле лестницы павильона. Цинь Юнуань величественно улыбнулась, как могущественная хозяйка.

«Старая госпожа». Сунь Баочжэнь медленно сделала реверанс, а затем внезапно повернулась и закричала на Сюру, стоявшую позади нее. — Ты, встань на колени.

Увидев, что Сунь Баочжэнь внезапно изменила свое отношение, Сюру немного испугалась. — Ваша… Ваша светлость.

«На колени!» Сунь Баочжэнь говорил очень серьезно.