Глава 108

Рыцари Тристейна (1)

Клейо только моргнул, настолько удивленный, что даже алкоголь, затуманивший его разум, казалось, исчез.

“Но в тот момент, когда он нарушил [Завет], внутри него возникла небольшая пустота. Вы верите, что это естественно? Я не. Я знал, что люди-это сумма их воспоминаний и переживаний, и что они разрушаются, когда они теряются”.

“Вы хотите сказать, что из-за потери памяти Пирс Клаген стал совершенно другим человеком?”

«да. Это невообразимо для тех, кто его знал. Должно быть, в его потерянных воспоминаниях было что-то о любви или справедливости. Он показал мне, как далеко могут пасть люди, когда теряют эти вещи”.

Клейо наполнил чашку Миецу и поставил теперь уже пустую бутылку. Весь снег в ведре растаял, превратившись в тепловатую воду. Вещество меняло форму с температурой. Точно так же разум человека может быть преобразован в совершенно иную форму, чем раньше.

“Вот почему это так страшно. Если бы память Пирса могла быть восстановлена, возможно, его чувство чести и справедливости также могли бы быть восстановлены, но… Я не знаю как.”

Мысли Клейо метались вокруг.

«Он говорит, что если бы наказание можно было снять, Пирс, возможно, не остался бы с Асланом, верно?’

В этот момент свет Обещания вспыхнул перед глазами Клейо, как зуммер в викторине.

[―Увеличивается вовлеченность пользователя в повествование.

Совокупная ставка: 35%]

‘Что, серьезно?! «

Это заставило Клейо подумать, что он был прав и что автор хотел, чтобы он что-то с этим сделал.

«Мне нужно позаботиться об этом?!»

***

На следующее утро…

“Проснись!”

“Проснись, Лей!”

Клейо был на грани слез, когда близнецы открыли окно и стащили с него одеяла.

“Ах, ребята, пожалуйста, потише. У меня так болит голова…”

Клейо повернулся, обнимая подушку, но близнецы безжалостно вытащили его из постели и отнесли к тазу с водой.

“Ух ты, ты велел нам пить легонько, но от тебя воняет алкоголем!”

“Дурак!”

Озлобленные близнецы продолжали будить его, несмотря на его крики.

“Остановись, помоги мне…”

.

.

.

Клейо спустился на первый этаж, едва умывшись и одевшись. Цвет его лица был ярким, как снег, накапливающийся снаружи, ужасное похмелье стучало в его голове. Ему казалось, что его желудок делает сальто.

В конце концов, мы выпили всю оставшуюся водку… Черт возьми. «

Он получил много полезной информации, но цена была огромной. Это был такой уровень пьянства, с которым не могла справиться даже молодая печень. Артуру, который ушел гораздо раньше, это, похоже, не понравилось. Он завтракал с близнецами, у которых на тарелках была куча блинов и копченого лосося. Изиэль, которая смотрела на Артура и Клейо, молча ела кашу. Были также жареные блины с сыром рикотта, ржаной хлеб, покрытый медом и козьим молоком, и вареные яйца. Это был хороший завтрак, но это была не та еда, которую он мог съесть со своим ужасным похмельем. Клейо держал стакан с горячей водой, когда Миецу подошла к столу с двумя мисками в руках.

«Эй, Асель, я думал, что вчера у тебя все было хорошо, но ты выглядишь очень отсталой?”

“Мистер Миецу… Ты выглядишь в хорошей форме”.

“Это нелегко. Артур терпеть не может этот напиток.”

“Ах, вы с Лей слишком сильны. Люди не могут так пить…”

— проворчал Артур, указывая на пустые бутылки из-под водки, выстроившиеся в ряд на барном столе.

“Что?”

Миецу поставил чашу перед Клейо и такую же перед собой. Из чаши доносился знакомый и пряный аромат.

“Асель, попробуй это. Это немного поможет”.

“Сэр, почему вы предпочитаете только Лей? Вчера вы впервые встретились с ним!”

“Потому что он разделил со мной чашу, пока рассвет не осветил мир. Он мужчина среди мужчин, мой друг. Тебя дисквалифицировали после того, как я затащил тебя в спальню.”

Клейо дрожащими руками схватил ложку и зачерпнул немного бульона, который принесла ему Миецу.

‘…Это!’

Это был вкус, который открыл ему глаза.

‘Это похоже на соллеонгтан! «

Миецу почесал бороду, наблюдая, как Клейо, затаив дыхание, ест суп.

“Как это?”

“Это очень вкусно. Спасибо».

“Это жареные говяжьи кости и грудинка, приправленные солью и перцем, и с тонко нарезанным луком-пореем. Это хорошо для похмелья”.

‘Так это сеоллеонгтан».

Клейо уже влюбился в поместье Тристейн.

«Я должен нанять повара с территории Тристейна, когда вернусь в столицу».

Вкус немного отличался от используемых трав, но был достаточно близок, чтобы согреть его сердце так же, как и желудок.

.

.

.

После завтрака вся компания вместе покинула гостиницу. Владелец паба проводил вечеринку, которая невероятно подняла его продажи. Лошади и экипажи, нагруженные багажом, собрались на небольшой площади в городе под часовой башней. На площади также стояли наемники, одетые так, как будто они пришли прямо из порта. Вся компания ехала в карете вместе с Миецу.

“Уже холодно, но будет вдвое холоднее, когда мы поднимемся в резиденцию. Остальные-рыцари, так что с ними все в порядке, но ты волшебник, так что можешь надеть это?”

Все дети были одеты в толстые меховые пальто, но Миецу, казалось, беспокоился только о Клейо, который был одет в тонкое осеннее пальто.

“Я куплю тебе шубу позже. Такой ребенок, как ты, замерзнет и умрет здесь, если ты не будешь осторожен”.

”Спасибо за вашу заботу, но это достаточно тепло».

Клейо был одет в шарф из кроличьего меха, прочные зимние ботинки, которые дала ему Диона, и перчатки на меховой подкладке. Волшебные инструменты превосходно справлялись со своей работой, так как ему было так тепло, что он почувствовал сонливость. Липпи и Летиция вступились за него.

“Пальто-это волшебный инструмент. Хотя он выглядит тонким, на ощупь он очень теплый. Я тоже пробовал это раньше!”

“Это тоже свет. Мех такой тяжелый, что Лей упадет!”

“Ну, это одежда для волшебного инструмента? Прошло много времени с тех пор, как я был в столице, так что я не знал моду”.

“Что за мода? Это единственная одежда с регулируемой температурой в стране».

“Лей взломал подземелье и получил его в награду”.

“Я услышал новость о Двери Мнемозины через слухи… Мало того, что эти дети вошли, но и этот слабый друг присоединился к вам? Слишком опасно!”

Клейо был в полусне от похмелья, несмотря на то, что они говорили о нем прямо там.

“Я понимаю ваши опасения, но Клейо Асель-великий волшебник. Без него и остальных из нас мы бы никогда не смогли уничтожить мир, который мы помним”.

“Это верно, Изиэль”.

“Это нечто большее»

“Хм, да. Это был первый раз после Артура, когда Изиэль похвалил другого.”

“Потому что Лей такой замечательный! Великий волшебник, не можешь ли ты сотворить для меня какую-нибудь исцеляющую магию?”

Артур, тоже умирающий с похмелья, пришел в Клейо, не теряя ни секунды.

‘О, этот ребенок».

“Я ненавижу тебя».

“Почему?”

“Почему?”

Волшебная магия не могла быть применена внутри собственного тела. Они выпили вместе, так не было бы несправедливо, если бы только Артур избавился от похмелья? Возможность того, что Клейо сразу же избавится от похмелья, казалась далекой.

“Послушай, эй. Здесь очень холодно, и я выпил слишком много, так что даже мои старые раны болят”.

Клейо вздрогнул.

“Ты честен?”

“Когда погода плохая, я могу понять, о чем всегда говорили старые ветераны».

“О, я горжусь этой восемнадцатилетней девушкой!”

Миецу обняла Артура за шею, и принц начал вырываться.

“Не делайте этого, сэр. Нам еще предстоит пройти много времени, прежде чем мы туда доберемся”.

Миецу щелкнул языком, отпуская Артура. С глубоким вздохом Клейо открыл свой круг с больной головой. Дети, знакомые с его кругом, отреагировали нормально.

“А, Артур, ты хочешь наложить заклинание?”

“Почему, ты это делаешь?”

“Клейо, твое состояние тоже выглядит очень плохим. Не переусердствуйте; Артур должен знать, как воздерживаться от выпивки в одиночку».

“Эй, не делай этого».

Артур притворился, что плачет, и сел рядом с Клейо.

“Эй, все это слишком. Лей, ты открыла круг, так что спаси меня от похмельного ада!”

“Когда ты открываешь рот, моя мотивация исчезает».

Его магическая формула поднялась со дна кареты, обволакивая Артура танцующими огнями.

“[Давай, потанцуй вокруг меня,

И заставь меня танцевать еще,

Хотя я могу напиться досыта,

Трезвость подобна драгоценному камню,

Что я обожаю] 1)”

Ему и в голову не приходило цитировать в качестве мантры такое стихотворение, как Восхваление Трезвости Пьяным Человеком.

“Ух ты, это здорово. Как вы можете сочинять подобную мантру? Мое похмелье исчезло. Большое тебе спасибо, Лей!”

“В этом мире ты единственный, кому удается быть таким экстравагантным. Тьфу.”

Дети были так взволнованы, что совсем забыли о Миецу. Его улыбка исчезла, когда он повернул голову и уставился на Клейо в тени кареты. Ему было трудно поверить своим глазам, что такое блестящее волшебное выражение исходило от такого болезненного мальчика.

‘Это и есть тот так называемый гений?’

Одно время он тоже был рыцарем, знающим магию волшебника. Однако магия, которую использовал этот бледный мальчик, отличалась от того, что он знал. Магия была поднята небрежно, пока они болтали, освобождая их от похмелья.

«Точность формулы следует за памятью заклинателя. Он обладает тем же умением, что и Зеведей. «

Младший сын семьи Асель, который внезапно появился, чтобы присоединиться к Артуру, отличался спокойствием и рассудительностью не по годам. Миецу был убежден, что этот молодой волшебник будет ужасающим

1) «Похвала трезвости пьяного человека», У. Б. Йейтс.